Ces questions ne seraient pas limitées aux lacunes que présente le cadre juridique actuel.
这不限于现行法律的漏洞。
Ces questions ne seraient pas limitées aux lacunes que présente le cadre juridique actuel.
这不限于现行法律的漏洞。
La simplification et l'unification des formulaires, par exemple, exigent rarement une révision des normes.
例如,简化和统一各种表格常常不需要方面的变化。
La Convention précise qu'elle ne régit pas le transfert de la propriété des marchandises vendues.
本公约明确指出其不所售货物的所有权的转移问题。
Le Canada a fourni dans le passé plusieurs propositions visant à améliorer l'efficacité du TNP.
否则,我们所冒的风险是,眼看着不扩散的遭到破坏,世界
又滑入核武器无控制竞争的状态。
Cela implique notamment l'adoption de toute mesure positive, normative ou non, dans l'objectif de corriger les inégalités de fait.
这尤其意味着需本着纠正事实上的不平等的目的采取任何积极的措施,不管是的还是不
的。
Il dispose également en matière de sanctions administratives, civiles et pénales applicables à l'inobservation de ces normes.
该法令还定
对不遵守这些
的行政、民事和刑事制裁。
Le principe fondamental de non-intervention est lié aux concepts de souveraineté, d'autodétermination et de coexistence pacifique.
这种不干涉的根本,与主权、自决及和平共处的概念相关联。
Nous condamnons derechef énergiquement tous les actes de violence et de terreur, notamment les ignobles attentats-suicide.
我们再次绝对谴责一切暴力与恐怖的行动,其中包括不符合道德的自杀性爆炸。
L'Assemblée a cependant fait preuve de plus de transparence et il y a eu moins d'irrégularités que dans le passé.
然而和过去相比,议会表现得更加开放,运转不的情况也更少。
Les partis politiques d'opposition se sont plaints d'irrégularités dans l'administration des élections favorisant le parti au pouvoir.
反对党抱怨说,在进行选举时存在着有利于执政党的不现象。
Par conséquent, la Barbade continue d'appliquer des principes de non-discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi.
因此,巴巴多斯继续在就业方面维护不歧视妇女的。
Elle a mis au point un système intégré de filtrage des passagers capable de détecter les irrégularités de leurs documents de voyage.
新加坡设有旅客综合检查系统,够查出旅客的旅行证件的不
之处。
Cette violence est profondément enracinée dans des normes socioculturelles inégales et dans des relations structurelles d'inégalité entre les hommes et les femmes.
这种暴力深深扎根于不平等的社会文化以及不平等的男女结构关系之中。
Ces améliorations visent à améliorer la participation politique du public, protéger les droits civils et résoudre le problème des irrégularités des élections.
这些改进旨在促进公众参政、保护公民权利,以及解决选举中的不行为问题。
La Rapporteuse spéciale estime que la nature et l'ampleur de ces irrégularités permettent un degré d'arbitraire inacceptable dans l'application de la peine de mort.
特别报告员认为,这些不行为的性质和程度使得适用死刑时有
出现不
接受程度的任意性。
Le tribunal de première instance a estimé être en présence d'irrégularités dans la procédure du tribunal arbitral s'agissant de l'article 36 1) a) ii) de la LTA.
下级法院认为,仲裁庭存在《仲裁示法》第36(1)(a)㈡条所指的程序上的不
做法。
Cette année, la Conférence doit s'appuyer sur ces faits nouveaux et prouver qu'elle peut contribuer à l'élaboration de normes internationales sur le désarmement et la non-prolifération.
今年,裁谈会必须以这些进展为基础,证明它够对国际裁军和不扩散
的制订作出贡献。
Deuxièmement, la Cour était à l'évidence préoccupée par les liens « extrêmement ténus » entre Nottebohm et le Liechtenstein alors que l'intéressé était étroitement lié au Guatemala depuis 34 ans.
然而,它确实要表明,这一判决不应过分仓促地适用于没有迹象表明国籍国行为不的各种不同情况。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
的确,一些过境走廊常常因道路障碍而受拖累,那里的不路面并不罕见,因而大大增加
总的运输成本。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
的确,一些过境走廊常常因道路障碍而受拖累,那里的不路面并不罕见,因而大大增加
总的运输成本。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces questions ne seraient pas limitées aux lacunes que présente le cadre juridique actuel.
这不限于现行法律范的漏洞。
La simplification et l'unification des formulaires, par exemple, exigent rarement une révision des normes.
例如,简化和统一各种表格常常不需要范方面的变化。
La Convention précise qu'elle ne régit pas le transfert de la propriété des marchandises vendues.
本公约明确指出其不范所售货物的所有权的转移问题。
Le Canada a fourni dans le passé plusieurs propositions visant à améliorer l'efficacité du TNP.
否则,我们所冒的风险,眼看着不扩散的
范可能遭到破坏,世界可能又滑入核武器无控
竞争的状态。
Cela implique notamment l'adoption de toute mesure positive, normative ou non, dans l'objectif de corriger les inégalités de fait.
这尤其意味着需本着纠正实上的不平等的目的采取任何积极的措施,不
范的还
不
范的。
Il dispose également en matière de sanctions administratives, civiles et pénales applicables à l'inobservation de ces normes.
该法令还定
对不遵守这些
范的行政、民
和
裁。
Le principe fondamental de non-intervention est lié aux concepts de souveraineté, d'autodétermination et de coexistence pacifique.
这种不干涉的根本范,与主权、自决及和平共处的概念相关联。
Nous condamnons derechef énergiquement tous les actes de violence et de terreur, notamment les ignobles attentats-suicide.
我们再次绝对谴责一切暴力与恐怖的行动,其中包括不符合道德范的自杀性爆炸。
L'Assemblée a cependant fait preuve de plus de transparence et il y a eu moins d'irrégularités que dans le passé.
然而和过去相比,议会表现得更加开放,运转不范的情况也更少。
Les partis politiques d'opposition se sont plaints d'irrégularités dans l'administration des élections favorisant le parti au pouvoir.
反对党抱怨说,在进行选举时存在着有利于执政党的不范现象。
Par conséquent, la Barbade continue d'appliquer des principes de non-discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi.
因此,巴巴多斯继续在就业方面维护不歧视妇女的范。
Elle a mis au point un système intégré de filtrage des passagers capable de détecter les irrégularités de leurs documents de voyage.
新加坡设有旅客综合检查系统,能够查出旅客的旅行证件的不范之处。
Cette violence est profondément enracinée dans des normes socioculturelles inégales et dans des relations structurelles d'inégalité entre les hommes et les femmes.
这种暴力深深扎根于不平等的社会文化范以及不平等的男女结构关系之中。
Ces améliorations visent à améliorer la participation politique du public, protéger les droits civils et résoudre le problème des irrégularités des élections.
这些改进旨在促进公众参政、保护公民权利,以及解决选举中的不范行为问题。
La Rapporteuse spéciale estime que la nature et l'ampleur de ces irrégularités permettent un degré d'arbitraire inacceptable dans l'application de la peine de mort.
特别报告员认为,这些不范行为的性质和程度使得适用死
时有可能出现不能接受程度的任意性。
Le tribunal de première instance a estimé être en présence d'irrégularités dans la procédure du tribunal arbitral s'agissant de l'article 36 1) a) ii) de la LTA.
下级法院认为,仲裁庭存在《仲裁示范法》第36(1)(a)㈡条所指的程序上的不范做法。
Cette année, la Conférence doit s'appuyer sur ces faits nouveaux et prouver qu'elle peut contribuer à l'élaboration de normes internationales sur le désarmement et la non-prolifération.
今年,裁谈会必须以这些进展为基础,证明它能够对国际裁军和不扩散范的
订作出贡献。
Deuxièmement, la Cour était à l'évidence préoccupée par les liens « extrêmement ténus » entre Nottebohm et le Liechtenstein alors que l'intéressé était étroitement lié au Guatemala depuis 34 ans.
然而,它确实要表明,这一判决不应过分仓促地适用于没有迹象表明国籍国行为不范的各种不同情况。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
的确,一些过境走廊常常因道路障碍而受拖累,那里的不范路面并不罕见,因而大大增加
总的运输成本。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
的确,一些过境走廊常常因道路障碍而受拖累,那里的不范路面并不罕见,因而大大增加
总的运输成本。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces questions ne seraient pas limitées aux lacunes que présente le cadre juridique actuel.
这限于现行法律
的漏洞。
La simplification et l'unification des formulaires, par exemple, exigent rarement une révision des normes.
例如,简化和统一各种表格常常需要
方面的变化。
La Convention précise qu'elle ne régit pas le transfert de la propriété des marchandises vendues.
本公约明确指出其所售货物的所有权的转移问题。
Le Canada a fourni dans le passé plusieurs propositions visant à améliorer l'efficacité du TNP.
否则,我们所冒的风险是,眼看着扩散的
可能遭到破坏,世界可能又滑入核武器无控制竞争的状态。
Cela implique notamment l'adoption de toute mesure positive, normative ou non, dans l'objectif de corriger les inégalités de fait.
这尤其意味着需本着纠正事实上的平等的目的采取任何积极的措施,
管是
的还是
的。
Il dispose également en matière de sanctions administratives, civiles et pénales applicables à l'inobservation de ces normes.
该法令还定
对
遵守这些
的行政、民事和刑事制裁。
Le principe fondamental de non-intervention est lié aux concepts de souveraineté, d'autodétermination et de coexistence pacifique.
这种干涉的根本
,与主权、自决及和平共处的概念相关联。
Nous condamnons derechef énergiquement tous les actes de violence et de terreur, notamment les ignobles attentats-suicide.
我们再次绝对谴责一切暴力与恐怖的行动,其中包括符合道德
的自杀性爆炸。
L'Assemblée a cependant fait preuve de plus de transparence et il y a eu moins d'irrégularités que dans le passé.
然而和过去相比,议会表现得加开放,运转
的情况也
。
Les partis politiques d'opposition se sont plaints d'irrégularités dans l'administration des élections favorisant le parti au pouvoir.
对党抱怨说,在进行选举时存在着有利于执政党的
现象。
Par conséquent, la Barbade continue d'appliquer des principes de non-discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi.
因此,巴巴多斯继续在就业方面维护歧视妇女的
。
Elle a mis au point un système intégré de filtrage des passagers capable de détecter les irrégularités de leurs documents de voyage.
新加坡设有旅客综合检查系统,能够查出旅客的旅行证件的之处。
Cette violence est profondément enracinée dans des normes socioculturelles inégales et dans des relations structurelles d'inégalité entre les hommes et les femmes.
这种暴力深深扎根于平等的社会文化
以及
平等的男女结构关系之中。
Ces améliorations visent à améliorer la participation politique du public, protéger les droits civils et résoudre le problème des irrégularités des élections.
这些改进旨在促进公众参政、保护公民权利,以及解决选举中的行为问题。
La Rapporteuse spéciale estime que la nature et l'ampleur de ces irrégularités permettent un degré d'arbitraire inacceptable dans l'application de la peine de mort.
特别报告员认为,这些行为的性质和程度使得适用死刑时有可能出现
能接受程度的任意性。
Le tribunal de première instance a estimé être en présence d'irrégularités dans la procédure du tribunal arbitral s'agissant de l'article 36 1) a) ii) de la LTA.
下级法院认为,仲裁庭存在《仲裁示法》第36(1)(a)㈡条所指的程序上的
做法。
Cette année, la Conférence doit s'appuyer sur ces faits nouveaux et prouver qu'elle peut contribuer à l'élaboration de normes internationales sur le désarmement et la non-prolifération.
今年,裁谈会必须以这些进展为基础,证明它能够对国际裁军和扩散
的制订作出贡献。
Deuxièmement, la Cour était à l'évidence préoccupée par les liens « extrêmement ténus » entre Nottebohm et le Liechtenstein alors que l'intéressé était étroitement lié au Guatemala depuis 34 ans.
然而,它确实要表明,这一判决应过分仓促地适用于没有迹象表明国籍国行为
的各种
同情况。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
的确,一些过境走廊常常因道路障碍而受拖累,那里的路面并
罕见,因而大大增加
总的运输成本。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
的确,一些过境走廊常常因道路障碍而受拖累,那里的路面并
罕见,因而大大增加
总的运输成本。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces questions ne seraient pas limitées aux lacunes que présente le cadre juridique actuel.
这限于现行法律
范
漏洞。
La simplification et l'unification des formulaires, par exemple, exigent rarement une révision des normes.
例如,简化和统一各常常
需要
范方面
变化。
La Convention précise qu'elle ne régit pas le transfert de la propriété des marchandises vendues.
本公约明确指出其范所售货物
所有权
转移问题。
Le Canada a fourni dans le passé plusieurs propositions visant à améliorer l'efficacité du TNP.
否则,我们所冒风险是,眼看着
扩散
范可能遭到破坏,世界可能又滑入核武器无控制竞争
状态。
Cela implique notamment l'adoption de toute mesure positive, normative ou non, dans l'objectif de corriger les inégalités de fait.
这尤其意味着需本着纠正事实上平等
目
采取任何积极
措施,
管是
范
还是
范
。
Il dispose également en matière de sanctions administratives, civiles et pénales applicables à l'inobservation de ces normes.
该法令还定
对
遵守这些
范
行政、民事和刑事制裁。
Le principe fondamental de non-intervention est lié aux concepts de souveraineté, d'autodétermination et de coexistence pacifique.
这干涉
根本
范,与主权、自决及和平共处
概念相关联。
Nous condamnons derechef énergiquement tous les actes de violence et de terreur, notamment les ignobles attentats-suicide.
我们再次绝对谴责一切暴力与恐怖行动,其中包括
符合道德
范
自杀性爆炸。
L'Assemblée a cependant fait preuve de plus de transparence et il y a eu moins d'irrégularités que dans le passé.
然而和过去相比,议会现得更加开放,运转
范
情况也更少。
Les partis politiques d'opposition se sont plaints d'irrégularités dans l'administration des élections favorisant le parti au pouvoir.
反对党抱怨说,在进行选举时存在着有利于执政党范现象。
Par conséquent, la Barbade continue d'appliquer des principes de non-discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi.
因此,巴巴多斯继续在就业方面维护歧视妇女
范。
Elle a mis au point un système intégré de filtrage des passagers capable de détecter les irrégularités de leurs documents de voyage.
新加坡设有旅客综合检查系统,能够查出旅客旅行证件
范之处。
Cette violence est profondément enracinée dans des normes socioculturelles inégales et dans des relations structurelles d'inégalité entre les hommes et les femmes.
这暴力深深扎根于
平等
社会文化
范以及
平等
男女结构关系之中。
Ces améliorations visent à améliorer la participation politique du public, protéger les droits civils et résoudre le problème des irrégularités des élections.
这些改进旨在促进公众参政、保护公民权利,以及解决选举中范行为问题。
La Rapporteuse spéciale estime que la nature et l'ampleur de ces irrégularités permettent un degré d'arbitraire inacceptable dans l'application de la peine de mort.
特别报告员认为,这些范行为
性质和程度使得适用死刑时有可能出现
能接受程度
任意性。
Le tribunal de première instance a estimé être en présence d'irrégularités dans la procédure du tribunal arbitral s'agissant de l'article 36 1) a) ii) de la LTA.
下级法院认为,仲裁庭存在《仲裁示范法》第36(1)(a)㈡条所指程序上
范做法。
Cette année, la Conférence doit s'appuyer sur ces faits nouveaux et prouver qu'elle peut contribuer à l'élaboration de normes internationales sur le désarmement et la non-prolifération.
今年,裁谈会必须以这些进展为基础,证明它能够对国际裁军和扩散
范
制订作出贡献。
Deuxièmement, la Cour était à l'évidence préoccupée par les liens « extrêmement ténus » entre Nottebohm et le Liechtenstein alors que l'intéressé était étroitement lié au Guatemala depuis 34 ans.
然而,它确实要明,这一判决
应过分仓促地适用于没有迹象
明国籍国行为
范
各
同情况。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
确,一些过境走廊常常因道路障碍而受拖累,那里
范路面并
罕见,因而大大增加
总
运输成本。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
确,一些过境走廊常常因道路障碍而受拖累,那里
范路面并
罕见,因而大大增加
总
运输成本。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦
代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces questions ne seraient pas limitées aux lacunes que présente le cadre juridique actuel.
这不限于现行法律规的漏洞。
La simplification et l'unification des formulaires, par exemple, exigent rarement une révision des normes.
例如,简化和统一各种表格常常不需要规的变化。
La Convention précise qu'elle ne régit pas le transfert de la propriété des marchandises vendues.
本公约明确指出其不规所售货物的所有权的转移问题。
Le Canada a fourni dans le passé plusieurs propositions visant à améliorer l'efficacité du TNP.
否则,我们所冒的风险是,眼看不扩散的规
可能遭到破坏,世界可能又滑入核武器无控制竞争的状态。
Cela implique notamment l'adoption de toute mesure positive, normative ou non, dans l'objectif de corriger les inégalités de fait.
这尤其意味需本
纠正事实上的不平等的目的采取任何积极的措施,不管是规
的还是不规
的。
Il dispose également en matière de sanctions administratives, civiles et pénales applicables à l'inobservation de ces normes.
该法令还规定对不遵守这些规
的行政、民事和刑事制裁。
Le principe fondamental de non-intervention est lié aux concepts de souveraineté, d'autodétermination et de coexistence pacifique.
这种不干涉的根本规,与主权、自决及和平共处的概念相关联。
Nous condamnons derechef énergiquement tous les actes de violence et de terreur, notamment les ignobles attentats-suicide.
我们再次绝对谴责一切暴力与恐怖的行动,其中包括不符合道德规的自杀性爆炸。
L'Assemblée a cependant fait preuve de plus de transparence et il y a eu moins d'irrégularités que dans le passé.
然而和过去相比,议会表现得更加开放,运转不规的情况也更少。
Les partis politiques d'opposition se sont plaints d'irrégularités dans l'administration des élections favorisant le parti au pouvoir.
反对党抱怨说,进行选举时
有利于执政党的不规
现象。
Par conséquent, la Barbade continue d'appliquer des principes de non-discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi.
因此,巴巴多斯继续就业
维护不歧视妇女的规
。
Elle a mis au point un système intégré de filtrage des passagers capable de détecter les irrégularités de leurs documents de voyage.
新加坡设有旅客综合检查系统,能够查出旅客的旅行证件的不规之处。
Cette violence est profondément enracinée dans des normes socioculturelles inégales et dans des relations structurelles d'inégalité entre les hommes et les femmes.
这种暴力深深扎根于不平等的社会文化规以及不平等的男女结构关系之中。
Ces améliorations visent à améliorer la participation politique du public, protéger les droits civils et résoudre le problème des irrégularités des élections.
这些改进旨促进公众参政、保护公民权利,以及解决选举中的不规
行为问题。
La Rapporteuse spéciale estime que la nature et l'ampleur de ces irrégularités permettent un degré d'arbitraire inacceptable dans l'application de la peine de mort.
特别报告员认为,这些不规行为的性质和程度使得适用死刑时有可能出现不能接受程度的任意性。
Le tribunal de première instance a estimé être en présence d'irrégularités dans la procédure du tribunal arbitral s'agissant de l'article 36 1) a) ii) de la LTA.
下级法院认为,仲裁庭《仲裁示
法》第36(1)(a)㈡条所指的程序上的不规
做法。
Cette année, la Conférence doit s'appuyer sur ces faits nouveaux et prouver qu'elle peut contribuer à l'élaboration de normes internationales sur le désarmement et la non-prolifération.
今年,裁谈会必须以这些进展为基础,证明它能够对国际裁军和不扩散规的制订作出贡献。
Deuxièmement, la Cour était à l'évidence préoccupée par les liens « extrêmement ténus » entre Nottebohm et le Liechtenstein alors que l'intéressé était étroitement lié au Guatemala depuis 34 ans.
然而,它确实要表明,这一判决不应过分仓促地适用于没有迹象表明国籍国行为不规的各种不同情况。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
的确,一些过境走廊常常因道路障碍而受拖累,那里的不规路
并不罕见,因而大大增加
总的运输成本。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
的确,一些过境走廊常常因道路障碍而受拖累,那里的不规路
并不罕见,因而大大增加
总的运输成本。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces questions ne seraient pas limitées aux lacunes que présente le cadre juridique actuel.
这限于现行法律规范的漏洞。
La simplification et l'unification des formulaires, par exemple, exigent rarement une révision des normes.
例如,简化和统一各种表格常常需要规范方面的变化。
La Convention précise qu'elle ne régit pas le transfert de la propriété des marchandises vendues.
本公约明确指出其规范所售货物的所有权的转移问题。
Le Canada a fourni dans le passé plusieurs propositions visant à améliorer l'efficacité du TNP.
否则,我们所冒的风险是,眼看着扩散的规范可能遭到破坏,世界可能又滑入核武器无控制竞争的状态。
Cela implique notamment l'adoption de toute mesure positive, normative ou non, dans l'objectif de corriger les inégalités de fait.
这尤其意味着需本着纠正事实上的的目的采取任何积极的措施,
管是规范的还是
规范的。
Il dispose également en matière de sanctions administratives, civiles et pénales applicables à l'inobservation de ces normes.
该法令还规定对
遵守这些规范的行政、民事和刑事制裁。
Le principe fondamental de non-intervention est lié aux concepts de souveraineté, d'autodétermination et de coexistence pacifique.
这种干涉的根本规范,与主权、
及和
共处的概念相关联。
Nous condamnons derechef énergiquement tous les actes de violence et de terreur, notamment les ignobles attentats-suicide.
我们再次绝对谴责一切暴力与恐怖的行动,其中包括符合道德规范的
杀性爆炸。
L'Assemblée a cependant fait preuve de plus de transparence et il y a eu moins d'irrégularités que dans le passé.
然而和过去相比,议会表现得更加开放,运转规范的情况也更少。
Les partis politiques d'opposition se sont plaints d'irrégularités dans l'administration des élections favorisant le parti au pouvoir.
反对党抱怨说,在进行选举时存在着有利于执政党的规范现象。
Par conséquent, la Barbade continue d'appliquer des principes de non-discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi.
因此,巴巴多斯继续在就业方面维护歧视妇女的规范。
Elle a mis au point un système intégré de filtrage des passagers capable de détecter les irrégularités de leurs documents de voyage.
新加坡设有旅客综合检查系统,能够查出旅客的旅行证件的规范之处。
Cette violence est profondément enracinée dans des normes socioculturelles inégales et dans des relations structurelles d'inégalité entre les hommes et les femmes.
这种暴力深深扎根于的社会文化规范以及
的男女结构关系之中。
Ces améliorations visent à améliorer la participation politique du public, protéger les droits civils et résoudre le problème des irrégularités des élections.
这些改进旨在促进公众参政、保护公民权利,以及解选举中的
规范行为问题。
La Rapporteuse spéciale estime que la nature et l'ampleur de ces irrégularités permettent un degré d'arbitraire inacceptable dans l'application de la peine de mort.
特别报告员认为,这些规范行为的性质和程度使得适用死刑时有可能出现
能接受程度的任意性。
Le tribunal de première instance a estimé être en présence d'irrégularités dans la procédure du tribunal arbitral s'agissant de l'article 36 1) a) ii) de la LTA.
下级法院认为,仲裁庭存在《仲裁示范法》第36(1)(a)㈡条所指的程序上的规范做法。
Cette année, la Conférence doit s'appuyer sur ces faits nouveaux et prouver qu'elle peut contribuer à l'élaboration de normes internationales sur le désarmement et la non-prolifération.
今年,裁谈会必须以这些进展为基础,证明它能够对国际裁军和扩散规范的制订作出贡献。
Deuxièmement, la Cour était à l'évidence préoccupée par les liens « extrêmement ténus » entre Nottebohm et le Liechtenstein alors que l'intéressé était étroitement lié au Guatemala depuis 34 ans.
然而,它确实要表明,这一判应过分仓促地适用于没有迹象表明国籍国行为
规范的各种
同情况。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
的确,一些过境走廊常常因道路障碍而受拖累,那里的规范路面并
罕见,因而大大增加
总的运输成本。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
的确,一些过境走廊常常因道路障碍而受拖累,那里的规范路面并
罕见,因而大大增加
总的运输成本。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces questions ne seraient pas limitées aux lacunes que présente le cadre juridique actuel.
这不限于现行法律规范的漏洞。
La simplification et l'unification des formulaires, par exemple, exigent rarement une révision des normes.
例如,简化和统一各种表格常常不需要规范方面的变化。
La Convention précise qu'elle ne régit pas le transfert de la propriété des marchandises vendues.
本公约明确指出其不规范所售货物的所有权的转移问题。
Le Canada a fourni dans le passé plusieurs propositions visant à améliorer l'efficacité du TNP.
否则,我们所冒的风险是,眼看着不扩散的规范可能遭到破坏,世界可能又滑入核武器竞争的状态。
Cela implique notamment l'adoption de toute mesure positive, normative ou non, dans l'objectif de corriger les inégalités de fait.
这尤其意味着需本着纠正事实上的不平等的目的采取任何积极的措施,不管是规范的还是不规范的。
Il dispose également en matière de sanctions administratives, civiles et pénales applicables à l'inobservation de ces normes.
该法令还规定对不遵守这些规范的行政、民事和刑事
裁。
Le principe fondamental de non-intervention est lié aux concepts de souveraineté, d'autodétermination et de coexistence pacifique.
这种不干涉的根本规范,与主权、自决及和平共处的概念相关联。
Nous condamnons derechef énergiquement tous les actes de violence et de terreur, notamment les ignobles attentats-suicide.
我们再次绝对谴责一与恐怖的行动,其中包括不符合道德规范的自杀性爆炸。
L'Assemblée a cependant fait preuve de plus de transparence et il y a eu moins d'irrégularités que dans le passé.
然而和过去相比,议会表现得更加开放,运转不规范的情况也更少。
Les partis politiques d'opposition se sont plaints d'irrégularités dans l'administration des élections favorisant le parti au pouvoir.
反对党抱怨说,在进行选举时存在着有利于执政党的不规范现象。
Par conséquent, la Barbade continue d'appliquer des principes de non-discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi.
因此,巴巴多斯继续在就业方面维护不歧视妇女的规范。
Elle a mis au point un système intégré de filtrage des passagers capable de détecter les irrégularités de leurs documents de voyage.
新加坡设有旅客综合检查系统,能够查出旅客的旅行证件的不规范之处。
Cette violence est profondément enracinée dans des normes socioculturelles inégales et dans des relations structurelles d'inégalité entre les hommes et les femmes.
这种深深扎根于不平等的社会文化规范以及不平等的男女结构关系之中。
Ces améliorations visent à améliorer la participation politique du public, protéger les droits civils et résoudre le problème des irrégularités des élections.
这些改进旨在促进公众参政、保护公民权利,以及解决选举中的不规范行为问题。
La Rapporteuse spéciale estime que la nature et l'ampleur de ces irrégularités permettent un degré d'arbitraire inacceptable dans l'application de la peine de mort.
特别报告员认为,这些不规范行为的性质和程度使得适用死刑时有可能出现不能接受程度的任意性。
Le tribunal de première instance a estimé être en présence d'irrégularités dans la procédure du tribunal arbitral s'agissant de l'article 36 1) a) ii) de la LTA.
下级法院认为,仲裁庭存在《仲裁示范法》第36(1)(a)㈡条所指的程序上的不规范做法。
Cette année, la Conférence doit s'appuyer sur ces faits nouveaux et prouver qu'elle peut contribuer à l'élaboration de normes internationales sur le désarmement et la non-prolifération.
今年,裁谈会必须以这些进展为基础,证明它能够对国际裁军和不扩散规范的订作出贡献。
Deuxièmement, la Cour était à l'évidence préoccupée par les liens « extrêmement ténus » entre Nottebohm et le Liechtenstein alors que l'intéressé était étroitement lié au Guatemala depuis 34 ans.
然而,它确实要表明,这一判决不应过分仓促地适用于没有迹象表明国籍国行为不规范的各种不同情况。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
的确,一些过境走廊常常因道路障碍而受拖累,那里的不规范路面并不罕见,因而大大增加总的运输成本。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
的确,一些过境走廊常常因道路障碍而受拖累,那里的不规范路面并不罕见,因而大大增加总的运输成本。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces questions ne seraient pas limitées aux lacunes que présente le cadre juridique actuel.
这不限于行法律规范的漏洞。
La simplification et l'unification des formulaires, par exemple, exigent rarement une révision des normes.
例如,简化和统一各种格常常不需要规范方面的变化。
La Convention précise qu'elle ne régit pas le transfert de la propriété des marchandises vendues.
本公约明确指出其不规范所售货物的所有权的转移问题。
Le Canada a fourni dans le passé plusieurs propositions visant à améliorer l'efficacité du TNP.
,
们所冒的风险是,眼看着不扩散的规范可能遭到破坏,世界可能又滑入核武器无控制竞争的状态。
Cela implique notamment l'adoption de toute mesure positive, normative ou non, dans l'objectif de corriger les inégalités de fait.
这尤其意味着需本着纠正事实上的不平等的目的采取任何积极的措施,不管是规范的还是不规范的。
Il dispose également en matière de sanctions administratives, civiles et pénales applicables à l'inobservation de ces normes.
该法令还规定对不遵守这些规范的行政、民事和刑事制裁。
Le principe fondamental de non-intervention est lié aux concepts de souveraineté, d'autodétermination et de coexistence pacifique.
这种不干涉的根本规范,与主权、自决及和平共处的概念相关联。
Nous condamnons derechef énergiquement tous les actes de violence et de terreur, notamment les ignobles attentats-suicide.
们再次绝对谴责一切暴力与恐怖的行动,其中包括不符合道德规范的自杀性爆炸。
L'Assemblée a cependant fait preuve de plus de transparence et il y a eu moins d'irrégularités que dans le passé.
然而和过去相比,议会更加开放,运转不规范的情况也更少。
Les partis politiques d'opposition se sont plaints d'irrégularités dans l'administration des élections favorisant le parti au pouvoir.
反对党抱怨说,在进行选举时存在着有利于执政党的不规范象。
Par conséquent, la Barbade continue d'appliquer des principes de non-discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi.
因此,巴巴多斯继续在就业方面维护不歧视妇女的规范。
Elle a mis au point un système intégré de filtrage des passagers capable de détecter les irrégularités de leurs documents de voyage.
新加坡设有旅客综合检查系统,能够查出旅客的旅行证件的不规范之处。
Cette violence est profondément enracinée dans des normes socioculturelles inégales et dans des relations structurelles d'inégalité entre les hommes et les femmes.
这种暴力深深扎根于不平等的社会文化规范以及不平等的男女结构关系之中。
Ces améliorations visent à améliorer la participation politique du public, protéger les droits civils et résoudre le problème des irrégularités des élections.
这些改进旨在促进公众参政、保护公民权利,以及解决选举中的不规范行为问题。
La Rapporteuse spéciale estime que la nature et l'ampleur de ces irrégularités permettent un degré d'arbitraire inacceptable dans l'application de la peine de mort.
特别报告员认为,这些不规范行为的性质和程度使适用死刑时有可能出
不能接受程度的任意性。
Le tribunal de première instance a estimé être en présence d'irrégularités dans la procédure du tribunal arbitral s'agissant de l'article 36 1) a) ii) de la LTA.
下级法院认为,仲裁庭存在《仲裁示范法》第36(1)(a)㈡条所指的程序上的不规范做法。
Cette année, la Conférence doit s'appuyer sur ces faits nouveaux et prouver qu'elle peut contribuer à l'élaboration de normes internationales sur le désarmement et la non-prolifération.
今年,裁谈会必须以这些进展为基础,证明它能够对国际裁军和不扩散规范的制订作出贡献。
Deuxièmement, la Cour était à l'évidence préoccupée par les liens « extrêmement ténus » entre Nottebohm et le Liechtenstein alors que l'intéressé était étroitement lié au Guatemala depuis 34 ans.
然而,它确实要明,这一判决不应过分仓促地适用于没有迹象
明国籍国行为不规范的各种不同情况。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
的确,一些过境走廊常常因道路障碍而受拖累,那里的不规范路面并不罕见,因而大大增加总的运输成本。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
的确,一些过境走廊常常因道路障碍而受拖累,那里的不规范路面并不罕见,因而大大增加总的运输成本。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发
问题,欢迎向
们指正。
Ces questions ne seraient pas limitées aux lacunes que présente le cadre juridique actuel.
这不限于现行法律规范的漏洞。
La simplification et l'unification des formulaires, par exemple, exigent rarement une révision des normes.
例如,简化和统各种表格常常不需要规范方面的变化。
La Convention précise qu'elle ne régit pas le transfert de la propriété des marchandises vendues.
本公约明确指出其不规范所售货物的所有权的转移问题。
Le Canada a fourni dans le passé plusieurs propositions visant à améliorer l'efficacité du TNP.
否则,我们所冒的风险是,眼看着不扩散的规范可能遭到破坏,世界可能又滑入核武器无控的状态。
Cela implique notamment l'adoption de toute mesure positive, normative ou non, dans l'objectif de corriger les inégalités de fait.
这尤其意味着需本着纠正事实上的不平等的目的采取任何积极的措施,不管是规范的还是不规范的。
Il dispose également en matière de sanctions administratives, civiles et pénales applicables à l'inobservation de ces normes.
该法令还规定对不遵守这些规范的行政、民事和刑事
裁。
Le principe fondamental de non-intervention est lié aux concepts de souveraineté, d'autodétermination et de coexistence pacifique.
这种不干涉的根本规范,与主权、自决及和平共处的概念相关联。
Nous condamnons derechef énergiquement tous les actes de violence et de terreur, notamment les ignobles attentats-suicide.
我们再次绝对谴暴力与恐怖的行动,其中包括不符合道德规范的自杀性爆炸。
L'Assemblée a cependant fait preuve de plus de transparence et il y a eu moins d'irrégularités que dans le passé.
然而和过去相比,议会表现得更加开放,运转不规范的情况也更少。
Les partis politiques d'opposition se sont plaints d'irrégularités dans l'administration des élections favorisant le parti au pouvoir.
反对党抱怨说,在进行选举时存在着有利于执政党的不规范现象。
Par conséquent, la Barbade continue d'appliquer des principes de non-discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi.
因此,巴巴多斯继续在就业方面维护不歧视妇女的规范。
Elle a mis au point un système intégré de filtrage des passagers capable de détecter les irrégularités de leurs documents de voyage.
新加坡设有旅客综合检查系统,能够查出旅客的旅行证件的不规范之处。
Cette violence est profondément enracinée dans des normes socioculturelles inégales et dans des relations structurelles d'inégalité entre les hommes et les femmes.
这种暴力深深扎根于不平等的社会文化规范以及不平等的男女结构关系之中。
Ces améliorations visent à améliorer la participation politique du public, protéger les droits civils et résoudre le problème des irrégularités des élections.
这些改进旨在促进公众参政、保护公民权利,以及解决选举中的不规范行为问题。
La Rapporteuse spéciale estime que la nature et l'ampleur de ces irrégularités permettent un degré d'arbitraire inacceptable dans l'application de la peine de mort.
特别报告员认为,这些不规范行为的性质和程度使得适用死刑时有可能出现不能接受程度的任意性。
Le tribunal de première instance a estimé être en présence d'irrégularités dans la procédure du tribunal arbitral s'agissant de l'article 36 1) a) ii) de la LTA.
下级法院认为,仲裁庭存在《仲裁示范法》第36(1)(a)㈡条所指的程序上的不规范做法。
Cette année, la Conférence doit s'appuyer sur ces faits nouveaux et prouver qu'elle peut contribuer à l'élaboration de normes internationales sur le désarmement et la non-prolifération.
今年,裁谈会必须以这些进展为基础,证明它能够对国际裁军和不扩散规范的订作出贡献。
Deuxièmement, la Cour était à l'évidence préoccupée par les liens « extrêmement ténus » entre Nottebohm et le Liechtenstein alors que l'intéressé était étroitement lié au Guatemala depuis 34 ans.
然而,它确实要表明,这判决不应过分仓促地适用于没有迹象表明国籍国行为不规范的各种不同情况。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
的确,些过境走廊常常因道路障碍而受拖累,那里的不规范路面并不罕见,因而大大增加
总的运输成本。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
的确,些过境走廊常常因道路障碍而受拖累,那里的不规范路面并不罕见,因而大大增加
总的运输成本。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces questions ne seraient pas limitées aux lacunes que présente le cadre juridique actuel.
这限于现行法律
的漏洞。
La simplification et l'unification des formulaires, par exemple, exigent rarement une révision des normes.
例如,简化和统一格常常
需要
方面的变化。
La Convention précise qu'elle ne régit pas le transfert de la propriété des marchandises vendues.
本公约明确指出其所售货物的所有权的转移问题。
Le Canada a fourni dans le passé plusieurs propositions visant à améliorer l'efficacité du TNP.
否则,我们所冒的风险是,眼看着扩散的
可能遭到破坏,世界可能又滑入核武器无控制竞争的状态。
Cela implique notamment l'adoption de toute mesure positive, normative ou non, dans l'objectif de corriger les inégalités de fait.
这尤其意味着需本着纠正事实上的平等的目的采取任何积极的措施,
管是
的还是
的。
Il dispose également en matière de sanctions administratives, civiles et pénales applicables à l'inobservation de ces normes.
该法令还定
对
遵守这些
的行政、民事和刑事制裁。
Le principe fondamental de non-intervention est lié aux concepts de souveraineté, d'autodétermination et de coexistence pacifique.
这干涉的根本
,与主权、自决及和平共处的概念相关联。
Nous condamnons derechef énergiquement tous les actes de violence et de terreur, notamment les ignobles attentats-suicide.
我们再次绝对谴责一切暴力与恐怖的行动,其中包括符合道德
的自杀性爆炸。
L'Assemblée a cependant fait preuve de plus de transparence et il y a eu moins d'irrégularités que dans le passé.
然而和过去相比,议会现得更加开放,运转
的情况也更少。
Les partis politiques d'opposition se sont plaints d'irrégularités dans l'administration des élections favorisant le parti au pouvoir.
反对党抱怨说,在进行选举时存在着有利于执政党的现象。
Par conséquent, la Barbade continue d'appliquer des principes de non-discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi.
因此,巴巴多斯继续在就业方面维护歧视妇女的
。
Elle a mis au point un système intégré de filtrage des passagers capable de détecter les irrégularités de leurs documents de voyage.
新加坡设有旅客综合检查系统,能够查出旅客的旅行证件的之处。
Cette violence est profondément enracinée dans des normes socioculturelles inégales et dans des relations structurelles d'inégalité entre les hommes et les femmes.
这暴力深深扎根于
平等的社会文化
以及
平等的男女结构关系之中。
Ces améliorations visent à améliorer la participation politique du public, protéger les droits civils et résoudre le problème des irrégularités des élections.
这些改进旨在促进公众参政、保护公民权利,以及解决选举中的行为问题。
La Rapporteuse spéciale estime que la nature et l'ampleur de ces irrégularités permettent un degré d'arbitraire inacceptable dans l'application de la peine de mort.
特别报告员认为,这些行为的性质和程度使得适用死刑时有可能出现
能接受程度的任意性。
Le tribunal de première instance a estimé être en présence d'irrégularités dans la procédure du tribunal arbitral s'agissant de l'article 36 1) a) ii) de la LTA.
下级法院认为,仲裁庭存在《仲裁示法》第36(1)(a)㈡条所指的程序上的
做法。
Cette année, la Conférence doit s'appuyer sur ces faits nouveaux et prouver qu'elle peut contribuer à l'élaboration de normes internationales sur le désarmement et la non-prolifération.
今年,裁谈会必须以这些进展为基础,证明它能够对国际裁军和扩散
的制订作出贡献。
Deuxièmement, la Cour était à l'évidence préoccupée par les liens « extrêmement ténus » entre Nottebohm et le Liechtenstein alors que l'intéressé était étroitement lié au Guatemala depuis 34 ans.
然而,它确实要明,这一判决
应过分仓促地适用于没有迹象
明国籍国行为
的
同情况。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
的确,一些过境走廊常常因道路障碍而受拖累,那里的路面并
罕见,因而大大增加
总的运输成本。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
的确,一些过境走廊常常因道路障碍而受拖累,那里的路面并
罕见,因而大大增加
总的运输成本。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦
代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。