Les événements ont trahi ses espérances.
事与愿违。
Les événements ont trahi ses espérances.
事与愿违。
Une telle vision des choses risque de ne pas être productive.
这种预测和建议可能事与愿违。
Le profilage racial est de toute évidence une pratique discriminatoire et contre-productive.
他说,种族貌相法
然具有歧视性质而且会产生事与愿违的结果。
Mais les choses n'avaient pas marché comme on l'avait espéré et les échanges avaient stagné.
但根据该报告,结果事与愿违,贸易陷入停顿。
Pourtant, il serait négatif et vain de lutter contre le terrorisme sans s'attaquer aux causes profondes de ce phénomène.
但是,如果不解决恐怖主义的根源,这场斗争将会事与愿违和毫意义。
Comme ces décisions ont été adoptées dans un esprit de compromis, il ne servirait à rien de rouvrir les négociations.
由于建议已在折衷下得以通过,因此重新就此进行谈判只会得到事与愿违的结果。
Dans ce processus, accorder trop ou pas assez d'importance à un groupe donné aurait des effets contraires au but recherché.
在这一进程中,过分强调或破坏该国任何一个集团的作用都将是事与愿违。
Toute tentative visant à utiliser la lutte contre le terrorisme à diverses fins géopolitiques est encore plus contreproductive et plus dangereuse.
在各种地缘政游戏中利用反恐斗争的企图甚至更为事与愿违和危险。
À notre avis, ce type de notation est de nature à donner une image erronée de l'Indonésie, ce qui est injustifiable et potentiellement pernicieux.
我们认为,这有可能给印度尼西亚造成不良形象,这是毫道理和事与愿违的。
Les forces du marché étaient censées réguler les prix par le biais d'une concurrence équitable, mais il était fréquent qu'il n'en soit pas ainsi.
人们指望市场力量能够通过公平的竞争来规范价格,但往往事与愿违。
Tout aussi néfaste est l'absence quasi-systématique des responsables de ces questions au niveau national, et l'absence totale de coordination des politiques au niveau international.
同样事与愿违的是甚至在国家一级都几乎完全没有界定政府处理近地物体问题的责任,以及国际一级的政策协调一片空白。
Déployer une mission aussi vaste et complexe sans y affecter les ressources adéquates irait à l'encontre des objectifs recherchés et condamnerait la mission à l'échec.
如资源,部署如此规模和复杂程度的特派团就会事与愿违,必然失败。
Le Rapporteur spécial soutient à cet égard que les problèmes devraient être considérés sous tous leurs angles de crainte qu'on n'atteigne le contraire du but recherché.
为此,特别报告员认为,应全面彻底地思考各个问题,以免形成事与愿违的后果。
De même, nous considérons comme contreproductif le recours fréquent par Israël aux châtiments collectifs ainsi qu'aux restrictions en tous genres qui frappent les populations des territoires.
同样,我们认为,以色列经常诉诸集体惩罚,并经常用各种限制对付这些领土的人口,这种法将产生事与愿违的结果。
Par conséquent, l'enthousiasme exagéré que suscite l'éventualité de ce type de recherches risque en fin de compte de porter tort à la cause bien réelle qu'il prétend servir.
因此,对这类研究的大肆吹捧最终可能产生事与愿违的效果。
Chaque mission est organisée selon des modalités distinctes qui correspondent au contexte dans lequel elle opère et il serait préjudiciable de promouvoir une uniformité rigide dans toutes les missions.
每个外勤特派团的组织结构各不相同,体现了特派团开展业务的具体环境,因此,严格要求所有特派团到整齐划一,将会事与愿违。
Il est contreproductif de polariser et de politiser la question du racisme, de l'employer pour cibler des régions particulières du monde ou pour établir une hiérarchie entre les victimes.
将种族主义的问题极端化和政化的
法,以及利用种族主义针对世界特定地区的
法,或在受害人之间建立等级制度的
法都只能带来事与愿违的结果。
L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) a, sans que cela soit voulu, aggravé le problème du surendettement dû à la chute des prix des produits de base.
重债穷国倡议事与愿违,反倒使商品价格下跌造成的债务承受能力问题进一步加剧。
La suspension, qui a déjà été essayée sans succès, était une mesure provisoire, volontaire et juridiquement non contraignante, prise par l'Iran pour deux ans et demi afin d'instaurer la confiance.
中止是伊朗作为一项建立信任措施采取了两年半之久的临时、自愿和不具法律约束力的措施,但却事与愿违。
Alors que toute la communauté internationale espérait que l'occupation israélienne prendrait fin grâce à la conclusion d'un accord final entre les parties palestinienne et israélienne, la situation s'est brusquement aggravée.
尽管整个国际社会都希望巴以双方能达成最终协议来结束以色列的占领,但事与愿违,局势却急剧恶化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les événements ont trahi ses espérances.
事与愿违。
Une telle vision des choses risque de ne pas être productive.
这种预测和建议可能事与愿违。
Le profilage racial est de toute évidence une pratique discriminatoire et contre-productive.
他说,种族貌相做法显然具有歧视性质而且会产生事与愿违的。
Mais les choses n'avaient pas marché comme on l'avait espéré et les échanges avaient stagné.
但根据该报告,事与愿违,贸易陷入停顿。
Pourtant, il serait négatif et vain de lutter contre le terrorisme sans s'attaquer aux causes profondes de ce phénomène.
但是,如不解决恐怖主义的根源,这场斗争将会事与愿违和毫无意义。
Comme ces décisions ont été adoptées dans un esprit de compromis, il ne servirait à rien de rouvrir les négociations.
由于建议已折衷下得以通过,因此重新就此进行谈判只会得到事与愿违的
。
Dans ce processus, accorder trop ou pas assez d'importance à un groupe donné aurait des effets contraires au but recherché.
这一进程中,过分强调或破坏该国任何一个集团的作用都将是事与愿违。
Toute tentative visant à utiliser la lutte contre le terrorisme à diverses fins géopolitiques est encore plus contreproductive et plus dangereuse.
各种地缘政
游戏中利用反恐斗争的企图甚至更为事与愿违和危险。
À notre avis, ce type de notation est de nature à donner une image erronée de l'Indonésie, ce qui est injustifiable et potentiellement pernicieux.
我们认为,这有可能给印度尼西不良形象,这是毫无道理和事与愿违的。
Les forces du marché étaient censées réguler les prix par le biais d'une concurrence équitable, mais il était fréquent qu'il n'en soit pas ainsi.
人们指望市场力量能够通过公平的竞争来规范价格,但往往事与愿违。
Tout aussi néfaste est l'absence quasi-systématique des responsables de ces questions au niveau national, et l'absence totale de coordination des politiques au niveau international.
同样事与愿违的是甚至国家一级都几乎完全没有界定政府处理近地物体问题的责任,以及国际一级的政策协调一片空白。
Déployer une mission aussi vaste et complexe sans y affecter les ressources adéquates irait à l'encontre des objectifs recherchés et condamnerait la mission à l'échec.
如无充足资源,部署如此规模和复杂程度的特派团就会事与愿违,必然失败。
Le Rapporteur spécial soutient à cet égard que les problèmes devraient être considérés sous tous leurs angles de crainte qu'on n'atteigne le contraire du but recherché.
为此,特别报告员认为,应全面彻底地思考各个问题,以免形事与愿违的后
。
De même, nous considérons comme contreproductif le recours fréquent par Israël aux châtiments collectifs ainsi qu'aux restrictions en tous genres qui frappent les populations des territoires.
同样,我们认为,以色列经常诉诸集体惩罚,并经常用各种限制对付这些领土的人口,这种做法将产生事与愿违的。
Par conséquent, l'enthousiasme exagéré que suscite l'éventualité de ce type de recherches risque en fin de compte de porter tort à la cause bien réelle qu'il prétend servir.
因此,对这类研究的大肆吹捧最终可能产生事与愿违的效。
Chaque mission est organisée selon des modalités distinctes qui correspondent au contexte dans lequel elle opère et il serait préjudiciable de promouvoir une uniformité rigide dans toutes les missions.
每个外勤特派团的组织构各不相同,体现了特派团开展业务的具体环境,因此,严格要求所有特派团做到整齐划一,将会事与愿违。
Il est contreproductif de polariser et de politiser la question du racisme, de l'employer pour cibler des régions particulières du monde ou pour établir une hiérarchie entre les victimes.
将种族主义的问题极端化和政化的做法,以及利用种族主义针对世界特定地区的做法,或
受害人之间建立等级制度的做法都只能带来事与愿违的
。
L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) a, sans que cela soit voulu, aggravé le problème du surendettement dû à la chute des prix des produits de base.
重债穷国倡议事与愿违,反倒使商品价格下跌的债务承受能力问题进一步加剧。
La suspension, qui a déjà été essayée sans succès, était une mesure provisoire, volontaire et juridiquement non contraignante, prise par l'Iran pour deux ans et demi afin d'instaurer la confiance.
中止是伊朗作为一项建立信任措施采取了两年半之久的临时、自愿和不具法律约束力的措施,但却事与愿违。
Alors que toute la communauté internationale espérait que l'occupation israélienne prendrait fin grâce à la conclusion d'un accord final entre les parties palestinienne et israélienne, la situation s'est brusquement aggravée.
尽管整个国际社会都希望巴以双方能达最终协议来
束以色列的占领,但事与愿违,局势却急剧恶化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les événements ont trahi ses espérances.
违。
Une telle vision des choses risque de ne pas être productive.
这种预测和建议可能违。
Le profilage racial est de toute évidence une pratique discriminatoire et contre-productive.
他说,种族貌相做法显然具有歧视性质而且会产生违
结果。
Mais les choses n'avaient pas marché comme on l'avait espéré et les échanges avaient stagné.
但据该报告,结果
违,贸易陷入停顿。
Pourtant, il serait négatif et vain de lutter contre le terrorisme sans s'attaquer aux causes profondes de ce phénomène.
但是,如果不解决恐怖主义,这场斗争将会
违和毫无意义。
Comme ces décisions ont été adoptées dans un esprit de compromis, il ne servirait à rien de rouvrir les négociations.
由于建议已在折衷下得以通过,因此重新就此进行谈判只会得到违
结果。
Dans ce processus, accorder trop ou pas assez d'importance à un groupe donné aurait des effets contraires au but recherché.
在这一进程中,过分强调或破坏该国任何一个集团作用都将是
违。
Toute tentative visant à utiliser la lutte contre le terrorisme à diverses fins géopolitiques est encore plus contreproductive et plus dangereuse.
在各种地缘政游戏中利用反恐斗争
企图甚至更为
违和危险。
À notre avis, ce type de notation est de nature à donner une image erronée de l'Indonésie, ce qui est injustifiable et potentiellement pernicieux.
我们认为,这有可能给印度尼西亚造成不良形象,这是毫无道理和违
。
Les forces du marché étaient censées réguler les prix par le biais d'une concurrence équitable, mais il était fréquent qu'il n'en soit pas ainsi.
人们指望市场力量能够通过公平竞争来规范价格,但往往
违。
Tout aussi néfaste est l'absence quasi-systématique des responsables de ces questions au niveau national, et l'absence totale de coordination des politiques au niveau international.
同样违
是甚至在国家一级都几乎完全没有界定政府处理近地物体问题
责任,以及国际一级
政策协调一片空白。
Déployer une mission aussi vaste et complexe sans y affecter les ressources adéquates irait à l'encontre des objectifs recherchés et condamnerait la mission à l'échec.
如无充足资,部署如此规模和复杂程度
特派团就会
违,必然失败。
Le Rapporteur spécial soutient à cet égard que les problèmes devraient être considérés sous tous leurs angles de crainte qu'on n'atteigne le contraire du but recherché.
为此,特别报告员认为,应全面彻底地思考各个问题,以免形成违
后果。
De même, nous considérons comme contreproductif le recours fréquent par Israël aux châtiments collectifs ainsi qu'aux restrictions en tous genres qui frappent les populations des territoires.
同样,我们认为,以色列经常诉诸集体惩罚,并经常用各种限制对付这些领土人口,这种做法将产生
违
结果。
Par conséquent, l'enthousiasme exagéré que suscite l'éventualité de ce type de recherches risque en fin de compte de porter tort à la cause bien réelle qu'il prétend servir.
因此,对这类研究大肆吹捧最终可能产生
违
效果。
Chaque mission est organisée selon des modalités distinctes qui correspondent au contexte dans lequel elle opère et il serait préjudiciable de promouvoir une uniformité rigide dans toutes les missions.
每个外勤特派团组织结构各不相同,体现了特派团开展业务
具体环境,因此,严格要求所有特派团做到整齐划一,将会
违。
Il est contreproductif de polariser et de politiser la question du racisme, de l'employer pour cibler des régions particulières du monde ou pour établir une hiérarchie entre les victimes.
将种族主义问题极端化和政
化
做法,以及利用种族主义针对世界特定地区
做法,或在受害人之间建立等级制度
做法都只能带来
违
结果。
L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) a, sans que cela soit voulu, aggravé le problème du surendettement dû à la chute des prix des produits de base.
重债穷国倡议违,反倒使商品价格下跌造成
债务承受能力问题进一步加剧。
La suspension, qui a déjà été essayée sans succès, était une mesure provisoire, volontaire et juridiquement non contraignante, prise par l'Iran pour deux ans et demi afin d'instaurer la confiance.
中止是伊朗作为一项建立信任措施采取了两年半之久临时、自
和不具法律约束力
措施,但却
违。
Alors que toute la communauté internationale espérait que l'occupation israélienne prendrait fin grâce à la conclusion d'un accord final entre les parties palestinienne et israélienne, la situation s'est brusquement aggravée.
尽管整个国际社会都希望巴以双方能达成最终协议来结束以色列占领,但
违,局势却急剧恶化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les événements ont trahi ses espérances.
事与愿违。
Une telle vision des choses risque de ne pas être productive.
这种预测和建议可能事与愿违。
Le profilage racial est de toute évidence une pratique discriminatoire et contre-productive.
他说,种族貌相做法显然具有歧视性会产生事与愿违的结果。
Mais les choses n'avaient pas marché comme on l'avait espéré et les échanges avaient stagné.
但根据该报告,结果事与愿违,贸易陷入停顿。
Pourtant, il serait négatif et vain de lutter contre le terrorisme sans s'attaquer aux causes profondes de ce phénomène.
但是,如果不解决恐怖主义的根源,这场斗争将会事与愿违和毫无意义。
Comme ces décisions ont été adoptées dans un esprit de compromis, il ne servirait à rien de rouvrir les négociations.
由于建议已在折衷下得以通过,因此重新就此进行谈判只会得到事与愿违的结果。
Dans ce processus, accorder trop ou pas assez d'importance à un groupe donné aurait des effets contraires au but recherché.
在这一进程中,过分强调或破坏该国任何一个集团的作用都将是事与愿违。
Toute tentative visant à utiliser la lutte contre le terrorisme à diverses fins géopolitiques est encore plus contreproductive et plus dangereuse.
在各种地缘游戏中利用反恐斗争的企图甚至更为事与愿违和危险。
À notre avis, ce type de notation est de nature à donner une image erronée de l'Indonésie, ce qui est injustifiable et potentiellement pernicieux.
我们认为,这有可能给印度尼西亚造成不良形象,这是毫无道理和事与愿违的。
Les forces du marché étaient censées réguler les prix par le biais d'une concurrence équitable, mais il était fréquent qu'il n'en soit pas ainsi.
人们指望市场力量能够通过公平的竞争来规范价格,但往往事与愿违。
Tout aussi néfaste est l'absence quasi-systématique des responsables de ces questions au niveau national, et l'absence totale de coordination des politiques au niveau international.
同样事与愿违的是甚至在国家一级都几乎完全没有界定府处理近地物体问题的责任,以及国际一级的
调一片空白。
Déployer une mission aussi vaste et complexe sans y affecter les ressources adéquates irait à l'encontre des objectifs recherchés et condamnerait la mission à l'échec.
如无充足资源,部署如此规模和复杂程度的特派团就会事与愿违,必然失败。
Le Rapporteur spécial soutient à cet égard que les problèmes devraient être considérés sous tous leurs angles de crainte qu'on n'atteigne le contraire du but recherché.
为此,特别报告员认为,应全面彻底地思考各个问题,以免形成事与愿违的后果。
De même, nous considérons comme contreproductif le recours fréquent par Israël aux châtiments collectifs ainsi qu'aux restrictions en tous genres qui frappent les populations des territoires.
同样,我们认为,以色列经常诉诸集体惩罚,并经常用各种限制对付这些领土的人口,这种做法将产生事与愿违的结果。
Par conséquent, l'enthousiasme exagéré que suscite l'éventualité de ce type de recherches risque en fin de compte de porter tort à la cause bien réelle qu'il prétend servir.
因此,对这类研究的大肆吹捧最终可能产生事与愿违的效果。
Chaque mission est organisée selon des modalités distinctes qui correspondent au contexte dans lequel elle opère et il serait préjudiciable de promouvoir une uniformité rigide dans toutes les missions.
每个外勤特派团的组织结构各不相同,体现了特派团开展业务的具体环境,因此,严格要求所有特派团做到整齐划一,将会事与愿违。
Il est contreproductif de polariser et de politiser la question du racisme, de l'employer pour cibler des régions particulières du monde ou pour établir une hiérarchie entre les victimes.
将种族主义的问题极端化和化的做法,以及利用种族主义针对世界特定地区的做法,或在受害人之间建立等级制度的做法都只能带来事与愿违的结果。
L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) a, sans que cela soit voulu, aggravé le problème du surendettement dû à la chute des prix des produits de base.
重债穷国倡议事与愿违,反倒使商品价格下跌造成的债务承受能力问题进一步加剧。
La suspension, qui a déjà été essayée sans succès, était une mesure provisoire, volontaire et juridiquement non contraignante, prise par l'Iran pour deux ans et demi afin d'instaurer la confiance.
中止是伊朗作为一项建立信任措施采取了两年半之久的临时、自愿和不具法律约束力的措施,但却事与愿违。
Alors que toute la communauté internationale espérait que l'occupation israélienne prendrait fin grâce à la conclusion d'un accord final entre les parties palestinienne et israélienne, la situation s'est brusquement aggravée.
尽管整个国际社会都希望巴以双方能达成最终议来结束以色列的占领,但事与愿违,局势却急剧恶化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les événements ont trahi ses espérances.
事与愿违。
Une telle vision des choses risque de ne pas être productive.
这种预测和建议可能事与愿违。
Le profilage racial est de toute évidence une pratique discriminatoire et contre-productive.
他说,种族貌相做法显然具有歧视性质而且会产生事与愿违的结果。
Mais les choses n'avaient pas marché comme on l'avait espéré et les échanges avaient stagné.
但根据该报告,结果事与愿违,贸易陷入停顿。
Pourtant, il serait négatif et vain de lutter contre le terrorisme sans s'attaquer aux causes profondes de ce phénomène.
但是,如果恐怖主义的根源,这场斗争将会事与愿违和毫无意义。
Comme ces décisions ont été adoptées dans un esprit de compromis, il ne servirait à rien de rouvrir les négociations.
由于建议已折衷下得以通过,因此重新就此进行谈判只会得到事与愿违的结果。
Dans ce processus, accorder trop ou pas assez d'importance à un groupe donné aurait des effets contraires au but recherché.
这一进程中,过分强调或破坏该
任何一个集团的作用都将是事与愿违。
Toute tentative visant à utiliser la lutte contre le terrorisme à diverses fins géopolitiques est encore plus contreproductive et plus dangereuse.
各种地缘政
游戏中利用反恐斗争的企图甚
更为事与愿违和危险。
À notre avis, ce type de notation est de nature à donner une image erronée de l'Indonésie, ce qui est injustifiable et potentiellement pernicieux.
我们认为,这有可能给印度尼西亚造成良形象,这是毫无道理和事与愿违的。
Les forces du marché étaient censées réguler les prix par le biais d'une concurrence équitable, mais il était fréquent qu'il n'en soit pas ainsi.
人们指望市场力量能够通过公平的竞争来规范价格,但往往事与愿违。
Tout aussi néfaste est l'absence quasi-systématique des responsables de ces questions au niveau national, et l'absence totale de coordination des politiques au niveau international.
同样事与愿违的是甚家一级都几乎完全没有界定政府处理近地物体问题的责任,以及
际一级的政策协调一片空白。
Déployer une mission aussi vaste et complexe sans y affecter les ressources adéquates irait à l'encontre des objectifs recherchés et condamnerait la mission à l'échec.
如无充足资源,部署如此规模和复杂程度的特派团就会事与愿违,必然失败。
Le Rapporteur spécial soutient à cet égard que les problèmes devraient être considérés sous tous leurs angles de crainte qu'on n'atteigne le contraire du but recherché.
为此,特别报告员认为,应全面彻底地思考各个问题,以免形成事与愿违的后果。
De même, nous considérons comme contreproductif le recours fréquent par Israël aux châtiments collectifs ainsi qu'aux restrictions en tous genres qui frappent les populations des territoires.
同样,我们认为,以色列经常诉诸集体惩罚,并经常用各种限制对付这些领土的人口,这种做法将产生事与愿违的结果。
Par conséquent, l'enthousiasme exagéré que suscite l'éventualité de ce type de recherches risque en fin de compte de porter tort à la cause bien réelle qu'il prétend servir.
因此,对这类研究的大肆吹捧最终可能产生事与愿违的效果。
Chaque mission est organisée selon des modalités distinctes qui correspondent au contexte dans lequel elle opère et il serait préjudiciable de promouvoir une uniformité rigide dans toutes les missions.
每个外勤特派团的组织结构各相同,体现了特派团开展业务的具体环境,因此,严格要求所有特派团做到整齐划一,将会事与愿违。
Il est contreproductif de polariser et de politiser la question du racisme, de l'employer pour cibler des régions particulières du monde ou pour établir une hiérarchie entre les victimes.
将种族主义的问题极端化和政化的做法,以及利用种族主义针对世界特定地区的做法,或
受害人之间建立等级制度的做法都只能带来事与愿违的结果。
L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) a, sans que cela soit voulu, aggravé le problème du surendettement dû à la chute des prix des produits de base.
重债穷倡议事与愿违,反倒使商品价格下跌造成的债务承受能力问题进一步加剧。
La suspension, qui a déjà été essayée sans succès, était une mesure provisoire, volontaire et juridiquement non contraignante, prise par l'Iran pour deux ans et demi afin d'instaurer la confiance.
中止是伊朗作为一项建立信任措施采取了两年半之久的临时、自愿和具法律约束力的措施,但却事与愿违。
Alors que toute la communauté internationale espérait que l'occupation israélienne prendrait fin grâce à la conclusion d'un accord final entre les parties palestinienne et israélienne, la situation s'est brusquement aggravée.
尽管整个际社会都希望巴以双方能达成最终协议来结束以色列的占领,但事与愿违,局势却急剧恶化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les événements ont trahi ses espérances.
事与愿违。
Une telle vision des choses risque de ne pas être productive.
这预测和建议可能事与愿违。
Le profilage racial est de toute évidence une pratique discriminatoire et contre-productive.
他说,族貌相做法显然具有歧视性质而且会产生事与愿违的结果。
Mais les choses n'avaient pas marché comme on l'avait espéré et les échanges avaient stagné.
但根据该报告,结果事与愿违,贸易陷入停顿。
Pourtant, il serait négatif et vain de lutter contre le terrorisme sans s'attaquer aux causes profondes de ce phénomène.
但是,如果不解决恐怖主义的根源,这场斗争将会事与愿违和毫无意义。
Comme ces décisions ont été adoptées dans un esprit de compromis, il ne servirait à rien de rouvrir les négociations.
由于建议已在折衷下得以通过,因此重新就此进行谈判只会得到事与愿违的结果。
Dans ce processus, accorder trop ou pas assez d'importance à un groupe donné aurait des effets contraires au but recherché.
在这一进程,过分强调或破坏该国任何一个集团的作用都将是事与愿违。
Toute tentative visant à utiliser la lutte contre le terrorisme à diverses fins géopolitiques est encore plus contreproductive et plus dangereuse.
在各政
游
用反恐斗争的企图甚至更为事与愿违和危险。
À notre avis, ce type de notation est de nature à donner une image erronée de l'Indonésie, ce qui est injustifiable et potentiellement pernicieux.
我们认为,这有可能给印度尼西亚造成不良形象,这是毫无道理和事与愿违的。
Les forces du marché étaient censées réguler les prix par le biais d'une concurrence équitable, mais il était fréquent qu'il n'en soit pas ainsi.
人们指望市场力量能够通过公平的竞争来规范价格,但往往事与愿违。
Tout aussi néfaste est l'absence quasi-systématique des responsables de ces questions au niveau national, et l'absence totale de coordination des politiques au niveau international.
同样事与愿违的是甚至在国家一级都几乎完全没有界定政府处理近物体问题的责任,以及国际一级的政策协调一片空白。
Déployer une mission aussi vaste et complexe sans y affecter les ressources adéquates irait à l'encontre des objectifs recherchés et condamnerait la mission à l'échec.
如无充足资源,部署如此规模和复杂程度的特派团就会事与愿违,必然失败。
Le Rapporteur spécial soutient à cet égard que les problèmes devraient être considérés sous tous leurs angles de crainte qu'on n'atteigne le contraire du but recherché.
为此,特别报告员认为,应全面彻底思考各个问题,以免形成事与愿违的后果。
De même, nous considérons comme contreproductif le recours fréquent par Israël aux châtiments collectifs ainsi qu'aux restrictions en tous genres qui frappent les populations des territoires.
同样,我们认为,以色列经常诉诸集体惩罚,并经常用各限制对付这些领土的人口,这
做法将产生事与愿违的结果。
Par conséquent, l'enthousiasme exagéré que suscite l'éventualité de ce type de recherches risque en fin de compte de porter tort à la cause bien réelle qu'il prétend servir.
因此,对这类研究的大肆吹捧最终可能产生事与愿违的效果。
Chaque mission est organisée selon des modalités distinctes qui correspondent au contexte dans lequel elle opère et il serait préjudiciable de promouvoir une uniformité rigide dans toutes les missions.
每个外勤特派团的组织结构各不相同,体现了特派团开展业务的具体环境,因此,严格要求所有特派团做到整齐划一,将会事与愿违。
Il est contreproductif de polariser et de politiser la question du racisme, de l'employer pour cibler des régions particulières du monde ou pour établir une hiérarchie entre les victimes.
将族主义的问题极端化和政
化的做法,以及
用
族主义针对世界特定
区的做法,或在受害人之间建立等级制度的做法都只能带来事与愿违的结果。
L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) a, sans que cela soit voulu, aggravé le problème du surendettement dû à la chute des prix des produits de base.
重债穷国倡议事与愿违,反倒使商品价格下跌造成的债务承受能力问题进一步加剧。
La suspension, qui a déjà été essayée sans succès, était une mesure provisoire, volontaire et juridiquement non contraignante, prise par l'Iran pour deux ans et demi afin d'instaurer la confiance.
止是伊朗作为一项建立信任措施采取了两年半之久的临时、自愿和不具法律约束力的措施,但却事与愿违。
Alors que toute la communauté internationale espérait que l'occupation israélienne prendrait fin grâce à la conclusion d'un accord final entre les parties palestinienne et israélienne, la situation s'est brusquement aggravée.
尽管整个国际社会都希望巴以双方能达成最终协议来结束以色列的占领,但事与愿违,局势却急剧恶化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les événements ont trahi ses espérances.
事与愿违。
Une telle vision des choses risque de ne pas être productive.
这种预测和建议可能事与愿违。
Le profilage racial est de toute évidence une pratique discriminatoire et contre-productive.
他说,种族貌相做法显然具有歧视性质而且会产生事与愿违的结果。
Mais les choses n'avaient pas marché comme on l'avait espéré et les échanges avaient stagné.
但根据该报告,结果事与愿违,贸易陷入停顿。
Pourtant, il serait négatif et vain de lutter contre le terrorisme sans s'attaquer aux causes profondes de ce phénomène.
但是,如果不解决恐怖主义的根源,这场斗争将会事与愿违和毫无意义。
Comme ces décisions ont été adoptées dans un esprit de compromis, il ne servirait à rien de rouvrir les négociations.
由于建议已在折衷下得以通过,因重新就
进行谈判只会得到事与愿违的结果。
Dans ce processus, accorder trop ou pas assez d'importance à un groupe donné aurait des effets contraires au but recherché.
在这一进程中,过分强调或破坏该国任何一个集团的作用都将是事与愿违。
Toute tentative visant à utiliser la lutte contre le terrorisme à diverses fins géopolitiques est encore plus contreproductive et plus dangereuse.
在各种地缘政游戏中利用反恐斗争的企图甚至更
事与愿违和危险。
À notre avis, ce type de notation est de nature à donner une image erronée de l'Indonésie, ce qui est injustifiable et potentiellement pernicieux.
我们认,这有可能给印度尼西亚造成不良形象,这是毫无道理和事与愿违的。
Les forces du marché étaient censées réguler les prix par le biais d'une concurrence équitable, mais il était fréquent qu'il n'en soit pas ainsi.
人们指望市场力量能够通过公平的竞争来规范价格,但往往事与愿违。
Tout aussi néfaste est l'absence quasi-systématique des responsables de ces questions au niveau national, et l'absence totale de coordination des politiques au niveau international.
同样事与愿违的是甚至在国家一级都几乎完全没有界定政府处理近地物体问题的责任,以及国际一级的政策协调一片空白。
Déployer une mission aussi vaste et complexe sans y affecter les ressources adéquates irait à l'encontre des objectifs recherchés et condamnerait la mission à l'échec.
如无充足资源,部署如规模和复杂程度的
派团就会事与愿违,必然失败。
Le Rapporteur spécial soutient à cet égard que les problèmes devraient être considérés sous tous leurs angles de crainte qu'on n'atteigne le contraire du but recherché.
,
别报告员认
,应全面彻底地思考各个问题,以免形成事与愿违的后果。
De même, nous considérons comme contreproductif le recours fréquent par Israël aux châtiments collectifs ainsi qu'aux restrictions en tous genres qui frappent les populations des territoires.
同样,我们认,以色列经常诉诸集体惩罚,并经常用各种限制对付这些领土的人口,这种做法将产生事与愿违的结果。
Par conséquent, l'enthousiasme exagéré que suscite l'éventualité de ce type de recherches risque en fin de compte de porter tort à la cause bien réelle qu'il prétend servir.
因,对这类研究的大肆吹捧最终可能产生事与愿违的效果。
Chaque mission est organisée selon des modalités distinctes qui correspondent au contexte dans lequel elle opère et il serait préjudiciable de promouvoir une uniformité rigide dans toutes les missions.
每个外勤派团的组织结构各不相同,体现了
派团开展业务的具体环境,因
,严格要求所有
派团做到整齐划一,将会事与愿违。
Il est contreproductif de polariser et de politiser la question du racisme, de l'employer pour cibler des régions particulières du monde ou pour établir une hiérarchie entre les victimes.
将种族主义的问题极端化和政化的做法,以及利用种族主义针对世界
定地区的做法,或在受害人之间建立等级制度的做法都只能带来事与愿违的结果。
L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) a, sans que cela soit voulu, aggravé le problème du surendettement dû à la chute des prix des produits de base.
重债穷国倡议事与愿违,反倒使商品价格下跌造成的债务承受能力问题进一步加剧。
La suspension, qui a déjà été essayée sans succès, était une mesure provisoire, volontaire et juridiquement non contraignante, prise par l'Iran pour deux ans et demi afin d'instaurer la confiance.
中止是伊朗作一项建立信任措施采取了两年半之久的临时、自愿和不具法律约束力的措施,但却事与愿违。
Alors que toute la communauté internationale espérait que l'occupation israélienne prendrait fin grâce à la conclusion d'un accord final entre les parties palestinienne et israélienne, la situation s'est brusquement aggravée.
尽管整个国际社会都希望巴以双方能达成最终协议来结束以色列的占领,但事与愿违,局势却急剧恶化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les événements ont trahi ses espérances.
事与愿违。
Une telle vision des choses risque de ne pas être productive.
这种预测和建议可能事与愿违。
Le profilage racial est de toute évidence une pratique discriminatoire et contre-productive.
他说,种族貌相做法显然具有歧视性质而且会产生事与愿违的结果。
Mais les choses n'avaient pas marché comme on l'avait espéré et les échanges avaient stagné.
根据该报告,结果事与愿违,贸易陷入停
。
Pourtant, il serait négatif et vain de lutter contre le terrorisme sans s'attaquer aux causes profondes de ce phénomène.
,如果不解决恐怖主义的根源,这场斗争将会事与愿违和毫无意义。
Comme ces décisions ont été adoptées dans un esprit de compromis, il ne servirait à rien de rouvrir les négociations.
由于建议已在折衷下得以通过,因此重新就此进行谈判只会得到事与愿违的结果。
Dans ce processus, accorder trop ou pas assez d'importance à un groupe donné aurait des effets contraires au but recherché.
在这一进程中,过分强调或破坏该国任何一个集团的作用将
事与愿违。
Toute tentative visant à utiliser la lutte contre le terrorisme à diverses fins géopolitiques est encore plus contreproductive et plus dangereuse.
在各种地缘政游戏中利用反恐斗争的企图甚至更为事与愿违和危险。
À notre avis, ce type de notation est de nature à donner une image erronée de l'Indonésie, ce qui est injustifiable et potentiellement pernicieux.
我们认为,这有可能给印度尼西亚造成不良形象,这毫无道理和事与愿违的。
Les forces du marché étaient censées réguler les prix par le biais d'une concurrence équitable, mais il était fréquent qu'il n'en soit pas ainsi.
人们指望市场力量能够通过公平的竞争来规范价格,往往事与愿违。
Tout aussi néfaste est l'absence quasi-systématique des responsables de ces questions au niveau national, et l'absence totale de coordination des politiques au niveau international.
同样事与愿违的甚至在国家一
乎完全没有界定政府处理近地物体问题的责任,以及国际一
的政策协调一片空白。
Déployer une mission aussi vaste et complexe sans y affecter les ressources adéquates irait à l'encontre des objectifs recherchés et condamnerait la mission à l'échec.
如无充足资源,部署如此规模和复杂程度的特派团就会事与愿违,必然失败。
Le Rapporteur spécial soutient à cet égard que les problèmes devraient être considérés sous tous leurs angles de crainte qu'on n'atteigne le contraire du but recherché.
为此,特别报告员认为,应全面彻底地思考各个问题,以免形成事与愿违的后果。
De même, nous considérons comme contreproductif le recours fréquent par Israël aux châtiments collectifs ainsi qu'aux restrictions en tous genres qui frappent les populations des territoires.
同样,我们认为,以色列经常诉诸集体惩罚,并经常用各种限制对付这些领土的人口,这种做法将产生事与愿违的结果。
Par conséquent, l'enthousiasme exagéré que suscite l'éventualité de ce type de recherches risque en fin de compte de porter tort à la cause bien réelle qu'il prétend servir.
因此,对这类研究的大肆吹捧最终可能产生事与愿违的效果。
Chaque mission est organisée selon des modalités distinctes qui correspondent au contexte dans lequel elle opère et il serait préjudiciable de promouvoir une uniformité rigide dans toutes les missions.
每个外勤特派团的组织结构各不相同,体现了特派团开展业务的具体环境,因此,严格要求所有特派团做到整齐划一,将会事与愿违。
Il est contreproductif de polariser et de politiser la question du racisme, de l'employer pour cibler des régions particulières du monde ou pour établir une hiérarchie entre les victimes.
将种族主义的问题极端化和政化的做法,以及利用种族主义针对世界特定地区的做法,或在受害人之间建立等
制度的做法
只能带来事与愿违的结果。
L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) a, sans que cela soit voulu, aggravé le problème du surendettement dû à la chute des prix des produits de base.
重债穷国倡议事与愿违,反倒使商品价格下跌造成的债务承受能力问题进一步加剧。
La suspension, qui a déjà été essayée sans succès, était une mesure provisoire, volontaire et juridiquement non contraignante, prise par l'Iran pour deux ans et demi afin d'instaurer la confiance.
中止伊朗作为一项建立信任措施采取了两年半之久的临时、自愿和不具法律约束力的措施,
却事与愿违。
Alors que toute la communauté internationale espérait que l'occupation israélienne prendrait fin grâce à la conclusion d'un accord final entre les parties palestinienne et israélienne, la situation s'est brusquement aggravée.
尽管整个国际社会希望巴以双方能达成最终协议来结束以色列的占领,
事与愿违,局势却急剧恶化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les événements ont trahi ses espérances.
事与愿违。
Une telle vision des choses risque de ne pas être productive.
这种预测和建议可能事与愿违。
Le profilage racial est de toute évidence une pratique discriminatoire et contre-productive.
他说,种族貌相做法显然具有歧视性质而且会产生事与愿违的结果。
Mais les choses n'avaient pas marché comme on l'avait espéré et les échanges avaient stagné.
但报告,结果事与愿违,贸易陷入停顿。
Pourtant, il serait négatif et vain de lutter contre le terrorisme sans s'attaquer aux causes profondes de ce phénomène.
但是,如果不解决恐怖主义的源,这场斗争将会事与愿违和毫无意义。
Comme ces décisions ont été adoptées dans un esprit de compromis, il ne servirait à rien de rouvrir les négociations.
由于建议已在折衷下得以通过,因此重新就此进行谈判只会得到事与愿违的结果。
Dans ce processus, accorder trop ou pas assez d'importance à un groupe donné aurait des effets contraires au but recherché.
在这一进程中,过分强调或破坏国任何一个集团的作用都将是事与愿违。
Toute tentative visant à utiliser la lutte contre le terrorisme à diverses fins géopolitiques est encore plus contreproductive et plus dangereuse.
在各种地缘政游戏中利用反恐斗争的企图甚至更为事与愿违和危险。
À notre avis, ce type de notation est de nature à donner une image erronée de l'Indonésie, ce qui est injustifiable et potentiellement pernicieux.
我们认为,这有可能给印度尼西亚造成不良形象,这是毫无道理和事与愿违的。
Les forces du marché étaient censées réguler les prix par le biais d'une concurrence équitable, mais il était fréquent qu'il n'en soit pas ainsi.
人们指望市场力量能够通过公平的竞争来规范价格,但往往事与愿违。
Tout aussi néfaste est l'absence quasi-systématique des responsables de ces questions au niveau national, et l'absence totale de coordination des politiques au niveau international.
同样事与愿违的是甚至在国家一级都几乎完全没有界定政府处理近地题的责任,以及国际一级的政策协调一片空白。
Déployer une mission aussi vaste et complexe sans y affecter les ressources adéquates irait à l'encontre des objectifs recherchés et condamnerait la mission à l'échec.
如无充足资源,部署如此规模和复杂程度的特派团就会事与愿违,必然失败。
Le Rapporteur spécial soutient à cet égard que les problèmes devraient être considérés sous tous leurs angles de crainte qu'on n'atteigne le contraire du but recherché.
为此,特别报告员认为,应全面彻底地思考各个题,以免形成事与愿违的后果。
De même, nous considérons comme contreproductif le recours fréquent par Israël aux châtiments collectifs ainsi qu'aux restrictions en tous genres qui frappent les populations des territoires.
同样,我们认为,以色列经常诉诸集惩罚,并经常用各种限制对付这些领土的人口,这种做法将产生事与愿违的结果。
Par conséquent, l'enthousiasme exagéré que suscite l'éventualité de ce type de recherches risque en fin de compte de porter tort à la cause bien réelle qu'il prétend servir.
因此,对这类研究的大肆吹捧最终可能产生事与愿违的效果。
Chaque mission est organisée selon des modalités distinctes qui correspondent au contexte dans lequel elle opère et il serait préjudiciable de promouvoir une uniformité rigide dans toutes les missions.
每个外勤特派团的组织结构各不相同,现了特派团开展业务的具
环境,因此,严格要求所有特派团做到整齐划一,将会事与愿违。
Il est contreproductif de polariser et de politiser la question du racisme, de l'employer pour cibler des régions particulières du monde ou pour établir une hiérarchie entre les victimes.
将种族主义的题极端化和政
化的做法,以及利用种族主义针对世界特定地区的做法,或在受害人之间建立等级制度的做法都只能带来事与愿违的结果。
L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) a, sans que cela soit voulu, aggravé le problème du surendettement dû à la chute des prix des produits de base.
重债穷国倡议事与愿违,反倒使商品价格下跌造成的债务承受能力题进一步加剧。
La suspension, qui a déjà été essayée sans succès, était une mesure provisoire, volontaire et juridiquement non contraignante, prise par l'Iran pour deux ans et demi afin d'instaurer la confiance.
中止是伊朗作为一项建立信任措施采取了两年半之久的临时、自愿和不具法律约束力的措施,但却事与愿违。
Alors que toute la communauté internationale espérait que l'occupation israélienne prendrait fin grâce à la conclusion d'un accord final entre les parties palestinienne et israélienne, la situation s'est brusquement aggravée.
尽管整个国际社会都希望巴以双方能达成最终协议来结束以色列的占领,但事与愿违,局势却急剧恶化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。