C'est le cas du protocole sur la non-agression et la défense mutuelle.
互不侵犯和共同防御议定就是这种情况。
C'est le cas du protocole sur la non-agression et la défense mutuelle.
互不侵犯和共同防御议定就是这种情况。
Ils ont marqué leur accord pour l'ouverture de négociations en vue de la conclusion d'un pacte de non-agression.
他们同意开始进行谈判,以期签订《互不侵犯公约》。
Le Président de la République de Madagascar a proposé l'établissement, au niveau national, d'un pacte de non-agression entre les institutions religieuses reconnues.
马达加斯加共和国总统建议在国家一级制订一项在公教机构之间互不侵犯
条约。
Il faut pousser énergiquement l'un et l'autre pays à respecter la souveraineté territoriale de l'autre et à appliquer les accords de non-agression actuellement en vigueur.
应大力鼓励两国尊重对方领土主权,执行现有
互不侵犯协议。
En matière de paix et de sécurité, l'accent a été placé sur le protocole de non-agression, de défense mutuelle et de résolution pacifique des conflits.
在和平与安全方面强调了关于互不侵犯、共同防御及和平解决冲突议定
。
Le protocole de non-agression signé par ses États membres est un véritable instrument juridique qui a été une contribution considérable à la stabilité et au règlement des différends.
西非经共体各成员国之间互不侵犯议定
是一种真实
法律文
,因为它大大有助于促成
定和解决冲突。
Ces jeunes gens avaient mis au point des mécanismes permettant une solution négociée des conflits et leurs efforts avaient abouti, dans certains cas, à des "pactes de non-agression" entre bandes.
这些不一般青年人想出了协议解决冲突办法,通过他们
努力,帮派之间有时还签订“互不侵犯协定”。
Les pays de l'Union du fleuve Mano se sont engagés à respecter strictement son Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité et à mettre en œuvre intégralement le quinzième protocole du Traité.
马诺河联盟成员国致力于严格遵守该联盟《互不侵犯与安全合作条约》,并
真执行第十五项议定
。
Au niveau opérationnel, le projet de protocole de non-agression et de défense mutuelle part des 12 zones de sécurité définies dans la série d'ébauches de projets de gestion conjointe de la sécurité aux frontières cités ci-dessous.
在实际操作层面,这项互不侵犯和共同防御议定了划分12个安全区
办法,与下文介绍
一系列边界安全联合管理项目草案中划分
安全区完全相同。
Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.
世界各国应严格遵守互相尊重主权和领土完整、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处原则。
Le Myanmar est l'un des initiateurs des cinq Principes de la coexistence pacifique et, en tant que tel, respecte scrupuleusement les principes de l'égalité souveraine de tous les États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des pays.
作为《和平共处五项原则》创始国之一,缅甸一丝不苟地尊重国家主权平等、互不侵犯、不干涉它国内政
原则。
À l'issue de cette réunion, les deux dirigeants ont renouvelé leur engagement à relancer l'Union du fleuve Mano et ont appelé à l'application effective du Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité entre la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone.
两位领导人在会晤后再次承诺振兴马诺河联盟,呼吁执行几内亚、利比里亚和塞拉利昂签订《互不侵犯和安全合作条约》。
Une délégation a été d'avis que, si l'espace pouvait certes être utilisé à des fins de défense, à condition de ne pas y placer d'armes, les systèmes de défense spatiale ne devraient être déployés que s'ils servaient à surveiller l'application des accords de non-agression et à éviter les conflits militaires.
有代表为,在不在外层空间部署武器
前提下,外层空间可用于防御目
,但空间防御系统
建立只能用于监测互不侵犯协定
遵守情况和避免军事冲突。
Les nombreuses actions initiées par le chef de l'État togolais dont l'adoption de l'Accord de non-agression et d'assistance en matière de défense (ANAD) en Afrique de l'Ouest et son implication résolue dans le règlement de plusieurs crises, dont celle de la Côte d'Ivoire, sont révélatrices du souhait du Togo de voir la paix régner partout en Afrique.
多哥国家元首开展了许多行动,例如它实施了《西非互不侵犯和防卫协定》并正参与解决一些危机,包括科特迪瓦危机,这些都显示多哥谋求在整个非洲大陆普遍实现和平愿望。
En vue d'éliminer les causes profondes du problème des réfugiés, les pays doivent respecter leur souveraineté et leur intégrité territoriale respectives, les principes de non-agression, de non-interférence, d'égalité, d'intérêt mutuel et de coexistence pacifique, d'éducation au strict respect de la Charte des Nations Unies ainsi que des autres normes pertinentes tout en assurant la promotion du développement économique et social.
为消除难民问题根源,各国应相互尊重主权和领土完整,遵守互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处等原则,应严格遵守《联合国宪章》及相关
国际规范,还应促进经济、社会发展。
À cet égard, le protocole sur la non-agression et la défense mutuelle, le protocole sur la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles et le protocole sur la zone spécifique de reconstruction et de développement doivent être mis en œuvre en synergie pour assurer la sécurité, la stabilité et la bonne gouvernance tant au niveau de la coopération interétatique qu'au niveau de la coopération entre les populations.
在这方面,必须将互不侵犯和共同防御议定、打击非法开
自然资源议定
、特别重建和发展区问题议定
放在一起加以执行,以确保在国家间合作和各国人民合作
框架内实现安全、
定和善政。
Si les protocoles sont censés imposer des obligations à leurs signataires, au titre d'instruments juridiques régionaux reconnus, en ce qui concerne des questions de principe comme la non-agression, la lutte contre l'impunité, la prévention de l'exploitation illégale des ressources naturelles et la protection des personnes déplacées, les projets sont assortis d'un calendrier et d'un budget bien précis et peuvent donc être plus facilement hiérarchisés en fonction de leur degré d'urgence, de leur importance et de leur faisabilité.
议定目
是借助于获得公
区域法律文
,就互不侵犯、打击有罪不罚现象、防止非法开
自然资源及保护境内流离失所者等原则问题在法律上约束签署方,而项目则有具体
时限和预算,因此可以根据其迫切性、重要性和可行性更好地排定顺序。
Cette classification va dans le sens de la Déclaration de Dar es-Salaam, qui prône l'instauration d'un véritable mécanisme de sécurité au niveau régional, le lancement d'initiatives de prévention, de gestion et de règlement pacifique des conflits, y compris l'adoption de pactes de non-agression et de défense mutuelle, et le renforcement de la coopération dans le domaine de la défense et de la sécurité des frontières communes, l'objectif étant de favoriser les relations de bon voisinage et la coopération multisectorielle.
这符合《达累斯萨拉姆宣言》中呼吁,即建立有效
区域安全框架,开展预防、管理和和平解决冲突
举措,包括通过互不侵犯和共同防御条约,并加强在共同边境防御和安全方面
合作,以期增进睦邻友好关系和多部门合作。
C'est ainsi qu'aujourd'hui, notre sous-région ouest-africaine peut, à travers les accords quadripartites entre le Ghana, le Togo, le Bénin et le Nigeria, les accords de non-agression et d'assistance mutuelle et le Protocole de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) relatif au Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits, de maintien de la paix et de la sécurité, se féliciter d'avoir réussi à mettre en place des structures fonctionnelles de lutte contre le terrorisme.
因此,我们西非分区域满意地注意到,它已经通过在加、多哥、贝宁和尼日利亚之间签订
四方协议,西非国家经济共同体(西非经共体)关于相互援助
议定
,关于互不侵犯
议定
以及关于冲突预防、管理、解决、维护和平与安全
机制
议定
,建立了与恐怖主义作斗争
行动机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le cas du protocole sur la non-agression et la défense mutuelle.
互不和共同防御议定书就是这种情况。
Ils ont marqué leur accord pour l'ouverture de négociations en vue de la conclusion d'un pacte de non-agression.
他们同意开始进行谈判,以期签订《互不公约》。
Le Président de la République de Madagascar a proposé l'établissement, au niveau national, d'un pacte de non-agression entre les institutions religieuses reconnues.
马达加斯加共和国总统建议在国家一级制订一项在公认的宗教机构之间互不的条约。
Il faut pousser énergiquement l'un et l'autre pays à respecter la souveraineté territoriale de l'autre et à appliquer les accords de non-agression actuellement en vigueur.
应大力鼓励两国尊重对方的领土主权,执行现有的互不议。
En matière de paix et de sécurité, l'accent a été placé sur le protocole de non-agression, de défense mutuelle et de résolution pacifique des conflits.
在和平与安全方面强调了关于互不、共同防御及和平
突的议定书。
Le protocole de non-agression signé par ses États membres est un véritable instrument juridique qui a été une contribution considérable à la stabilité et au règlement des différends.
西非经共体各成员国之间的互不议定书是一种真实的法律文书,因为它大大有助于促成
定和
突。
Ces jeunes gens avaient mis au point des mécanismes permettant une solution négociée des conflits et leurs efforts avaient abouti, dans certains cas, à des "pactes de non-agression" entre bandes.
这些不一般的青年人想出了议
突办法,通过他们的努力,帮派之间有时还签订“互不
定”。
Les pays de l'Union du fleuve Mano se sont engagés à respecter strictement son Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité et à mettre en œuvre intégralement le quinzième protocole du Traité.
马诺河联盟成员国致力于严格遵守该联盟的《互不与安全合作条约》,并认真执行第十五项议定书。
Au niveau opérationnel, le projet de protocole de non-agression et de défense mutuelle part des 12 zones de sécurité définies dans la série d'ébauches de projets de gestion conjointe de la sécurité aux frontières cités ci-dessous.
在实际操作层面,这项互不和共同防御议定书采纳了划分12个安全区的办法,与下文介绍的一系列边界安全联合管理项目草案中划分的安全区完全相同。
Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.
世界各国应严格遵守互相尊重主权和领土完整、互不、互不干涉内政、平等互利、和平共处的原则。
Le Myanmar est l'un des initiateurs des cinq Principes de la coexistence pacifique et, en tant que tel, respecte scrupuleusement les principes de l'égalité souveraine de tous les États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des pays.
作为《和平共处五项原则》的创始国之一,缅甸一丝不苟地尊重国家主权平等、互不、不干涉它国内政的原则。
À l'issue de cette réunion, les deux dirigeants ont renouvelé leur engagement à relancer l'Union du fleuve Mano et ont appelé à l'application effective du Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité entre la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone.
两位领导人在会晤后再次承诺振兴马诺河联盟,呼吁执行几内亚、利比里亚和塞拉利昂签订的《互不和安全合作条约》。
Une délégation a été d'avis que, si l'espace pouvait certes être utilisé à des fins de défense, à condition de ne pas y placer d'armes, les systèmes de défense spatiale ne devraient être déployés que s'ils servaient à surveiller l'application des accords de non-agression et à éviter les conflits militaires.
有代表认为,在不在外层空间部署武器的前提下,外层空间可用于防御目的,但空间防御系统的建立只能用于监测互不定的遵守情况和避免军事
突。
Les nombreuses actions initiées par le chef de l'État togolais dont l'adoption de l'Accord de non-agression et d'assistance en matière de défense (ANAD) en Afrique de l'Ouest et son implication résolue dans le règlement de plusieurs crises, dont celle de la Côte d'Ivoire, sont révélatrices du souhait du Togo de voir la paix régner partout en Afrique.
多哥国家元首开展了许多行动,例如它实施了《西非互不和防卫
定》并正参与
一些危机,包括科特迪瓦危机,这些都显示多哥谋求在整个非洲大陆普遍实现和平的愿望。
En vue d'éliminer les causes profondes du problème des réfugiés, les pays doivent respecter leur souveraineté et leur intégrité territoriale respectives, les principes de non-agression, de non-interférence, d'égalité, d'intérêt mutuel et de coexistence pacifique, d'éducation au strict respect de la Charte des Nations Unies ainsi que des autres normes pertinentes tout en assurant la promotion du développement économique et social.
为消除难民问题的根源,各国应相互尊重主权和领土完整,遵守互不、互不干涉内政、平等互利、和平共处等原则,应严格遵守《联合国宪章》及相关的国际规范,还应促进经济、社会发展。
À cet égard, le protocole sur la non-agression et la défense mutuelle, le protocole sur la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles et le protocole sur la zone spécifique de reconstruction et de développement doivent être mis en œuvre en synergie pour assurer la sécurité, la stabilité et la bonne gouvernance tant au niveau de la coopération interétatique qu'au niveau de la coopération entre les populations.
在这方面,必须将互不和共同防御议定书、打击非法开采自然资源议定书、特别重建和发展区问题议定书放在一起加以执行,以确保在国家间合作和各国人民合作的框架内实现安全、
定和善政。
Si les protocoles sont censés imposer des obligations à leurs signataires, au titre d'instruments juridiques régionaux reconnus, en ce qui concerne des questions de principe comme la non-agression, la lutte contre l'impunité, la prévention de l'exploitation illégale des ressources naturelles et la protection des personnes déplacées, les projets sont assortis d'un calendrier et d'un budget bien précis et peuvent donc être plus facilement hiérarchisés en fonction de leur degré d'urgence, de leur importance et de leur faisabilité.
议定书的目的是借助于获得公认的区域法律文书,就互不、打击有罪不罚现象、防止非法开采自然资源及保护境内流离失所者等原则问题在法律上约束签署方,而项目则有具体的时限和预算,因此可以根据其迫切性、重要性和可行性更好地排定顺序。
Cette classification va dans le sens de la Déclaration de Dar es-Salaam, qui prône l'instauration d'un véritable mécanisme de sécurité au niveau régional, le lancement d'initiatives de prévention, de gestion et de règlement pacifique des conflits, y compris l'adoption de pactes de non-agression et de défense mutuelle, et le renforcement de la coopération dans le domaine de la défense et de la sécurité des frontières communes, l'objectif étant de favoriser les relations de bon voisinage et la coopération multisectorielle.
这符合《达累斯萨拉姆宣言》中的呼吁,即建立有效的区域安全框架,开展预防、管理和和平突的举措,包括通过互不
和共同防御条约,并加强在共同边境防御和安全方面的合作,以期增进睦邻友好关系和多部门合作。
C'est ainsi qu'aujourd'hui, notre sous-région ouest-africaine peut, à travers les accords quadripartites entre le Ghana, le Togo, le Bénin et le Nigeria, les accords de non-agression et d'assistance mutuelle et le Protocole de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) relatif au Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits, de maintien de la paix et de la sécurité, se féliciter d'avoir réussi à mettre en place des structures fonctionnelles de lutte contre le terrorisme.
因此,我们西非分区域满意地注意到,它已经通过在加纳、多哥、贝宁和尼日利亚之间签订的四方议,西非国家经济共同体(西非经共体)关于相互援助的议定书,关于互不
的议定书以及关于
突预防、管理、
、维护和平与安全的机制的议定书,建立了与恐怖主义作斗争的行动机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le cas du protocole sur la non-agression et la défense mutuelle.
互不侵犯和共同防御议定书就是这种情况。
Ils ont marqué leur accord pour l'ouverture de négociations en vue de la conclusion d'un pacte de non-agression.
同意开始进行谈判,以期签订《互不侵犯公约》。
Le Président de la République de Madagascar a proposé l'établissement, au niveau national, d'un pacte de non-agression entre les institutions religieuses reconnues.
马达加斯加共和总统建议在
家一级制订一项在公认
宗教机构
互不侵犯
条约。
Il faut pousser énergiquement l'un et l'autre pays à respecter la souveraineté territoriale de l'autre et à appliquer les accords de non-agression actuellement en vigueur.
应大力鼓励两尊重对方
领土主权,执行现有
互不侵犯协议。
En matière de paix et de sécurité, l'accent a été placé sur le protocole de non-agression, de défense mutuelle et de résolution pacifique des conflits.
在和平与安全方面强调了关于互不侵犯、共同防御及和平解决冲突议定书。
Le protocole de non-agression signé par ses États membres est un véritable instrument juridique qui a été une contribution considérable à la stabilité et au règlement des différends.
西非经共体各成员互不侵犯议定书是一种真实
法律文书,因为它大大有助于促成
定和解决冲突。
Ces jeunes gens avaient mis au point des mécanismes permettant une solution négociée des conflits et leurs efforts avaient abouti, dans certains cas, à des "pactes de non-agression" entre bandes.
这些不一般青年人想出了协议解决冲突办法,通过
努力,帮派
有时还签订“互不侵犯协定”。
Les pays de l'Union du fleuve Mano se sont engagés à respecter strictement son Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité et à mettre en œuvre intégralement le quinzième protocole du Traité.
马诺河联盟成员致力于严格遵守该联盟
《互不侵犯与安全合作条约》,并认真执行第十五项议定书。
Au niveau opérationnel, le projet de protocole de non-agression et de défense mutuelle part des 12 zones de sécurité définies dans la série d'ébauches de projets de gestion conjointe de la sécurité aux frontières cités ci-dessous.
在实际操作层面,这项互不侵犯和共同防御议定书采纳了划分12个安全区办法,与下文介绍
一系列边界安全联合管理项目草案中划分
安全区完全相同。
Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.
世界各应严格遵守互相尊重主权和领土完整、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处
原则。
Le Myanmar est l'un des initiateurs des cinq Principes de la coexistence pacifique et, en tant que tel, respecte scrupuleusement les principes de l'égalité souveraine de tous les États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des pays.
作为《和平共处五项原则》创始
一,缅甸一丝不苟地尊重
家主权平等、互不侵犯、不干涉它
内政
原则。
À l'issue de cette réunion, les deux dirigeants ont renouvelé leur engagement à relancer l'Union du fleuve Mano et ont appelé à l'application effective du Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité entre la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone.
两位领导人在会晤后再次承诺振兴马诺河联盟,呼吁执行几内亚、利比里亚和塞拉利昂签订《互不侵犯和安全合作条约》。
Une délégation a été d'avis que, si l'espace pouvait certes être utilisé à des fins de défense, à condition de ne pas y placer d'armes, les systèmes de défense spatiale ne devraient être déployés que s'ils servaient à surveiller l'application des accords de non-agression et à éviter les conflits militaires.
有代表认为,在不在外层空部署武器
前提下,外层空
可用于防御目
,但空
防御系统
建立只能用于监测互不侵犯协定
遵守情况和避免军事冲突。
Les nombreuses actions initiées par le chef de l'État togolais dont l'adoption de l'Accord de non-agression et d'assistance en matière de défense (ANAD) en Afrique de l'Ouest et son implication résolue dans le règlement de plusieurs crises, dont celle de la Côte d'Ivoire, sont révélatrices du souhait du Togo de voir la paix régner partout en Afrique.
多哥家元首开展了许多行动,例如它实施了《西非互不侵犯和防卫协定》并正参与解决一些危机,包括科特迪瓦危机,这些都显示多哥谋求在整个非洲大陆普遍实现和平
愿望。
En vue d'éliminer les causes profondes du problème des réfugiés, les pays doivent respecter leur souveraineté et leur intégrité territoriale respectives, les principes de non-agression, de non-interférence, d'égalité, d'intérêt mutuel et de coexistence pacifique, d'éducation au strict respect de la Charte des Nations Unies ainsi que des autres normes pertinentes tout en assurant la promotion du développement économique et social.
为消除难民问题根源,各
应相互尊重主权和领土完整,遵守互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处等原则,应严格遵守《联合
宪章》及相关
际规范,还应促进经济、社会发展。
À cet égard, le protocole sur la non-agression et la défense mutuelle, le protocole sur la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles et le protocole sur la zone spécifique de reconstruction et de développement doivent être mis en œuvre en synergie pour assurer la sécurité, la stabilité et la bonne gouvernance tant au niveau de la coopération interétatique qu'au niveau de la coopération entre les populations.
在这方面,必须将互不侵犯和共同防御议定书、打击非法开采自然资源议定书、特别重建和发展区问题议定书放在一起加以执行,以确保在家
合作和各
人民合作
框架内实现安全、
定和善政。
Si les protocoles sont censés imposer des obligations à leurs signataires, au titre d'instruments juridiques régionaux reconnus, en ce qui concerne des questions de principe comme la non-agression, la lutte contre l'impunité, la prévention de l'exploitation illégale des ressources naturelles et la protection des personnes déplacées, les projets sont assortis d'un calendrier et d'un budget bien précis et peuvent donc être plus facilement hiérarchisés en fonction de leur degré d'urgence, de leur importance et de leur faisabilité.
议定书目
是借助于获得公认
区域法律文书,就互不侵犯、打击有罪不罚现象、防止非法开采自然资源及保护境内流离失所者等原则问题在法律上约束签署方,而项目则有具体
时限和预算,因此可以根据其迫切性、重要性和可行性更好地排定顺序。
Cette classification va dans le sens de la Déclaration de Dar es-Salaam, qui prône l'instauration d'un véritable mécanisme de sécurité au niveau régional, le lancement d'initiatives de prévention, de gestion et de règlement pacifique des conflits, y compris l'adoption de pactes de non-agression et de défense mutuelle, et le renforcement de la coopération dans le domaine de la défense et de la sécurité des frontières communes, l'objectif étant de favoriser les relations de bon voisinage et la coopération multisectorielle.
这符合《达累斯萨拉姆宣言》中呼吁,即建立有效
区域安全框架,开展预防、管理和和平解决冲突
举措,包括通过互不侵犯和共同防御条约,并加强在共同边境防御和安全方面
合作,以期增进睦邻友好关系和多部门合作。
C'est ainsi qu'aujourd'hui, notre sous-région ouest-africaine peut, à travers les accords quadripartites entre le Ghana, le Togo, le Bénin et le Nigeria, les accords de non-agression et d'assistance mutuelle et le Protocole de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) relatif au Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits, de maintien de la paix et de la sécurité, se féliciter d'avoir réussi à mettre en place des structures fonctionnelles de lutte contre le terrorisme.
因此,我西非分区域满意地注意到,它已经通过在加纳、多哥、贝宁和尼日利亚
签订
四方协议,西非
家经济共同体(西非经共体)关于相互援助
议定书,关于互不侵犯
议定书以及关于冲突预防、管理、解决、维护和平与安全
机制
议定书,建立了与恐怖主义作斗争
行动机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
C'est le cas du protocole sur la non-agression et la défense mutuelle.
互不侵和共同防御议
书就是这种情况。
Ils ont marqué leur accord pour l'ouverture de négociations en vue de la conclusion d'un pacte de non-agression.
他们同意开始进行谈判,以期签订《互不侵公约》。
Le Président de la République de Madagascar a proposé l'établissement, au niveau national, d'un pacte de non-agression entre les institutions religieuses reconnues.
马达加斯加共和国总统建议在国家一级制订一项在公认的宗教机构之间互不侵的条约。
Il faut pousser énergiquement l'un et l'autre pays à respecter la souveraineté territoriale de l'autre et à appliquer les accords de non-agression actuellement en vigueur.
应大力鼓励两国尊重对方的领土主权,执行现有的互不侵议。
En matière de paix et de sécurité, l'accent a été placé sur le protocole de non-agression, de défense mutuelle et de résolution pacifique des conflits.
在和与安全方面强调了关于互不侵
、共同防御及和
冲突的议
书。
Le protocole de non-agression signé par ses États membres est un véritable instrument juridique qui a été une contribution considérable à la stabilité et au règlement des différends.
西非经共体各成员国之间的互不侵议
书是一种真实的法律文书,因为它大大有助于促成
和
冲突。
Ces jeunes gens avaient mis au point des mécanismes permettant une solution négociée des conflits et leurs efforts avaient abouti, dans certains cas, à des "pactes de non-agression" entre bandes.
这些不一般的青年人想出了议
冲突办法,通过他们的努力,帮派之间有时还签订“互不侵
”。
Les pays de l'Union du fleuve Mano se sont engagés à respecter strictement son Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité et à mettre en œuvre intégralement le quinzième protocole du Traité.
马诺河联盟成员国致力于严格遵守该联盟的《互不侵与安全合作条约》,并认真执行第十五项议
书。
Au niveau opérationnel, le projet de protocole de non-agression et de défense mutuelle part des 12 zones de sécurité définies dans la série d'ébauches de projets de gestion conjointe de la sécurité aux frontières cités ci-dessous.
在实际操作层面,这项互不侵和共同防御议
书采纳了划分12个安全区的办法,与下文介绍的一系列边界安全联合管理项目草案中划分的安全区完全相同。
Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.
世界各国应严格遵守互相尊重主权和领土完整、互不侵、互不干涉内政、
等互利、和
共处的原则。
Le Myanmar est l'un des initiateurs des cinq Principes de la coexistence pacifique et, en tant que tel, respecte scrupuleusement les principes de l'égalité souveraine de tous les États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des pays.
作为《和共处五项原则》的创始国之一,缅甸一丝不苟地尊重国家主权
等、互不侵
、不干涉它国内政的原则。
À l'issue de cette réunion, les deux dirigeants ont renouvelé leur engagement à relancer l'Union du fleuve Mano et ont appelé à l'application effective du Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité entre la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone.
两位领导人在会晤后再次承诺振兴马诺河联盟,呼吁执行几内亚、利比里亚和塞拉利昂签订的《互不侵和安全合作条约》。
Une délégation a été d'avis que, si l'espace pouvait certes être utilisé à des fins de défense, à condition de ne pas y placer d'armes, les systèmes de défense spatiale ne devraient être déployés que s'ils servaient à surveiller l'application des accords de non-agression et à éviter les conflits militaires.
有代表认为,在不在外层空间部署武器的前提下,外层空间可用于防御目的,但空间防御系统的建立只能用于监测互不侵的遵守情况和避免军事冲突。
Les nombreuses actions initiées par le chef de l'État togolais dont l'adoption de l'Accord de non-agression et d'assistance en matière de défense (ANAD) en Afrique de l'Ouest et son implication résolue dans le règlement de plusieurs crises, dont celle de la Côte d'Ivoire, sont révélatrices du souhait du Togo de voir la paix régner partout en Afrique.
多哥国家元首开展了许多行动,例如它实施了《西非互不侵和防卫
》并正参与
一些危机,包括科特迪瓦危机,这些都显示多哥谋求在整个非洲大陆普遍实现和
的愿望。
En vue d'éliminer les causes profondes du problème des réfugiés, les pays doivent respecter leur souveraineté et leur intégrité territoriale respectives, les principes de non-agression, de non-interférence, d'égalité, d'intérêt mutuel et de coexistence pacifique, d'éducation au strict respect de la Charte des Nations Unies ainsi que des autres normes pertinentes tout en assurant la promotion du développement économique et social.
为消除难民问题的根源,各国应相互尊重主权和领土完整,遵守互不侵、互不干涉内政、
等互利、和
共处等原则,应严格遵守《联合国宪章》及相关的国际规范,还应促进经济、社会发展。
À cet égard, le protocole sur la non-agression et la défense mutuelle, le protocole sur la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles et le protocole sur la zone spécifique de reconstruction et de développement doivent être mis en œuvre en synergie pour assurer la sécurité, la stabilité et la bonne gouvernance tant au niveau de la coopération interétatique qu'au niveau de la coopération entre les populations.
在这方面,必须将互不侵和共同防御议
书、打击非法开采自然资源议
书、特别重建和发展区问题议
书放在一起加以执行,以确保在国家间合作和各国人民合作的框架内实现安全、
和善政。
Si les protocoles sont censés imposer des obligations à leurs signataires, au titre d'instruments juridiques régionaux reconnus, en ce qui concerne des questions de principe comme la non-agression, la lutte contre l'impunité, la prévention de l'exploitation illégale des ressources naturelles et la protection des personnes déplacées, les projets sont assortis d'un calendrier et d'un budget bien précis et peuvent donc être plus facilement hiérarchisés en fonction de leur degré d'urgence, de leur importance et de leur faisabilité.
议书的目的是借助于获得公认的区域法律文书,就互不侵
、打击有罪不罚现象、防止非法开采自然资源及保护境内流离失所者等原则问题在法律上约束签署方,而项目则有具体的时限和预算,因此可以根据其迫切性、重要性和可行性更好地排
顺序。
Cette classification va dans le sens de la Déclaration de Dar es-Salaam, qui prône l'instauration d'un véritable mécanisme de sécurité au niveau régional, le lancement d'initiatives de prévention, de gestion et de règlement pacifique des conflits, y compris l'adoption de pactes de non-agression et de défense mutuelle, et le renforcement de la coopération dans le domaine de la défense et de la sécurité des frontières communes, l'objectif étant de favoriser les relations de bon voisinage et la coopération multisectorielle.
这符合《达累斯萨拉姆宣言》中的呼吁,即建立有效的区域安全框架,开展预防、管理和和冲突的举措,包括通过互不侵
和共同防御条约,并加强在共同边境防御和安全方面的合作,以期增进睦邻友好关系和多部门合作。
C'est ainsi qu'aujourd'hui, notre sous-région ouest-africaine peut, à travers les accords quadripartites entre le Ghana, le Togo, le Bénin et le Nigeria, les accords de non-agression et d'assistance mutuelle et le Protocole de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) relatif au Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits, de maintien de la paix et de la sécurité, se féliciter d'avoir réussi à mettre en place des structures fonctionnelles de lutte contre le terrorisme.
因此,我们西非分区域满意地注意到,它已经通过在加纳、多哥、贝宁和尼日利亚之间签订的四方议,西非国家经济共同体(西非经共体)关于相互援助的议
书,关于互不侵
的议
书以及关于冲突预防、管理、
、维护和
与安全的机制的议
书,建立了与恐怖主义作斗争的行动机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le cas du protocole sur la non-agression et la défense mutuelle.
互不侵犯和共同防御议定书就是这。
Ils ont marqué leur accord pour l'ouverture de négociations en vue de la conclusion d'un pacte de non-agression.
他们同意开始进行谈判,以期签订《互不侵犯公约》。
Le Président de la République de Madagascar a proposé l'établissement, au niveau national, d'un pacte de non-agression entre les institutions religieuses reconnues.
马达加斯加共和总统建议在
家一级制订一项在公认的宗教机构之间互不侵犯的条约。
Il faut pousser énergiquement l'un et l'autre pays à respecter la souveraineté territoriale de l'autre et à appliquer les accords de non-agression actuellement en vigueur.
应大力鼓励两尊重对方的领土主权,执行现有的互不侵犯协议。
En matière de paix et de sécurité, l'accent a été placé sur le protocole de non-agression, de défense mutuelle et de résolution pacifique des conflits.
在和平与安全方面强调了关于互不侵犯、共同防御及和平解决冲突的议定书。
Le protocole de non-agression signé par ses États membres est un véritable instrument juridique qui a été une contribution considérable à la stabilité et au règlement des différends.
西非经共体成员
之间的互不侵犯议定书是一
真实的法律文书,因为它大大有助于促成
定和解决冲突。
Ces jeunes gens avaient mis au point des mécanismes permettant une solution négociée des conflits et leurs efforts avaient abouti, dans certains cas, à des "pactes de non-agression" entre bandes.
这些不一般的青年人想出了协议解决冲突办法,通过他们的努力,帮派之间有时还签订“互不侵犯协定”。
Les pays de l'Union du fleuve Mano se sont engagés à respecter strictement son Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité et à mettre en œuvre intégralement le quinzième protocole du Traité.
马诺河联盟成员致力于严格遵守该联盟的《互不侵犯与安全合作条约》,并认真执行第十五项议定书。
Au niveau opérationnel, le projet de protocole de non-agression et de défense mutuelle part des 12 zones de sécurité définies dans la série d'ébauches de projets de gestion conjointe de la sécurité aux frontières cités ci-dessous.
在实际操作层面,这项互不侵犯和共同防御议定书采纳了划分12个安全区的办法,与下文介绍的一系列边安全联合管理项目草案中划分的安全区完全相同。
Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.
世应严格遵守互相尊重主权和领土完整、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处的原则。
Le Myanmar est l'un des initiateurs des cinq Principes de la coexistence pacifique et, en tant que tel, respecte scrupuleusement les principes de l'égalité souveraine de tous les États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des pays.
作为《和平共处五项原则》的创始之一,缅甸一丝不苟地尊重
家主权平等、互不侵犯、不干涉它
内政的原则。
À l'issue de cette réunion, les deux dirigeants ont renouvelé leur engagement à relancer l'Union du fleuve Mano et ont appelé à l'application effective du Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité entre la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone.
两位领导人在会晤后再次承诺振兴马诺河联盟,呼吁执行几内亚、利比里亚和塞拉利昂签订的《互不侵犯和安全合作条约》。
Une délégation a été d'avis que, si l'espace pouvait certes être utilisé à des fins de défense, à condition de ne pas y placer d'armes, les systèmes de défense spatiale ne devraient être déployés que s'ils servaient à surveiller l'application des accords de non-agression et à éviter les conflits militaires.
有代表认为,在不在外层空间部署武器的前提下,外层空间可用于防御目的,但空间防御系统的建立只能用于监测互不侵犯协定的遵守和避免军事冲突。
Les nombreuses actions initiées par le chef de l'État togolais dont l'adoption de l'Accord de non-agression et d'assistance en matière de défense (ANAD) en Afrique de l'Ouest et son implication résolue dans le règlement de plusieurs crises, dont celle de la Côte d'Ivoire, sont révélatrices du souhait du Togo de voir la paix régner partout en Afrique.
多哥家元首开展了许多行动,例如它实施了《西非互不侵犯和防卫协定》并正参与解决一些危机,包括科特迪瓦危机,这些都显示多哥谋求在整个非洲大陆普遍实现和平的愿望。
En vue d'éliminer les causes profondes du problème des réfugiés, les pays doivent respecter leur souveraineté et leur intégrité territoriale respectives, les principes de non-agression, de non-interférence, d'égalité, d'intérêt mutuel et de coexistence pacifique, d'éducation au strict respect de la Charte des Nations Unies ainsi que des autres normes pertinentes tout en assurant la promotion du développement économique et social.
为消除难民问题的根源,应相互尊重主权和领土完整,遵守互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处等原则,应严格遵守《联合
宪章》及相关的
际规范,还应促进经济、社会发展。
À cet égard, le protocole sur la non-agression et la défense mutuelle, le protocole sur la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles et le protocole sur la zone spécifique de reconstruction et de développement doivent être mis en œuvre en synergie pour assurer la sécurité, la stabilité et la bonne gouvernance tant au niveau de la coopération interétatique qu'au niveau de la coopération entre les populations.
在这方面,必须将互不侵犯和共同防御议定书、打击非法开采自然资源议定书、特别重建和发展区问题议定书放在一起加以执行,以确保在家间合作和
人民合作的框架内实现安全、
定和善政。
Si les protocoles sont censés imposer des obligations à leurs signataires, au titre d'instruments juridiques régionaux reconnus, en ce qui concerne des questions de principe comme la non-agression, la lutte contre l'impunité, la prévention de l'exploitation illégale des ressources naturelles et la protection des personnes déplacées, les projets sont assortis d'un calendrier et d'un budget bien précis et peuvent donc être plus facilement hiérarchisés en fonction de leur degré d'urgence, de leur importance et de leur faisabilité.
议定书的目的是借助于获得公认的区域法律文书,就互不侵犯、打击有罪不罚现象、防止非法开采自然资源及保护境内流离失所者等原则问题在法律上约束签署方,而项目则有具体的时限和预算,因此可以根据其迫切性、重要性和可行性更好地排定顺序。
Cette classification va dans le sens de la Déclaration de Dar es-Salaam, qui prône l'instauration d'un véritable mécanisme de sécurité au niveau régional, le lancement d'initiatives de prévention, de gestion et de règlement pacifique des conflits, y compris l'adoption de pactes de non-agression et de défense mutuelle, et le renforcement de la coopération dans le domaine de la défense et de la sécurité des frontières communes, l'objectif étant de favoriser les relations de bon voisinage et la coopération multisectorielle.
这符合《达累斯萨拉姆宣言》中的呼吁,即建立有效的区域安全框架,开展预防、管理和和平解决冲突的举措,包括通过互不侵犯和共同防御条约,并加强在共同边境防御和安全方面的合作,以期增进睦邻友好关系和多部门合作。
C'est ainsi qu'aujourd'hui, notre sous-région ouest-africaine peut, à travers les accords quadripartites entre le Ghana, le Togo, le Bénin et le Nigeria, les accords de non-agression et d'assistance mutuelle et le Protocole de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) relatif au Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits, de maintien de la paix et de la sécurité, se féliciter d'avoir réussi à mettre en place des structures fonctionnelles de lutte contre le terrorisme.
因此,我们西非分区域满意地注意到,它已经通过在加纳、多哥、贝宁和尼日利亚之间签订的四方协议,西非家经济共同体(西非经共体)关于相互援助的议定书,关于互不侵犯的议定书以及关于冲突预防、管理、解决、维护和平与安全的机制的议定书,建立了与恐怖主义作斗争的行动机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le cas du protocole sur la non-agression et la défense mutuelle.
互不侵犯和共同防御议定书就是这种情况。
Ils ont marqué leur accord pour l'ouverture de négociations en vue de la conclusion d'un pacte de non-agression.
他们同意开始进行谈,
签订《互不侵犯公约》。
Le Président de la République de Madagascar a proposé l'établissement, au niveau national, d'un pacte de non-agression entre les institutions religieuses reconnues.
马达加斯加共和国总统建议在国家一级制订一项在公认的宗教机构之间互不侵犯的条约。
Il faut pousser énergiquement l'un et l'autre pays à respecter la souveraineté territoriale de l'autre et à appliquer les accords de non-agression actuellement en vigueur.
应大力鼓励两国尊重对方的领土主权,执行现有的互不侵犯协议。
En matière de paix et de sécurité, l'accent a été placé sur le protocole de non-agression, de défense mutuelle et de résolution pacifique des conflits.
在和平与安全方面强调了关于互不侵犯、共同防御及和平解决冲突的议定书。
Le protocole de non-agression signé par ses États membres est un véritable instrument juridique qui a été une contribution considérable à la stabilité et au règlement des différends.
西非经共体各成员国之间的互不侵犯议定书是一种真实的法律文书,因为它大大有助于促成定和解决冲突。
Ces jeunes gens avaient mis au point des mécanismes permettant une solution négociée des conflits et leurs efforts avaient abouti, dans certains cas, à des "pactes de non-agression" entre bandes.
这些不一般的青年人想出了协议解决冲突办法,通过他们的努力,帮派之间有时还签订“互不侵犯协定”。
Les pays de l'Union du fleuve Mano se sont engagés à respecter strictement son Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité et à mettre en œuvre intégralement le quinzième protocole du Traité.
马诺河联盟成员国致力于严格遵守该联盟的《互不侵犯与安全合作条约》,并认真执行第十五项议定书。
Au niveau opérationnel, le projet de protocole de non-agression et de défense mutuelle part des 12 zones de sécurité définies dans la série d'ébauches de projets de gestion conjointe de la sécurité aux frontières cités ci-dessous.
在实际操作层面,这项互不侵犯和共同防御议定书采纳了12个安全区的办法,与下文介绍的一系列边界安全联合管理项目草案
的安全区完全相同。
Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.
世界各国应严格遵守互相尊重主权和领土完整、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处的原则。
Le Myanmar est l'un des initiateurs des cinq Principes de la coexistence pacifique et, en tant que tel, respecte scrupuleusement les principes de l'égalité souveraine de tous les États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des pays.
作为《和平共处五项原则》的创始国之一,缅甸一丝不苟地尊重国家主权平等、互不侵犯、不干涉它国内政的原则。
À l'issue de cette réunion, les deux dirigeants ont renouvelé leur engagement à relancer l'Union du fleuve Mano et ont appelé à l'application effective du Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité entre la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone.
两位领导人在会晤后再次承诺振兴马诺河联盟,呼吁执行几内亚、利比里亚和塞拉利昂签订的《互不侵犯和安全合作条约》。
Une délégation a été d'avis que, si l'espace pouvait certes être utilisé à des fins de défense, à condition de ne pas y placer d'armes, les systèmes de défense spatiale ne devraient être déployés que s'ils servaient à surveiller l'application des accords de non-agression et à éviter les conflits militaires.
有代表认为,在不在外层空间部署武器的前提下,外层空间可用于防御目的,但空间防御系统的建立只能用于监测互不侵犯协定的遵守情况和避免军事冲突。
Les nombreuses actions initiées par le chef de l'État togolais dont l'adoption de l'Accord de non-agression et d'assistance en matière de défense (ANAD) en Afrique de l'Ouest et son implication résolue dans le règlement de plusieurs crises, dont celle de la Côte d'Ivoire, sont révélatrices du souhait du Togo de voir la paix régner partout en Afrique.
多哥国家元首开展了许多行动,例如它实施了《西非互不侵犯和防卫协定》并正参与解决一些危机,包括科特迪瓦危机,这些都显示多哥谋求在整个非洲大陆普遍实现和平的愿望。
En vue d'éliminer les causes profondes du problème des réfugiés, les pays doivent respecter leur souveraineté et leur intégrité territoriale respectives, les principes de non-agression, de non-interférence, d'égalité, d'intérêt mutuel et de coexistence pacifique, d'éducation au strict respect de la Charte des Nations Unies ainsi que des autres normes pertinentes tout en assurant la promotion du développement économique et social.
为消除难民问题的根源,各国应相互尊重主权和领土完整,遵守互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处等原则,应严格遵守《联合国宪章》及相关的国际规范,还应促进经济、社会发展。
À cet égard, le protocole sur la non-agression et la défense mutuelle, le protocole sur la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles et le protocole sur la zone spécifique de reconstruction et de développement doivent être mis en œuvre en synergie pour assurer la sécurité, la stabilité et la bonne gouvernance tant au niveau de la coopération interétatique qu'au niveau de la coopération entre les populations.
在这方面,必须将互不侵犯和共同防御议定书、打击非法开采自然资源议定书、特别重建和发展区问题议定书放在一起加执行,
确保在国家间合作和各国人民合作的框架内实现安全、
定和善政。
Si les protocoles sont censés imposer des obligations à leurs signataires, au titre d'instruments juridiques régionaux reconnus, en ce qui concerne des questions de principe comme la non-agression, la lutte contre l'impunité, la prévention de l'exploitation illégale des ressources naturelles et la protection des personnes déplacées, les projets sont assortis d'un calendrier et d'un budget bien précis et peuvent donc être plus facilement hiérarchisés en fonction de leur degré d'urgence, de leur importance et de leur faisabilité.
议定书的目的是借助于获得公认的区域法律文书,就互不侵犯、打击有罪不罚现象、防止非法开采自然资源及保护境内流离失所者等原则问题在法律上约束签署方,而项目则有具体的时限和预算,因此可根据其迫切性、重要性和可行性更好地排定顺序。
Cette classification va dans le sens de la Déclaration de Dar es-Salaam, qui prône l'instauration d'un véritable mécanisme de sécurité au niveau régional, le lancement d'initiatives de prévention, de gestion et de règlement pacifique des conflits, y compris l'adoption de pactes de non-agression et de défense mutuelle, et le renforcement de la coopération dans le domaine de la défense et de la sécurité des frontières communes, l'objectif étant de favoriser les relations de bon voisinage et la coopération multisectorielle.
这符合《达累斯萨拉姆宣言》的呼吁,即建立有效的区域安全框架,开展预防、管理和和平解决冲突的举措,包括通过互不侵犯和共同防御条约,并加强在共同边境防御和安全方面的合作,
增进睦邻友好关系和多部门合作。
C'est ainsi qu'aujourd'hui, notre sous-région ouest-africaine peut, à travers les accords quadripartites entre le Ghana, le Togo, le Bénin et le Nigeria, les accords de non-agression et d'assistance mutuelle et le Protocole de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) relatif au Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits, de maintien de la paix et de la sécurité, se féliciter d'avoir réussi à mettre en place des structures fonctionnelles de lutte contre le terrorisme.
因此,我们西非区域满意地注意到,它已经通过在加纳、多哥、贝宁和尼日利亚之间签订的四方协议,西非国家经济共同体(西非经共体)关于相互援助的议定书,关于互不侵犯的议定书
及关于冲突预防、管理、解决、维护和平与安全的机制的议定书,建立了与恐怖主义作斗争的行动机制。
声明:上例句、词性
类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le cas du protocole sur la non-agression et la défense mutuelle.
互不侵犯共同防御议
书就是这种情况。
Ils ont marqué leur accord pour l'ouverture de négociations en vue de la conclusion d'un pacte de non-agression.
他们同意开始进行谈判,以期签订《互不侵犯公约》。
Le Président de la République de Madagascar a proposé l'établissement, au niveau national, d'un pacte de non-agression entre les institutions religieuses reconnues.
马达加斯加共国总统建议在国家一级制订一项在公认的宗教机构之间互不侵犯的条约。
Il faut pousser énergiquement l'un et l'autre pays à respecter la souveraineté territoriale de l'autre et à appliquer les accords de non-agression actuellement en vigueur.
应大力鼓励两国尊重对方的领土主权,执行现有的互不侵犯协议。
En matière de paix et de sécurité, l'accent a été placé sur le protocole de non-agression, de défense mutuelle et de résolution pacifique des conflits.
在平与安全方面强调了关
互不侵犯、共同防御及
平
决冲突的议
书。
Le protocole de non-agression signé par ses États membres est un véritable instrument juridique qui a été une contribution considérable à la stabilité et au règlement des différends.
西非经共体各员国之间的互不侵犯议
书是一种真实的法律文书,因为它大大有助
决冲突。
Ces jeunes gens avaient mis au point des mécanismes permettant une solution négociée des conflits et leurs efforts avaient abouti, dans certains cas, à des "pactes de non-agression" entre bandes.
这些不一般的青年人想出了协议决冲突办法,通过他们的努力,帮派之间有时还签订“互不侵犯协
”。
Les pays de l'Union du fleuve Mano se sont engagés à respecter strictement son Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité et à mettre en œuvre intégralement le quinzième protocole du Traité.
马诺河联盟员国致力
严格遵守该联盟的《互不侵犯与安全合作条约》,并认真执行第十五项议
书。
Au niveau opérationnel, le projet de protocole de non-agression et de défense mutuelle part des 12 zones de sécurité définies dans la série d'ébauches de projets de gestion conjointe de la sécurité aux frontières cités ci-dessous.
在实际操作层面,这项互不侵犯共同防御议
书采纳了划分12个安全区的办法,与下文介绍的一系列边界安全联合管理项目草案中划分的安全区完全相同。
Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.
世界各国应严格遵守互相尊重主权领土完整、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、
平共处的原则。
Le Myanmar est l'un des initiateurs des cinq Principes de la coexistence pacifique et, en tant que tel, respecte scrupuleusement les principes de l'égalité souveraine de tous les États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des pays.
作为《平共处五项原则》的创始国之一,缅甸一丝不苟地尊重国家主权平等、互不侵犯、不干涉它国内政的原则。
À l'issue de cette réunion, les deux dirigeants ont renouvelé leur engagement à relancer l'Union du fleuve Mano et ont appelé à l'application effective du Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité entre la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone.
两位领导人在会晤后再次承诺振兴马诺河联盟,呼吁执行几内亚、利比里亚塞拉利昂签订的《互不侵犯
安全合作条约》。
Une délégation a été d'avis que, si l'espace pouvait certes être utilisé à des fins de défense, à condition de ne pas y placer d'armes, les systèmes de défense spatiale ne devraient être déployés que s'ils servaient à surveiller l'application des accords de non-agression et à éviter les conflits militaires.
有代表认为,在不在外层空间部署武器的前提下,外层空间可用防御目的,但空间防御系统的建立只能用
监测互不侵犯协
的遵守情况
避免军事冲突。
Les nombreuses actions initiées par le chef de l'État togolais dont l'adoption de l'Accord de non-agression et d'assistance en matière de défense (ANAD) en Afrique de l'Ouest et son implication résolue dans le règlement de plusieurs crises, dont celle de la Côte d'Ivoire, sont révélatrices du souhait du Togo de voir la paix régner partout en Afrique.
多哥国家元首开展了许多行动,例如它实施了《西非互不侵犯防卫协
》并正参与
决一些危机,包括科特迪瓦危机,这些都显示多哥谋求在整个非洲大陆普遍实现
平的愿望。
En vue d'éliminer les causes profondes du problème des réfugiés, les pays doivent respecter leur souveraineté et leur intégrité territoriale respectives, les principes de non-agression, de non-interférence, d'égalité, d'intérêt mutuel et de coexistence pacifique, d'éducation au strict respect de la Charte des Nations Unies ainsi que des autres normes pertinentes tout en assurant la promotion du développement économique et social.
为消除难民问题的根源,各国应相互尊重主权领土完整,遵守互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、
平共处等原则,应严格遵守《联合国宪章》及相关的国际规范,还应
进经济、社会发展。
À cet égard, le protocole sur la non-agression et la défense mutuelle, le protocole sur la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles et le protocole sur la zone spécifique de reconstruction et de développement doivent être mis en œuvre en synergie pour assurer la sécurité, la stabilité et la bonne gouvernance tant au niveau de la coopération interétatique qu'au niveau de la coopération entre les populations.
在这方面,必须将互不侵犯共同防御议
书、打击非法开采自然资源议
书、特别重建
发展区问题议
书放在一起加以执行,以确保在国家间合作
各国人民合作的框架内实现安全、
善政。
Si les protocoles sont censés imposer des obligations à leurs signataires, au titre d'instruments juridiques régionaux reconnus, en ce qui concerne des questions de principe comme la non-agression, la lutte contre l'impunité, la prévention de l'exploitation illégale des ressources naturelles et la protection des personnes déplacées, les projets sont assortis d'un calendrier et d'un budget bien précis et peuvent donc être plus facilement hiérarchisés en fonction de leur degré d'urgence, de leur importance et de leur faisabilité.
议书的目的是借助
获得公认的区域法律文书,就互不侵犯、打击有罪不罚现象、防止非法开采自然资源及保护境内流离失所者等原则问题在法律上约束签署方,而项目则有具体的时限
预算,因此可以根据其迫切性、重要性
可行性更好地排
顺序。
Cette classification va dans le sens de la Déclaration de Dar es-Salaam, qui prône l'instauration d'un véritable mécanisme de sécurité au niveau régional, le lancement d'initiatives de prévention, de gestion et de règlement pacifique des conflits, y compris l'adoption de pactes de non-agression et de défense mutuelle, et le renforcement de la coopération dans le domaine de la défense et de la sécurité des frontières communes, l'objectif étant de favoriser les relations de bon voisinage et la coopération multisectorielle.
这符合《达累斯萨拉姆宣言》中的呼吁,即建立有效的区域安全框架,开展预防、管理平
决冲突的举措,包括通过互不侵犯
共同防御条约,并加强在共同边境防御
安全方面的合作,以期增进睦邻友好关系
多部门合作。
C'est ainsi qu'aujourd'hui, notre sous-région ouest-africaine peut, à travers les accords quadripartites entre le Ghana, le Togo, le Bénin et le Nigeria, les accords de non-agression et d'assistance mutuelle et le Protocole de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) relatif au Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits, de maintien de la paix et de la sécurité, se féliciter d'avoir réussi à mettre en place des structures fonctionnelles de lutte contre le terrorisme.
因此,我们西非分区域满意地注意到,它已经通过在加纳、多哥、贝宁尼日利亚之间签订的四方协议,西非国家经济共同体(西非经共体)关
相互援助的议
书,关
互不侵犯的议
书以及关
冲突预防、管理、
决、维护
平与安全的机制的议
书,建立了与恐怖主义作斗争的行动机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le cas du protocole sur la non-agression et la défense mutuelle.
互不侵犯和共同防御定
就
这种情况。
Ils ont marqué leur accord pour l'ouverture de négociations en vue de la conclusion d'un pacte de non-agression.
他们同意开始进行谈判,以期签订《互不侵犯公约》。
Le Président de la République de Madagascar a proposé l'établissement, au niveau national, d'un pacte de non-agression entre les institutions religieuses reconnues.
马达加斯加共和国总统建在国家
级制订
项在公认的宗教机构之间互不侵犯的条约。
Il faut pousser énergiquement l'un et l'autre pays à respecter la souveraineté territoriale de l'autre et à appliquer les accords de non-agression actuellement en vigueur.
应大力鼓励两国尊重对方的领土主权,执行现有的互不侵犯。
En matière de paix et de sécurité, l'accent a été placé sur le protocole de non-agression, de défense mutuelle et de résolution pacifique des conflits.
在和平与安全方面强调了关于互不侵犯、共同防御及和平决冲突的
定
。
Le protocole de non-agression signé par ses États membres est un véritable instrument juridique qui a été une contribution considérable à la stabilité et au règlement des différends.
西非经共体各成员国之间的互不侵犯定
种真实的法律文
,因为它大大有助于促成
定和
决冲突。
Ces jeunes gens avaient mis au point des mécanismes permettant une solution négociée des conflits et leurs efforts avaient abouti, dans certains cas, à des "pactes de non-agression" entre bandes.
这些不般的青年人想出了
决冲突办法,通过他们的努力,帮派之间有时还签订“互不侵犯
定”。
Les pays de l'Union du fleuve Mano se sont engagés à respecter strictement son Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité et à mettre en œuvre intégralement le quinzième protocole du Traité.
马诺河联盟成员国致力于严格遵守该联盟的《互不侵犯与安全合作条约》,并认真执行第十五项定
。
Au niveau opérationnel, le projet de protocole de non-agression et de défense mutuelle part des 12 zones de sécurité définies dans la série d'ébauches de projets de gestion conjointe de la sécurité aux frontières cités ci-dessous.
在实际操作层面,这项互不侵犯和共同防御定
采纳了划分12个安全区的办法,与下文介绍的
系列边界安全联合管理项目草案中划分的安全区完全相同。
Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.
世界各国应严格遵守互相尊重主权和领土完整、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处的原则。
Le Myanmar est l'un des initiateurs des cinq Principes de la coexistence pacifique et, en tant que tel, respecte scrupuleusement les principes de l'égalité souveraine de tous les États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des pays.
作为《和平共处五项原则》的创始国之,缅甸
丝不苟地尊重国家主权平等、互不侵犯、不干涉它国内政的原则。
À l'issue de cette réunion, les deux dirigeants ont renouvelé leur engagement à relancer l'Union du fleuve Mano et ont appelé à l'application effective du Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité entre la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone.
两位领导人在会晤后再次承诺振兴马诺河联盟,呼吁执行几内亚、利比里亚和塞拉利昂签订的《互不侵犯和安全合作条约》。
Une délégation a été d'avis que, si l'espace pouvait certes être utilisé à des fins de défense, à condition de ne pas y placer d'armes, les systèmes de défense spatiale ne devraient être déployés que s'ils servaient à surveiller l'application des accords de non-agression et à éviter les conflits militaires.
有代表认为,在不在外层空间部署武器的前提下,外层空间可用于防御目的,但空间防御系统的建立只能用于监测互不侵犯定的遵守情况和避免军事冲突。
Les nombreuses actions initiées par le chef de l'État togolais dont l'adoption de l'Accord de non-agression et d'assistance en matière de défense (ANAD) en Afrique de l'Ouest et son implication résolue dans le règlement de plusieurs crises, dont celle de la Côte d'Ivoire, sont révélatrices du souhait du Togo de voir la paix régner partout en Afrique.
多哥国家元首开展了许多行动,例如它实施了《西非互不侵犯和防卫定》并正参与
决
些危机,包括科特迪瓦危机,这些都显示多哥谋求在整个非洲大陆普遍实现和平的愿望。
En vue d'éliminer les causes profondes du problème des réfugiés, les pays doivent respecter leur souveraineté et leur intégrité territoriale respectives, les principes de non-agression, de non-interférence, d'égalité, d'intérêt mutuel et de coexistence pacifique, d'éducation au strict respect de la Charte des Nations Unies ainsi que des autres normes pertinentes tout en assurant la promotion du développement économique et social.
为消除难民问题的根源,各国应相互尊重主权和领土完整,遵守互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处等原则,应严格遵守《联合国宪章》及相关的国际规范,还应促进经济、社会发展。
À cet égard, le protocole sur la non-agression et la défense mutuelle, le protocole sur la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles et le protocole sur la zone spécifique de reconstruction et de développement doivent être mis en œuvre en synergie pour assurer la sécurité, la stabilité et la bonne gouvernance tant au niveau de la coopération interétatique qu'au niveau de la coopération entre les populations.
在这方面,必须将互不侵犯和共同防御定
、打击非法开采自然资源
定
、特别重建和发展区问题
定
放在
起加以执行,以确保在国家间合作和各国人民合作的框架内实现安全、
定和善政。
Si les protocoles sont censés imposer des obligations à leurs signataires, au titre d'instruments juridiques régionaux reconnus, en ce qui concerne des questions de principe comme la non-agression, la lutte contre l'impunité, la prévention de l'exploitation illégale des ressources naturelles et la protection des personnes déplacées, les projets sont assortis d'un calendrier et d'un budget bien précis et peuvent donc être plus facilement hiérarchisés en fonction de leur degré d'urgence, de leur importance et de leur faisabilité.
定
的目的
借助于获得公认的区域法律文
,就互不侵犯、打击有罪不罚现象、防止非法开采自然资源及保护境内流离失所者等原则问题在法律上约束签署方,而项目则有具体的时限和预算,因此可以根据其迫切性、重要性和可行性更好地排定顺序。
Cette classification va dans le sens de la Déclaration de Dar es-Salaam, qui prône l'instauration d'un véritable mécanisme de sécurité au niveau régional, le lancement d'initiatives de prévention, de gestion et de règlement pacifique des conflits, y compris l'adoption de pactes de non-agression et de défense mutuelle, et le renforcement de la coopération dans le domaine de la défense et de la sécurité des frontières communes, l'objectif étant de favoriser les relations de bon voisinage et la coopération multisectorielle.
这符合《达累斯萨拉姆宣言》中的呼吁,即建立有效的区域安全框架,开展预防、管理和和平决冲突的举措,包括通过互不侵犯和共同防御条约,并加强在共同边境防御和安全方面的合作,以期增进睦邻友好关系和多部门合作。
C'est ainsi qu'aujourd'hui, notre sous-région ouest-africaine peut, à travers les accords quadripartites entre le Ghana, le Togo, le Bénin et le Nigeria, les accords de non-agression et d'assistance mutuelle et le Protocole de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) relatif au Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits, de maintien de la paix et de la sécurité, se féliciter d'avoir réussi à mettre en place des structures fonctionnelles de lutte contre le terrorisme.
因此,我们西非分区域满意地注意到,它已经通过在加纳、多哥、贝宁和尼日利亚之间签订的四方,西非国家经济共同体(西非经共体)关于相互援助的
定
,关于互不侵犯的
定
以及关于冲突预防、管理、
决、维护和平与安全的机制的
定
,建立了与恐怖主义作斗争的行动机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le cas du protocole sur la non-agression et la défense mutuelle.
互不侵犯和共同防御议定书就是这种情况。
Ils ont marqué leur accord pour l'ouverture de négociations en vue de la conclusion d'un pacte de non-agression.
他们同意开始进行谈判,以期签订《互不侵犯公约》。
Le Président de la République de Madagascar a proposé l'établissement, au niveau national, d'un pacte de non-agression entre les institutions religieuses reconnues.
马达加斯加共和国总统建议在国家一级制订一项在公认宗教机构之间互不侵犯
条约。
Il faut pousser énergiquement l'un et l'autre pays à respecter la souveraineté territoriale de l'autre et à appliquer les accords de non-agression actuellement en vigueur.
应大力鼓励两国尊重对方领土主权,执行现有
互不侵犯协议。
En matière de paix et de sécurité, l'accent a été placé sur le protocole de non-agression, de défense mutuelle et de résolution pacifique des conflits.
在和平与安全方面强调了关于互不侵犯、共同防御及和平解决冲突议定书。
Le protocole de non-agression signé par ses États membres est un véritable instrument juridique qui a été une contribution considérable à la stabilité et au règlement des différends.
西非经共体各成员国之间互不侵犯议定书是一种真实
法
书,因为它大大有助于促成
定和解决冲突。
Ces jeunes gens avaient mis au point des mécanismes permettant une solution négociée des conflits et leurs efforts avaient abouti, dans certains cas, à des "pactes de non-agression" entre bandes.
这些不一般人想出了协议解决冲突办法,通过他们
努力,帮派之间有时还签订“互不侵犯协定”。
Les pays de l'Union du fleuve Mano se sont engagés à respecter strictement son Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité et à mettre en œuvre intégralement le quinzième protocole du Traité.
马诺河联盟成员国致力于严格遵守该联盟《互不侵犯与安全合作条约》,并认真执行第十五项议定书。
Au niveau opérationnel, le projet de protocole de non-agression et de défense mutuelle part des 12 zones de sécurité définies dans la série d'ébauches de projets de gestion conjointe de la sécurité aux frontières cités ci-dessous.
在实际操作层面,这项互不侵犯和共同防御议定书采纳了划分12个安全区办法,与下
介绍
一系列边界安全联合管理项目草案中划分
安全区完全相同。
Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.
世界各国应严格遵守互相尊重主权和领土完整、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处原则。
Le Myanmar est l'un des initiateurs des cinq Principes de la coexistence pacifique et, en tant que tel, respecte scrupuleusement les principes de l'égalité souveraine de tous les États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des pays.
作为《和平共处五项原则》创始国之一,缅甸一丝不苟地尊重国家主权平等、互不侵犯、不干涉它国内政
原则。
À l'issue de cette réunion, les deux dirigeants ont renouvelé leur engagement à relancer l'Union du fleuve Mano et ont appelé à l'application effective du Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité entre la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone.
两位领导人在会晤后再次承诺振兴马诺河联盟,呼吁执行几内亚、利比里亚和塞拉利昂签订《互不侵犯和安全合作条约》。
Une délégation a été d'avis que, si l'espace pouvait certes être utilisé à des fins de défense, à condition de ne pas y placer d'armes, les systèmes de défense spatiale ne devraient être déployés que s'ils servaient à surveiller l'application des accords de non-agression et à éviter les conflits militaires.
有代表认为,在不在外层空间部署武器前提下,外层空间可用于防御目
,但空间防御系统
建立只能用于监测互不侵犯协定
遵守情况和避免军事冲突。
Les nombreuses actions initiées par le chef de l'État togolais dont l'adoption de l'Accord de non-agression et d'assistance en matière de défense (ANAD) en Afrique de l'Ouest et son implication résolue dans le règlement de plusieurs crises, dont celle de la Côte d'Ivoire, sont révélatrices du souhait du Togo de voir la paix régner partout en Afrique.
多哥国家元首开展了许多行动,例如它实施了《西非互不侵犯和防卫协定》并正参与解决一些危机,包括科特迪瓦危机,这些都显示多哥谋求在整个非洲大陆普遍实现和平愿望。
En vue d'éliminer les causes profondes du problème des réfugiés, les pays doivent respecter leur souveraineté et leur intégrité territoriale respectives, les principes de non-agression, de non-interférence, d'égalité, d'intérêt mutuel et de coexistence pacifique, d'éducation au strict respect de la Charte des Nations Unies ainsi que des autres normes pertinentes tout en assurant la promotion du développement économique et social.
为消除难民问题根源,各国应相互尊重主权和领土完整,遵守互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处等原则,应严格遵守《联合国宪章》及相关
国际规范,还应促进经济、社会发展。
À cet égard, le protocole sur la non-agression et la défense mutuelle, le protocole sur la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles et le protocole sur la zone spécifique de reconstruction et de développement doivent être mis en œuvre en synergie pour assurer la sécurité, la stabilité et la bonne gouvernance tant au niveau de la coopération interétatique qu'au niveau de la coopération entre les populations.
在这方面,必须将互不侵犯和共同防御议定书、打击非法开采自然资源议定书、特别重建和发展区问题议定书放在一起加以执行,以确保在国家间合作和各国人民合作框架内实现安全、
定和善政。
Si les protocoles sont censés imposer des obligations à leurs signataires, au titre d'instruments juridiques régionaux reconnus, en ce qui concerne des questions de principe comme la non-agression, la lutte contre l'impunité, la prévention de l'exploitation illégale des ressources naturelles et la protection des personnes déplacées, les projets sont assortis d'un calendrier et d'un budget bien précis et peuvent donc être plus facilement hiérarchisés en fonction de leur degré d'urgence, de leur importance et de leur faisabilité.
议定书目
是借助于获得公认
区域法
书,就互不侵犯、打击有罪不罚现象、防止非法开采自然资源及保护境内流离失所者等原则问题在法
上约束签署方,而项目则有具体
时限和预算,因此可以根据其迫切性、重要性和可行性更好地排定顺序。
Cette classification va dans le sens de la Déclaration de Dar es-Salaam, qui prône l'instauration d'un véritable mécanisme de sécurité au niveau régional, le lancement d'initiatives de prévention, de gestion et de règlement pacifique des conflits, y compris l'adoption de pactes de non-agression et de défense mutuelle, et le renforcement de la coopération dans le domaine de la défense et de la sécurité des frontières communes, l'objectif étant de favoriser les relations de bon voisinage et la coopération multisectorielle.
这符合《达累斯萨拉姆宣言》中呼吁,即建立有效
区域安全框架,开展预防、管理和和平解决冲突
举措,包括通过互不侵犯和共同防御条约,并加强在共同边境防御和安全方面
合作,以期增进睦邻友好关系和多部门合作。
C'est ainsi qu'aujourd'hui, notre sous-région ouest-africaine peut, à travers les accords quadripartites entre le Ghana, le Togo, le Bénin et le Nigeria, les accords de non-agression et d'assistance mutuelle et le Protocole de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) relatif au Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits, de maintien de la paix et de la sécurité, se féliciter d'avoir réussi à mettre en place des structures fonctionnelles de lutte contre le terrorisme.
因此,我们西非分区域满意地注意到,它已经通过在加纳、多哥、贝宁和尼日利亚之间签订四方协议,西非国家经济共同体(西非经共体)关于相互援助
议定书,关于互不侵犯
议定书以及关于冲突预防、管理、解决、维护和平与安全
机制
议定书,建立了与恐怖主义作斗争
行动机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。