L'en-tête des deux contrats indiquait que l'acheteur était la « Société A », les contrats étaient signés par Ms T., représentante des deux sociétés américaines A et B, et portaient son sceau.
两份合同标题标明买方为“A公司”,合同由两家美国公司
代表T女士以及“B公司”签字盖章。
L'en-tête des deux contrats indiquait que l'acheteur était la « Société A », les contrats étaient signés par Ms T., représentante des deux sociétés américaines A et B, et portaient son sceau.
两份合同标题标明买方为“A公司”,合同由两家美国公司
代表T女士以及“B公司”签字盖章。
Une communication écrite a été considérée comme reçue dès lors qu'elle avait été envoyée par courrier à l'établissement du défendeur et signée à la réception par un représentant de la société du défendeur.
据认为,某一书面信件如果已被送件送达应
营业地点并由应
公司
代表在收件
了签字,则该信件即系被收到。
M. Linares Gil (Espagne) dit que sa délégation a des difficultés à comprendre le sens de la dernière phrase du paragraphe 121, selon laquelle lorsque plusieurs employés partagent certaines données afférentes à la création de signatures électroniques d'une société, ces dernières doivent néanmoins permettre d'identifier sans ambiguïté un utilisateur dans le contexte de chaque signature électronique.
Linares Gil先生(西班牙)说,西班牙代表团在理解第121段最后一句方面有困难,该句说如果公司若干工
员共同使用公司
签字制
数据,这种数据必须能够在每个电子签字中毫不含糊地鉴别出其使用者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'en-tête des deux contrats indiquait que l'acheteur était la « Société A », les contrats étaient signés par Ms T., représentante des deux sociétés américaines A et B, et portaient son sceau.
两份合同明买方为“A公司”,合同由两家美国公司
代表T女士以及“B公司”签字盖章。
Une communication écrite a été considérée comme reçue dès lors qu'elle avait été envoyée par courrier à l'établissement du défendeur et signée à la réception par un représentant de la société du défendeur.
据认为,某一书面信件如果已被送件送达应
营业地点并由应
公司
代表在收件时
了签字,则该信件即系被收到。
M. Linares Gil (Espagne) dit que sa délégation a des difficultés à comprendre le sens de la dernière phrase du paragraphe 121, selon laquelle lorsque plusieurs employés partagent certaines données afférentes à la création de signatures électroniques d'une société, ces dernières doivent néanmoins permettre d'identifier sans ambiguïté un utilisateur dans le contexte de chaque signature électronique.
Linares Gil先生(西班牙)说,西班牙代表团在理解第121段最后一句方面有困难,该句说如果公司若干
员共同使用公司
签字制
数据,这种数据必须能够在每个电子签字中毫不含糊地鉴别出其使用者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
L'en-tête des deux contrats indiquait que l'acheteur était la « Société A », les contrats étaient signés par Ms T., représentante des deux sociétés américaines A et B, et portaient son sceau.
两份合同的标题标明买方为“A公司”,合同由两家美国公司的代表T女士以及“B公司”签字盖章。
Une communication écrite a été considérée comme reçue dès lors qu'elle avait été envoyée par courrier à l'établissement du défendeur et signée à la réception par un représentant de la société du défendeur.
认为,某一书面信件如果已被送件人送达应
人的营业地点并由应
公司的代表在收件时作了签字,则该信件即系被收到。
M. Linares Gil (Espagne) dit que sa délégation a des difficultés à comprendre le sens de la dernière phrase du paragraphe 121, selon laquelle lorsque plusieurs employés partagent certaines données afférentes à la création de signatures électroniques d'une société, ces dernières doivent néanmoins permettre d'identifier sans ambiguïté un utilisateur dans le contexte de chaque signature électronique.
Linares Gil先生(西班牙)说,西班牙代表团在理解第121段最后一句方面有困难,该句说如果公司的若干工作人员共同使用公司的签字制作数,
数
必须能够在每个电子签字中毫不含糊地鉴别出其使用者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'en-tête des deux contrats indiquait que l'acheteur était la « Société A », les contrats étaient signés par Ms T., représentante des deux sociétés américaines A et B, et portaient son sceau.
两份合同的标题标明买方为“A公司”,合同由两家美国公司的代表T女士以及“B公司”签字盖章。
Une communication écrite a été considérée comme reçue dès lors qu'elle avait été envoyée par courrier à l'établissement du défendeur et signée à la réception par un représentant de la société du défendeur.
据认为,某一书面件如果已被
件
达应
的营业地点并由应
公司的代表在收件时作了签字,
件即系被收到。
M. Linares Gil (Espagne) dit que sa délégation a des difficultés à comprendre le sens de la dernière phrase du paragraphe 121, selon laquelle lorsque plusieurs employés partagent certaines données afférentes à la création de signatures électroniques d'une société, ces dernières doivent néanmoins permettre d'identifier sans ambiguïté un utilisateur dans le contexte de chaque signature électronique.
Linares Gil先生(西班牙)说,西班牙代表团在理解第121段最后一句方面有困难,句说如果公司的若干工作
员共同使用公司的签字制作数据,这种数据必须能够在每个电子签字中毫不含糊地鉴别出其使用者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'en-tête des deux contrats indiquait que l'acheteur était la « Société A », les contrats étaient signés par Ms T., représentante des deux sociétés américaines A et B, et portaient son sceau.
两份合同的明买方为“A公司”,合同由两家美国公司的代表T女士以及“B公司”签字盖章。
Une communication écrite a été considérée comme reçue dès lors qu'elle avait été envoyée par courrier à l'établissement du défendeur et signée à la réception par un représentant de la société du défendeur.
据认为,某一书面信件如果已被送件人送达应人的营业地点并由应
公司的代表在收件时
了签字,则该信件即系被收到。
M. Linares Gil (Espagne) dit que sa délégation a des difficultés à comprendre le sens de la dernière phrase du paragraphe 121, selon laquelle lorsque plusieurs employés partagent certaines données afférentes à la création de signatures électroniques d'une société, ces dernières doivent néanmoins permettre d'identifier sans ambiguïté un utilisateur dans le contexte de chaque signature électronique.
Linares Gil先生(西班牙)说,西班牙代表团在理解第121段最后一句方面有困难,该句说如果公司的若人员共同使用公司的签字制
数据,这种数据必须能够在每个电子签字中毫不含糊地鉴别出其使用者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
L'en-tête des deux contrats indiquait que l'acheteur était la « Société A », les contrats étaient signés par Ms T., représentante des deux sociétés américaines A et B, et portaient son sceau.
两份合同标题标明买方为“A公司”,合同由两家美国公司
代表T女士以及“B公司”签字盖章。
Une communication écrite a été considérée comme reçue dès lors qu'elle avait été envoyée par courrier à l'établissement du défendeur et signée à la réception par un représentant de la société du défendeur.
据认为,某一书面信件如果已被送件人送达应人
业地点并由应
公司
代表
件时作了签字,则该信件即系被
到。
M. Linares Gil (Espagne) dit que sa délégation a des difficultés à comprendre le sens de la dernière phrase du paragraphe 121, selon laquelle lorsque plusieurs employés partagent certaines données afférentes à la création de signatures électroniques d'une société, ces dernières doivent néanmoins permettre d'identifier sans ambiguïté un utilisateur dans le contexte de chaque signature électronique.
Linares Gil先生(西班牙)说,西班牙代表团理解第121段最后一句方面有困难,该句说如果公司
若干工作人员共同使用公司
签字制作数据,这种数据必须能够
每个电子签字中毫不含糊地鉴别出其使用者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'en-tête des deux contrats indiquait que l'acheteur était la « Société A », les contrats étaient signés par Ms T., représentante des deux sociétés américaines A et B, et portaient son sceau.
两份合同的标题标明买方为“A”,合同
两家美国
的代表T女士以及“B
”签字盖章。
Une communication écrite a été considérée comme reçue dès lors qu'elle avait été envoyée par courrier à l'établissement du défendeur et signée à la réception par un représentant de la société du défendeur.
据认为,某一书面信件如果已被送件人送达人的营业地点并
的代表在收件时作了签字,则该信件即系被收到。
M. Linares Gil (Espagne) dit que sa délégation a des difficultés à comprendre le sens de la dernière phrase du paragraphe 121, selon laquelle lorsque plusieurs employés partagent certaines données afférentes à la création de signatures électroniques d'une société, ces dernières doivent néanmoins permettre d'identifier sans ambiguïté un utilisateur dans le contexte de chaque signature électronique.
Linares Gil先生(西班牙)说,西班牙代表团在理解第121段最后一句方面有困难,该句说如果的若干工作人员共同使用
的签字制作数据,这种数据必须能够在每个电子签字中毫不含糊地鉴别出其使用者。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'en-tête des deux contrats indiquait que l'acheteur était la « Société A », les contrats étaient signés par Ms T., représentante des deux sociétés américaines A et B, et portaient son sceau.
两份合同标题标明买方为“A
”,合同由两家美国
代表T女士以及“B
”签字盖章。
Une communication écrite a été considérée comme reçue dès lors qu'elle avait été envoyée par courrier à l'établissement du défendeur et signée à la réception par un représentant de la société du défendeur.
据认为,某一书面信件如果已被送件人送达应人
营业地点并由应
代表在收件时作了签字,则该信件即系被收到。
M. Linares Gil (Espagne) dit que sa délégation a des difficultés à comprendre le sens de la dernière phrase du paragraphe 121, selon laquelle lorsque plusieurs employés partagent certaines données afférentes à la création de signatures électroniques d'une société, ces dernières doivent néanmoins permettre d'identifier sans ambiguïté un utilisateur dans le contexte de chaque signature électronique.
Linares Gil先生(西班牙)说,西班牙代表团在理解第121段最后一方面有困难,该
说如果
若干工作人员共同使用
签字制作数据,这种数据必须能够在每个电子签字中毫不含糊地鉴别出其使用者。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'en-tête des deux contrats indiquait que l'acheteur était la « Société A », les contrats étaient signés par Ms T., représentante des deux sociétés américaines A et B, et portaient son sceau.
两份合同的标题标明买方为“A公司”,合同由两家美国公司的代表T女士以及“B公司”签字盖章。
Une communication écrite a été considérée comme reçue dès lors qu'elle avait été envoyée par courrier à l'établissement du défendeur et signée à la réception par un représentant de la société du défendeur.
据认为,某一书面件如果
件人
达应
人的营业地点并由应
公司的代表在收件时作了签字,则该
件
系
收到。
M. Linares Gil (Espagne) dit que sa délégation a des difficultés à comprendre le sens de la dernière phrase du paragraphe 121, selon laquelle lorsque plusieurs employés partagent certaines données afférentes à la création de signatures électroniques d'une société, ces dernières doivent néanmoins permettre d'identifier sans ambiguïté un utilisateur dans le contexte de chaque signature électronique.
Linares Gil先生(西班牙)说,西班牙代表团在理解第121段最后一句方面有困难,该句说如果公司的若干工作人员共同使用公司的签字制作数据,这种数据必须能够在每个电子签字中毫不含糊地鉴别出其使用者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'en-tête des deux contrats indiquait que l'acheteur était la « Société A », les contrats étaient signés par Ms T., représentante des deux sociétés américaines A et B, et portaient son sceau.
份合同的标题标明买方为“A公司”,合同
美国公司的代表T女士以及“B公司”签字盖章。
Une communication écrite a été considérée comme reçue dès lors qu'elle avait été envoyée par courrier à l'établissement du défendeur et signée à la réception par un représentant de la société du défendeur.
据认为,某一书面信件如果已被送件人送达应人的营业地点并
应
公司的代表在收件时作了签字,则
信件即系被收到。
M. Linares Gil (Espagne) dit que sa délégation a des difficultés à comprendre le sens de la dernière phrase du paragraphe 121, selon laquelle lorsque plusieurs employés partagent certaines données afférentes à la création de signatures électroniques d'une société, ces dernières doivent néanmoins permettre d'identifier sans ambiguïté un utilisateur dans le contexte de chaque signature électronique.
Linares Gil先生(西班牙)说,西班牙代表团在理解第121段最后一句方面有,
句说如果公司的若干工作人员共同使用公司的签字制作数据,这种数据必须能够在每个电子签字中毫不含糊地鉴别出其使用者。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。