C'est dans ce contexte que j'aimerais partager avec vous des nouvelles très troublantes.
方面,
愿与大家分享一些非常令
不安的消息。
C'est dans ce contexte que j'aimerais partager avec vous des nouvelles très troublantes.
方面,
愿与大家分享一些非常令
不安的消息。
Avant de terminer, je voudrais porter à l'attention du Conseil une information inquiétante.
结束发言之前,
想提请安理会注意一条令
不安的消息。
Le plus inquiétant, c'est que deux marins ont déjà perdu la vie dans des incidents similaires.
最令不安的消息是,有两名海员已
类似事件中丧
。
À cet égard, nous avons des informations assez inquiétantes sur ce qui se passe actuellement dans la Languette de Guéckédou.
方面,
们收到了关于盖凯杜所发
情
的相当令
不安的消息。
Juste avant cela, nous avons reçu des informations préoccupantes s'agissant d'une nouvelle menace pesant sur les réseaux de transports internationaux.
就之前,
们获悉了国际运输网再次遭受威胁的令
不安的消息。
Nous sommes préoccupés par la détérioration de la situation humanitaire et, surtout, par l'annonce inquiétante d'un rationnement alimentaire à Gaza.
道主义局势日渐恶化,尤其是关于最近加沙不得不定量分配粮食的令
不安的消息,使
们感到关切。
Selon d'autres nouvelles inquiétantes, six habitants de Gaza gravement malades sont morts en 24 heures pendant qu'ils attendaient la permission de se déplacer.
更多令不安的消息表明,24小时内六名加沙重病
等待旅行许可时死亡。
Cette année, en Azerbaïdjan, la commémoration de cette date importante a été assombrie par des informations alarmantes sur les incendies ayant éclaté dans les territoires occupés.
今年,阿塞拜疆,对
一重要日子的纪念由于
被占领土中发
火灾的令
不安的消息而受到影响。
Tous, nous avons eu - et nous continuons d'avoir - pleinement confiance en l'avenir du Timor oriental malgré les nouvelles alarmantes qui sont récemment parvenues de ce pays.
们大家都曾经并且仍然对东帝汶未来充满希望,尽管最近已从东帝汶传出令
不安的消息。
En outre, étant donné les nouvelles inquiétantes concernant les niveaux sociaux et le niveau de vie de la population afghane, nous devons nous concentrer sur le moyen de distribuer efficacement l'aide humanitaire.
另外,有关阿富汗
民社会、
活标准的令
不安的消息频传的情
,
们必须侧重于如何有效分发
道主义援助。
Les activités relatives aux colonies ont été accompagnées par des informations préoccupantes concernant des plans visant à établir des liens permanents entre plusieurs colonies en Cisjordanie, notamment à Jérusalem et dans les environs.
开展定居点活动的同时,还传出了令
不安的消息:即有计划
若干西岸定居点之间、尤其是
东耶路撒冷及其周围地区的若干定居点之间建立永久联系。
Nous avons des informations plutôt inquiétantes sur les conditions dans lesquelles s'opère cette relocalisation : est-il vrai qu'on a demandé aux réfugiés de se déplacer à pied, sur plus de 150 kilomètres dans des conditions difficiles?
们收到了关于
种迁移所附加条件的相当令
不安的消息。 难民已经被要求
困难的条件
徒步走150多公里,
是否属实?
Par ailleurs, suite à cette nouvelle très préoccupante, le Rapporteur spécial a été contraint, au dernier moment, de réviser encore une fois ses conclusions et recommandations ainsi que de modifier (voire d'éliminer) certaines d'entre elles.
此外,由于一极其令
不安的消息,特别报告员不得不
最后时刻再次修订他的结论和建议,并对其中的某些结论和建议进行修改(甚至删除)。
Je voudrais d'abord faire quelques observations sur la déclaration du représentant de la Fédération de Russie, et je lancerai ensuite un appel urgent car j'ai reçu un appel téléphonique du Ministre des affaires étrangères qui m'a fait part de nouvelles informations pressantes et troublantes.
首先,要就俄罗斯联邦代表的发言发表几点评论,然后,
必须发表一项紧急声明,因为
接到
国外交部长的电话,告诉
更多紧迫和令
不安的消息。
Bien que le régime birman ait tenté d'empêcher les nouvelles de ces récents événements inquiétants de parvenir au reste du monde en bloquant l'accès à l'Internet, des citoyens birmans courageux ont veillé à ce que nous puissions voir ce qui se passait sur le terrain.
尽管缅甸政权试图通过关闭因特网来向世界其它地方封锁关于近期令不安的事件的消息,但有勇气的缅甸公民确保
们看到了
实地发
的真实情
。
Il y a un an, je suis venu dans cette salle avec des nouvelles encore plus affligeantes : une nouvelle base militaire était en train d'être construite en Ossétie du Sud par ceux-là mêmes qui espéraient voir triompher les armes et la violence sur la volonté des peuples.
一年前,给大会带来了更加令
不安的消息:期盼用武器和暴力压倒
民意愿的势力正
南奥塞梯地区建造一个新的非法军事基地。
Mme Pierce (Royaume-Uni) (parle en anglais) : Nous avons exprimé nos préoccupations hier soir lorsque nous nous sommes réunis sur ce même sujet et ces préoccupations n'ont fait que s'aggraver aujourd'hui avec les nouvelles inquiétantes de l'escalade des violences, qui font de nouvelles victimes, y compris parmi les civils.
皮尔斯女士(联合王国)(以英语发言):们
昨天晚上就同一议题召开的会议上表示了
们的关切,而今天,随着战斗升级、更多
,包括平民伤亡的令
不安的消息传来,
些关切更为加剧。
Même après avoir entendu les sentiments exprimés par les membres du Conseil de sécurité et d'autres orateurs qui ont pris la parole hier, le Gouvernement israélien ne prend pas les mesures qui s'imposent, au moment où la communauté internationale continue d'apprendre des faits très troublants concernant ce qui se passe à Jénine et dans d'autres camps de réfugiés.
以色列政府甚至听取了安全理事会成员和昨天其他发言者的意见后,仍没有采取必要行动,同时国际社会继续得到有关
杰宁和其它难民营所发
情
的令
不安的消息。
RÉAFFIRME la détermination des États membres à prendre des mesures propres à prévenir la prolifération des armes nucléaires, sur une base universelle non discriminatoire et DEMANDE à tous les États, particulièrement ceux en possession de l'arme nucléaire, à demander à Israël de cesser ses activités nucléaires clandestines, à fermer ses réacteurs nucléaires, en particulier celui de Dimona, au vu des informations inquiétantes relatives au risque de fuites de matières radioactives pouvant mettre en danger l'environnement et provoquer un désastre écologique dans la région.
重申各成员国决定采取措施,非歧视和普遍的基础上防止核武器扩散,并且敦促所有国家,特别是核武器国家要求以色列停止它的地
核活动并且关闭它的核反应堆,特别是迪莫纳核反应堆,因为有特别令
不安的消息说从该反应堆泄露核辐射的可能性
加大,
会导致中东的环境灾难。
REAFFIRME la détermination des Etats membres à prendre des mesures propres à prévenir la prolifération des armes nucléaires, sur une base universelle non discriminatoire et DEMANDE à tous les Etats, particulièrement ceux en possession de l'arme nucléaire, de faire pression sur Israël pour cesser ses activités nucléaires clandestines, à fermer ses réacteurs nucléaires, en particulier celui de Dimona, au vu des informations inquiétantes relatives au risque de fuites de matières radioactives pouvant mettre en danger l'environnement et provoquer un désastre écologique dans la région.
重申各成员国决定采取措施,非歧视和普遍的基础上防止核武器扩散,并且敦促所有国家,特别是核武器国家要求以色列停止它的地
核活动并且关闭它的核反应堆,特别是迪莫纳核反应堆,因为有特别令
不安的消息说从该反应堆泄露核辐射的可能性
加大,
会导致中东的环境灾难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
C'est dans ce contexte que j'aimerais partager avec vous des nouvelles très troublantes.
在这方面,我愿与大家分享一些非常令消息。
Avant de terminer, je voudrais porter à l'attention du Conseil une information inquiétante.
在结束发言之前,我想提请理会注意一条令
消息。
Le plus inquiétant, c'est que deux marins ont déjà perdu la vie dans des incidents similaires.
最令消息是,有两名海员已在类似事件中丧生。
À cet égard, nous avons des informations assez inquiétantes sur ce qui se passe actuellement dans la Languette de Guéckédou.
在这方面,我们收到了关于盖凯杜所发生情况相当令
消息。
Juste avant cela, nous avons reçu des informations préoccupantes s'agissant d'une nouvelle menace pesant sur les réseaux de transports internationaux.
就在这之前,我们获悉了国际运输网再次遭受威胁令
消息。
Nous sommes préoccupés par la détérioration de la situation humanitaire et, surtout, par l'annonce inquiétante d'un rationnement alimentaire à Gaza.
道主义局势日渐恶化,尤其是关于最近加沙
得
定量分配粮食
令
消息,使我们感到关切。
Selon d'autres nouvelles inquiétantes, six habitants de Gaza gravement malades sont morts en 24 heures pendant qu'ils attendaient la permission de se déplacer.
更多令消息表明,24小时内六名加沙重病
在等待旅行许可时死亡。
Cette année, en Azerbaïdjan, la commémoration de cette date importante a été assombrie par des informations alarmantes sur les incendies ayant éclaté dans les territoires occupés.
今年,在阿塞拜疆,对这一重要日子纪念由于在被占领土中发生火灾
令
消息而受到影响。
Tous, nous avons eu - et nous continuons d'avoir - pleinement confiance en l'avenir du Timor oriental malgré les nouvelles alarmantes qui sont récemment parvenues de ce pays.
我们大家都曾经并且仍然对东帝汶未来充满希望,尽管最近已从东帝汶传出令消息。
En outre, étant donné les nouvelles inquiétantes concernant les niveaux sociaux et le niveau de vie de la population afghane, nous devons nous concentrer sur le moyen de distribuer efficacement l'aide humanitaire.
另外,在有关阿富汗民社会、生活标准
令
消息频传
情况下,我们必须侧重于如何有效分发
道主义援助。
Les activités relatives aux colonies ont été accompagnées par des informations préoccupantes concernant des plans visant à établir des liens permanents entre plusieurs colonies en Cisjordanie, notamment à Jérusalem et dans les environs.
在开展定居点活时,还传出了令
消息:即有计划在若干西岸定居点之间、尤其是在东耶路撒冷及其周围地区
若干定居点之间建立永久联系。
Nous avons des informations plutôt inquiétantes sur les conditions dans lesquelles s'opère cette relocalisation : est-il vrai qu'on a demandé aux réfugiés de se déplacer à pied, sur plus de 150 kilomètres dans des conditions difficiles?
我们收到了关于这种迁移所附加条件相当令
消息。 难民已经被要求在困难
条件下徒步走150多公里,这是否属实?
Par ailleurs, suite à cette nouvelle très préoccupante, le Rapporteur spécial a été contraint, au dernier moment, de réviser encore une fois ses conclusions et recommandations ainsi que de modifier (voire d'éliminer) certaines d'entre elles.
此外,由于这一极其令消息,特别报告员
得
在最后时刻再次修订他
结论和建议,并对其中
某些结论和建议进行修改(甚至删除)。
Je voudrais d'abord faire quelques observations sur la déclaration du représentant de la Fédération de Russie, et je lancerai ensuite un appel urgent car j'ai reçu un appel téléphonique du Ministre des affaires étrangères qui m'a fait part de nouvelles informations pressantes et troublantes.
首先,我要就俄罗斯联邦代表发言发表几点评论,然后,我必须发表一项紧急声明,因为我接到我国外交部长
电话,告诉我更多紧迫和令
消息。
Bien que le régime birman ait tenté d'empêcher les nouvelles de ces récents événements inquiétants de parvenir au reste du monde en bloquant l'accès à l'Internet, des citoyens birmans courageux ont veillé à ce que nous puissions voir ce qui se passait sur le terrain.
尽管缅甸政权试图通过关闭因特网来向世界其它地方封锁关于近期令事件
消息,但有勇气
缅甸公民确保我们看到了在实地发生
真实情况。
Il y a un an, je suis venu dans cette salle avec des nouvelles encore plus affligeantes : une nouvelle base militaire était en train d'être construite en Ossétie du Sud par ceux-là mêmes qui espéraient voir triompher les armes et la violence sur la volonté des peuples.
一年前,我给大会带来了更加令消息:期盼用武器和暴力压倒
民意愿
势力正在南奥塞梯地区建造一个新
非法军事基地。
Mme Pierce (Royaume-Uni) (parle en anglais) : Nous avons exprimé nos préoccupations hier soir lorsque nous nous sommes réunis sur ce même sujet et ces préoccupations n'ont fait que s'aggraver aujourd'hui avec les nouvelles inquiétantes de l'escalade des violences, qui font de nouvelles victimes, y compris parmi les civils.
皮尔斯女士(联合王国)(以英语发言):我们在昨天晚上就一议题召开
会议上表示了我们
关切,而今天,随着战斗升级、更多
,包括平民伤亡
令
消息传来,这些关切更为加剧。
Même après avoir entendu les sentiments exprimés par les membres du Conseil de sécurité et d'autres orateurs qui ont pris la parole hier, le Gouvernement israélien ne prend pas les mesures qui s'imposent, au moment où la communauté internationale continue d'apprendre des faits très troublants concernant ce qui se passe à Jénine et dans d'autres camps de réfugiés.
以色列政府甚至在听取了全理事会成员和昨天其他发言者
意见后,仍没有采取必要行
,
时国际社会继续得到有关在杰宁和其它难民营所发生情况
令
消息。
RÉAFFIRME la détermination des États membres à prendre des mesures propres à prévenir la prolifération des armes nucléaires, sur une base universelle non discriminatoire et DEMANDE à tous les États, particulièrement ceux en possession de l'arme nucléaire, à demander à Israël de cesser ses activités nucléaires clandestines, à fermer ses réacteurs nucléaires, en particulier celui de Dimona, au vu des informations inquiétantes relatives au risque de fuites de matières radioactives pouvant mettre en danger l'environnement et provoquer un désastre écologique dans la région.
重申各成员国决定采取措施,在非歧视和普遍基础上防止核武器扩散,并且敦促所有国家,特别是核武器国家要求以色列停止它
地下核活
并且关闭它
核反应堆,特别是迪莫纳核反应堆,因为有特别令
消息说从该反应堆泄露核辐射
可能性在加大,这会导致中东
环境灾难。
REAFFIRME la détermination des Etats membres à prendre des mesures propres à prévenir la prolifération des armes nucléaires, sur une base universelle non discriminatoire et DEMANDE à tous les Etats, particulièrement ceux en possession de l'arme nucléaire, de faire pression sur Israël pour cesser ses activités nucléaires clandestines, à fermer ses réacteurs nucléaires, en particulier celui de Dimona, au vu des informations inquiétantes relatives au risque de fuites de matières radioactives pouvant mettre en danger l'environnement et provoquer un désastre écologique dans la région.
重申各成员国决定采取措施,在非歧视和普遍基础上防止核武器扩散,并且敦促所有国家,特别是核武器国家要求以色列停止它
地下核活
并且关闭它
核反应堆,特别是迪莫纳核反应堆,因为有特别令
消息说从该反应堆泄露核辐射
可能性在加大,这会导致中东
环境灾难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est dans ce contexte que j'aimerais partager avec vous des nouvelles très troublantes.
在这方面,我愿与大家分享一些非常令不
息。
Avant de terminer, je voudrais porter à l'attention du Conseil une information inquiétante.
在结束发言之前,我想提请理会注意一条令
不
息。
Le plus inquiétant, c'est que deux marins ont déjà perdu la vie dans des incidents similaires.
最令不
息是,有两名海员已在类似事件中丧生。
À cet égard, nous avons des informations assez inquiétantes sur ce qui se passe actuellement dans la Languette de Guéckédou.
在这方面,我们收到了关于盖凯杜所发生情况相当令
不
息。
Juste avant cela, nous avons reçu des informations préoccupantes s'agissant d'une nouvelle menace pesant sur les réseaux de transports internationaux.
就在这之前,我们获悉了国际运输网再次遭受威胁令
不
息。
Nous sommes préoccupés par la détérioration de la situation humanitaire et, surtout, par l'annonce inquiétante d'un rationnement alimentaire à Gaza.
道主义局势日渐恶化,尤其是关于最近加沙不得不定量分配粮食
令
不
息,使我们感到关切。
Selon d'autres nouvelles inquiétantes, six habitants de Gaza gravement malades sont morts en 24 heures pendant qu'ils attendaient la permission de se déplacer.
更多令不
息表明,24小时内六名加沙重病
在等待旅行许可时死亡。
Cette année, en Azerbaïdjan, la commémoration de cette date importante a été assombrie par des informations alarmantes sur les incendies ayant éclaté dans les territoires occupés.
今年,在阿塞拜疆,对这一重要日子纪念由于在被占领土中发生火灾
令
不
息而受到影响。
Tous, nous avons eu - et nous continuons d'avoir - pleinement confiance en l'avenir du Timor oriental malgré les nouvelles alarmantes qui sont récemment parvenues de ce pays.
我们大家都曾经并且仍然对未来充满希望,尽管最近已从
传出令
不
息。
En outre, étant donné les nouvelles inquiétantes concernant les niveaux sociaux et le niveau de vie de la population afghane, nous devons nous concentrer sur le moyen de distribuer efficacement l'aide humanitaire.
另外,在有关阿富汗民社会、生活标准
令
不
息频传
情况下,我们必须侧重于如何有效分发
道主义援助。
Les activités relatives aux colonies ont été accompagnées par des informations préoccupantes concernant des plans visant à établir des liens permanents entre plusieurs colonies en Cisjordanie, notamment à Jérusalem et dans les environs.
在开展定居点活动同时,还传出了令
不
息:即有计划在若干西岸定居点之间、尤其是在
耶路撒冷及其周围地区
若干定居点之间建立永久联系。
Nous avons des informations plutôt inquiétantes sur les conditions dans lesquelles s'opère cette relocalisation : est-il vrai qu'on a demandé aux réfugiés de se déplacer à pied, sur plus de 150 kilomètres dans des conditions difficiles?
我们收到了关于这种迁移所附加条件相当令
不
息。 难民已经被要求在困难
条件下徒步走150多公里,这是否属实?
Par ailleurs, suite à cette nouvelle très préoccupante, le Rapporteur spécial a été contraint, au dernier moment, de réviser encore une fois ses conclusions et recommandations ainsi que de modifier (voire d'éliminer) certaines d'entre elles.
此外,由于这一极其令不
息,特别报告员不得不在最后时刻再次修订他
结论和建议,并对其中
某些结论和建议进行修改(甚至删除)。
Je voudrais d'abord faire quelques observations sur la déclaration du représentant de la Fédération de Russie, et je lancerai ensuite un appel urgent car j'ai reçu un appel téléphonique du Ministre des affaires étrangères qui m'a fait part de nouvelles informations pressantes et troublantes.
首先,我要就俄罗斯联邦代表发言发表几点评论,然后,我必须发表一项紧急声明,因为我接到我国外交部长
电话,告诉我更多紧迫和令
不
息。
Bien que le régime birman ait tenté d'empêcher les nouvelles de ces récents événements inquiétants de parvenir au reste du monde en bloquant l'accès à l'Internet, des citoyens birmans courageux ont veillé à ce que nous puissions voir ce qui se passait sur le terrain.
尽管缅甸政权试图通过关闭因特网来向世界其它地方封锁关于近期令不
事件
息,但有勇气
缅甸公民确保我们看到了在实地发生
真实情况。
Il y a un an, je suis venu dans cette salle avec des nouvelles encore plus affligeantes : une nouvelle base militaire était en train d'être construite en Ossétie du Sud par ceux-là mêmes qui espéraient voir triompher les armes et la violence sur la volonté des peuples.
一年前,我给大会带来了更加令不
息:期盼用武器和暴力压倒
民意愿
势力正在南奥塞梯地区建造一个新
非法军事基地。
Mme Pierce (Royaume-Uni) (parle en anglais) : Nous avons exprimé nos préoccupations hier soir lorsque nous nous sommes réunis sur ce même sujet et ces préoccupations n'ont fait que s'aggraver aujourd'hui avec les nouvelles inquiétantes de l'escalade des violences, qui font de nouvelles victimes, y compris parmi les civils.
皮尔斯女士(联合王国)(以英语发言):我们在昨天晚上就同一议题召开会议上表示了我们
关切,而今天,随着战斗升级、更多
,包括平民伤亡
令
不
息传来,这些关切更为加剧。
Même après avoir entendu les sentiments exprimés par les membres du Conseil de sécurité et d'autres orateurs qui ont pris la parole hier, le Gouvernement israélien ne prend pas les mesures qui s'imposent, au moment où la communauté internationale continue d'apprendre des faits très troublants concernant ce qui se passe à Jénine et dans d'autres camps de réfugiés.
以色列政府甚至在听取了全理事会成员和昨天其他发言者
意见后,仍没有采取必要行动,同时国际社会继续得到有关在杰宁和其它难民营所发生情况
令
不
息。
RÉAFFIRME la détermination des États membres à prendre des mesures propres à prévenir la prolifération des armes nucléaires, sur une base universelle non discriminatoire et DEMANDE à tous les États, particulièrement ceux en possession de l'arme nucléaire, à demander à Israël de cesser ses activités nucléaires clandestines, à fermer ses réacteurs nucléaires, en particulier celui de Dimona, au vu des informations inquiétantes relatives au risque de fuites de matières radioactives pouvant mettre en danger l'environnement et provoquer un désastre écologique dans la région.
重申各成员国决定采取措施,在非歧视和普遍基础上防止核武器扩散,并且敦促所有国家,特别是核武器国家要求以色列停止它
地下核活动并且关闭它
核反应堆,特别是迪莫纳核反应堆,因为有特别令
不
息说从该反应堆泄露核辐射
可能性在加大,这会导致中
环境灾难。
REAFFIRME la détermination des Etats membres à prendre des mesures propres à prévenir la prolifération des armes nucléaires, sur une base universelle non discriminatoire et DEMANDE à tous les Etats, particulièrement ceux en possession de l'arme nucléaire, de faire pression sur Israël pour cesser ses activités nucléaires clandestines, à fermer ses réacteurs nucléaires, en particulier celui de Dimona, au vu des informations inquiétantes relatives au risque de fuites de matières radioactives pouvant mettre en danger l'environnement et provoquer un désastre écologique dans la région.
重申各成员国决定采取措施,在非歧视和普遍基础上防止核武器扩散,并且敦促所有国家,特别是核武器国家要求以色列停止它
地下核活动并且关闭它
核反应堆,特别是迪莫纳核反应堆,因为有特别令
不
息说从该反应堆泄露核辐射
可能性在加大,这会导致中
环境灾难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est dans ce contexte que j'aimerais partager avec vous des nouvelles très troublantes.
在这方面,我愿与大家分享一些非常不安的消息。
Avant de terminer, je voudrais porter à l'attention du Conseil une information inquiétante.
在结束发言之前,我想提请安理会注意一条不安的消息。
Le plus inquiétant, c'est que deux marins ont déjà perdu la vie dans des incidents similaires.
最不安的消息是,有两名海员已在类似事件中丧生。
À cet égard, nous avons des informations assez inquiétantes sur ce qui se passe actuellement dans la Languette de Guéckédou.
在这方面,我收到了关于盖凯杜所发生情况的相当
不安的消息。
Juste avant cela, nous avons reçu des informations préoccupantes s'agissant d'une nouvelle menace pesant sur les réseaux de transports internationaux.
就在这之前,我了国际运输网再次遭受威胁的
不安的消息。
Nous sommes préoccupés par la détérioration de la situation humanitaire et, surtout, par l'annonce inquiétante d'un rationnement alimentaire à Gaza.
道主义局势日渐恶化,尤其是关于最近加沙不得不定量分配粮食的
不安的消息,使我
感到关切。
Selon d'autres nouvelles inquiétantes, six habitants de Gaza gravement malades sont morts en 24 heures pendant qu'ils attendaient la permission de se déplacer.
更多不安的消息表明,24小时内六名加沙重病
在等待旅行许可时死亡。
Cette année, en Azerbaïdjan, la commémoration de cette date importante a été assombrie par des informations alarmantes sur les incendies ayant éclaté dans les territoires occupés.
今年,在阿塞拜疆,对这一重要日子的纪念由于在被占领土中发生火灾的不安的消息而受到影响。
Tous, nous avons eu - et nous continuons d'avoir - pleinement confiance en l'avenir du Timor oriental malgré les nouvelles alarmantes qui sont récemment parvenues de ce pays.
我大家都曾经并且仍然对东帝汶未来充满希望,尽管最近已从东帝汶传
不安的消息。
En outre, étant donné les nouvelles inquiétantes concernant les niveaux sociaux et le niveau de vie de la population afghane, nous devons nous concentrer sur le moyen de distribuer efficacement l'aide humanitaire.
另外,在有关阿富汗民社会、生活标准的
不安的消息频传的情况下,我
必须侧重于如何有效分发
道主义援助。
Les activités relatives aux colonies ont été accompagnées par des informations préoccupantes concernant des plans visant à établir des liens permanents entre plusieurs colonies en Cisjordanie, notamment à Jérusalem et dans les environs.
在开展定居点活动的同时,还传了
不安的消息:即有计划在若干西岸定居点之间、尤其是在东耶路撒冷及其周围地区的若干定居点之间建立永久联系。
Nous avons des informations plutôt inquiétantes sur les conditions dans lesquelles s'opère cette relocalisation : est-il vrai qu'on a demandé aux réfugiés de se déplacer à pied, sur plus de 150 kilomètres dans des conditions difficiles?
我收到了关于这种迁移所附加条件的相当
不安的消息。 难民已经被要求在困难的条件下徒步走150多公里,这是否属实?
Par ailleurs, suite à cette nouvelle très préoccupante, le Rapporteur spécial a été contraint, au dernier moment, de réviser encore une fois ses conclusions et recommandations ainsi que de modifier (voire d'éliminer) certaines d'entre elles.
此外,由于这一极其不安的消息,特别报告员不得不在最后时刻再次修订他的结论和建议,并对其中的某些结论和建议进行修改(甚至删除)。
Je voudrais d'abord faire quelques observations sur la déclaration du représentant de la Fédération de Russie, et je lancerai ensuite un appel urgent car j'ai reçu un appel téléphonique du Ministre des affaires étrangères qui m'a fait part de nouvelles informations pressantes et troublantes.
首先,我要就俄罗斯联邦代表的发言发表几点评论,然后,我必须发表一项紧急声明,因为我接到我国外交部长的电话,告诉我更多紧迫和不安的消息。
Bien que le régime birman ait tenté d'empêcher les nouvelles de ces récents événements inquiétants de parvenir au reste du monde en bloquant l'accès à l'Internet, des citoyens birmans courageux ont veillé à ce que nous puissions voir ce qui se passait sur le terrain.
尽管缅甸政权试图通过关闭因特网来向世界其它地方封锁关于近期不安的事件的消息,但有勇气的缅甸公民确保我
看到了在实地发生的真实情况。
Il y a un an, je suis venu dans cette salle avec des nouvelles encore plus affligeantes : une nouvelle base militaire était en train d'être construite en Ossétie du Sud par ceux-là mêmes qui espéraient voir triompher les armes et la violence sur la volonté des peuples.
一年前,我给大会带来了更加不安的消息:期盼用武器和暴力压倒
民意愿的势力正在南奥塞梯地区建造一个新的非法军事基地。
Mme Pierce (Royaume-Uni) (parle en anglais) : Nous avons exprimé nos préoccupations hier soir lorsque nous nous sommes réunis sur ce même sujet et ces préoccupations n'ont fait que s'aggraver aujourd'hui avec les nouvelles inquiétantes de l'escalade des violences, qui font de nouvelles victimes, y compris parmi les civils.
皮尔斯女士(联合王国)(以英语发言):我在昨天晚上就同一议题召开的会议上表示了我
的关切,而今天,随着战斗升级、更多
,包括平民伤亡的
不安的消息传来,这些关切更为加剧。
Même après avoir entendu les sentiments exprimés par les membres du Conseil de sécurité et d'autres orateurs qui ont pris la parole hier, le Gouvernement israélien ne prend pas les mesures qui s'imposent, au moment où la communauté internationale continue d'apprendre des faits très troublants concernant ce qui se passe à Jénine et dans d'autres camps de réfugiés.
以色列政府甚至在听取了安全理事会成员和昨天其他发言者的意见后,仍没有采取必要行动,同时国际社会继续得到有关在杰宁和其它难民营所发生情况的不安的消息。
RÉAFFIRME la détermination des États membres à prendre des mesures propres à prévenir la prolifération des armes nucléaires, sur une base universelle non discriminatoire et DEMANDE à tous les États, particulièrement ceux en possession de l'arme nucléaire, à demander à Israël de cesser ses activités nucléaires clandestines, à fermer ses réacteurs nucléaires, en particulier celui de Dimona, au vu des informations inquiétantes relatives au risque de fuites de matières radioactives pouvant mettre en danger l'environnement et provoquer un désastre écologique dans la région.
重申各成员国决定采取措施,在非歧视和普遍的基础上防止核武器扩散,并且敦促所有国家,特别是核武器国家要求以色列停止它的地下核活动并且关闭它的核反应堆,特别是迪莫纳核反应堆,因为有特别不安的消息说从该反应堆泄露核辐射的可能性在加大,这会导致中东的环境灾难。
REAFFIRME la détermination des Etats membres à prendre des mesures propres à prévenir la prolifération des armes nucléaires, sur une base universelle non discriminatoire et DEMANDE à tous les Etats, particulièrement ceux en possession de l'arme nucléaire, de faire pression sur Israël pour cesser ses activités nucléaires clandestines, à fermer ses réacteurs nucléaires, en particulier celui de Dimona, au vu des informations inquiétantes relatives au risque de fuites de matières radioactives pouvant mettre en danger l'environnement et provoquer un désastre écologique dans la région.
重申各成员国决定采取措施,在非歧视和普遍的基础上防止核武器扩散,并且敦促所有国家,特别是核武器国家要求以色列停止它的地下核活动并且关闭它的核反应堆,特别是迪莫纳核反应堆,因为有特别不安的消息说从该反应堆泄露核辐射的可能性在加大,这会导致中东的环境灾难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
C'est dans ce contexte que j'aimerais partager avec vous des nouvelles très troublantes.
在这方面,我愿与大家分享一些非常令不安
。
Avant de terminer, je voudrais porter à l'attention du Conseil une information inquiétante.
在结束发言之前,我想提请安理会注意一条令不安
。
Le plus inquiétant, c'est que deux marins ont déjà perdu la vie dans des incidents similaires.
最令不安
是,有两名海员已在类似事件中丧生。
À cet égard, nous avons des informations assez inquiétantes sur ce qui se passe actuellement dans la Languette de Guéckédou.
在这方面,我们收到了关于盖凯杜所发生情况相当令
不安
。
Juste avant cela, nous avons reçu des informations préoccupantes s'agissant d'une nouvelle menace pesant sur les réseaux de transports internationaux.
就在这之前,我们获悉了国际运输网再次遭受威胁令
不安
。
Nous sommes préoccupés par la détérioration de la situation humanitaire et, surtout, par l'annonce inquiétante d'un rationnement alimentaire à Gaza.
道主义局势日渐恶化,尤其是关于最近加沙不得不定量分配粮食
令
不安
,使我们感到关切。
Selon d'autres nouvelles inquiétantes, six habitants de Gaza gravement malades sont morts en 24 heures pendant qu'ils attendaient la permission de se déplacer.
更多令不安
表明,24小时内六名加沙重病
在等待旅行许可时死亡。
Cette année, en Azerbaïdjan, la commémoration de cette date importante a été assombrie par des informations alarmantes sur les incendies ayant éclaté dans les territoires occupés.
今年,在阿塞拜疆,这一重要日子
纪念由于在被占领土中发生火灾
令
不安
而受到影响。
Tous, nous avons eu - et nous continuons d'avoir - pleinement confiance en l'avenir du Timor oriental malgré les nouvelles alarmantes qui sont récemment parvenues de ce pays.
我们大家都曾经并且仍然汶未来充满希望,尽管最近已从
汶传出令
不安
。
En outre, étant donné les nouvelles inquiétantes concernant les niveaux sociaux et le niveau de vie de la population afghane, nous devons nous concentrer sur le moyen de distribuer efficacement l'aide humanitaire.
另外,在有关阿富汗民社会、生活标准
令
不安
频传
情况下,我们必须侧重于如何有效分发
道主义援助。
Les activités relatives aux colonies ont été accompagnées par des informations préoccupantes concernant des plans visant à établir des liens permanents entre plusieurs colonies en Cisjordanie, notamment à Jérusalem et dans les environs.
在开展定居点活动同时,还传出了令
不安
:即有计划在若干西岸定居点之间、尤其是在
耶路撒冷及其周围地区
若干定居点之间建立永久联系。
Nous avons des informations plutôt inquiétantes sur les conditions dans lesquelles s'opère cette relocalisation : est-il vrai qu'on a demandé aux réfugiés de se déplacer à pied, sur plus de 150 kilomètres dans des conditions difficiles?
我们收到了关于这种迁移所附加条件相当令
不安
。 难民已经被要求在困难
条件下徒步走150多公里,这是否属实?
Par ailleurs, suite à cette nouvelle très préoccupante, le Rapporteur spécial a été contraint, au dernier moment, de réviser encore une fois ses conclusions et recommandations ainsi que de modifier (voire d'éliminer) certaines d'entre elles.
此外,由于这一极其令不安
,特别报告员不得不在最后时刻再次修订他
结论和建议,并
其中
某些结论和建议进行修改(甚至删除)。
Je voudrais d'abord faire quelques observations sur la déclaration du représentant de la Fédération de Russie, et je lancerai ensuite un appel urgent car j'ai reçu un appel téléphonique du Ministre des affaires étrangères qui m'a fait part de nouvelles informations pressantes et troublantes.
首先,我要就俄罗斯联邦代表发言发表几点评论,然后,我必须发表一项紧急声明,因为我接到我国外交部长
电话,告诉我更多紧迫和令
不安
。
Bien que le régime birman ait tenté d'empêcher les nouvelles de ces récents événements inquiétants de parvenir au reste du monde en bloquant l'accès à l'Internet, des citoyens birmans courageux ont veillé à ce que nous puissions voir ce qui se passait sur le terrain.
尽管缅甸政权试图通过关闭因特网来向世界其它地方封锁关于近期令不安
事件
,但有勇气
缅甸公民确保我们看到了在实地发生
真实情况。
Il y a un an, je suis venu dans cette salle avec des nouvelles encore plus affligeantes : une nouvelle base militaire était en train d'être construite en Ossétie du Sud par ceux-là mêmes qui espéraient voir triompher les armes et la violence sur la volonté des peuples.
一年前,我给大会带来了更加令不安
:期盼用武器和暴力压倒
民意愿
势力正在南奥塞梯地区建造一个新
非法军事基地。
Mme Pierce (Royaume-Uni) (parle en anglais) : Nous avons exprimé nos préoccupations hier soir lorsque nous nous sommes réunis sur ce même sujet et ces préoccupations n'ont fait que s'aggraver aujourd'hui avec les nouvelles inquiétantes de l'escalade des violences, qui font de nouvelles victimes, y compris parmi les civils.
皮尔斯女士(联合王国)(以英语发言):我们在昨天晚上就同一议题召开会议上表示了我们
关切,而今天,随着战斗升级、更多
,包括平民伤亡
令
不安
传来,这些关切更为加剧。
Même après avoir entendu les sentiments exprimés par les membres du Conseil de sécurité et d'autres orateurs qui ont pris la parole hier, le Gouvernement israélien ne prend pas les mesures qui s'imposent, au moment où la communauté internationale continue d'apprendre des faits très troublants concernant ce qui se passe à Jénine et dans d'autres camps de réfugiés.
以色列政府甚至在听取了安全理事会成员和昨天其他发言者意见后,仍没有采取必要行动,同时国际社会继续得到有关在杰宁和其它难民营所发生情况
令
不安
。
RÉAFFIRME la détermination des États membres à prendre des mesures propres à prévenir la prolifération des armes nucléaires, sur une base universelle non discriminatoire et DEMANDE à tous les États, particulièrement ceux en possession de l'arme nucléaire, à demander à Israël de cesser ses activités nucléaires clandestines, à fermer ses réacteurs nucléaires, en particulier celui de Dimona, au vu des informations inquiétantes relatives au risque de fuites de matières radioactives pouvant mettre en danger l'environnement et provoquer un désastre écologique dans la région.
重申各成员国决定采取措施,在非歧视和普遍基础上防止核武器扩散,并且敦促所有国家,特别是核武器国家要求以色列停止它
地下核活动并且关闭它
核反应堆,特别是迪莫纳核反应堆,因为有特别令
不安
说从该反应堆泄露核辐射
可能性在加大,这会导致中
环境灾难。
REAFFIRME la détermination des Etats membres à prendre des mesures propres à prévenir la prolifération des armes nucléaires, sur une base universelle non discriminatoire et DEMANDE à tous les Etats, particulièrement ceux en possession de l'arme nucléaire, de faire pression sur Israël pour cesser ses activités nucléaires clandestines, à fermer ses réacteurs nucléaires, en particulier celui de Dimona, au vu des informations inquiétantes relatives au risque de fuites de matières radioactives pouvant mettre en danger l'environnement et provoquer un désastre écologique dans la région.
重申各成员国决定采取措施,在非歧视和普遍基础上防止核武器扩散,并且敦促所有国家,特别是核武器国家要求以色列停止它
地下核活动并且关闭它
核反应堆,特别是迪莫纳核反应堆,因为有特别令
不安
说从该反应堆泄露核辐射
可能性在加大,这会导致中
环境灾难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est dans ce contexte que j'aimerais partager avec vous des nouvelles très troublantes.
在这方面,我愿与大家分享一些非常不安的消息。
Avant de terminer, je voudrais porter à l'attention du Conseil une information inquiétante.
在结束发言之前,我想提请安理会注意一条不安的消息。
Le plus inquiétant, c'est que deux marins ont déjà perdu la vie dans des incidents similaires.
最不安的消息是,有两名海员已在类似事件中丧生。
À cet égard, nous avons des informations assez inquiétantes sur ce qui se passe actuellement dans la Languette de Guéckédou.
在这方面,我们收到了关于盖凯杜所发生情况的不安的消息。
Juste avant cela, nous avons reçu des informations préoccupantes s'agissant d'une nouvelle menace pesant sur les réseaux de transports internationaux.
就在这之前,我们获悉了国际运输网再次遭受威胁的不安的消息。
Nous sommes préoccupés par la détérioration de la situation humanitaire et, surtout, par l'annonce inquiétante d'un rationnement alimentaire à Gaza.
道主义局势日渐恶化,尤其是关于最近加沙不得不定量分配粮食的
不安的消息,使我们感到关切。
Selon d'autres nouvelles inquiétantes, six habitants de Gaza gravement malades sont morts en 24 heures pendant qu'ils attendaient la permission de se déplacer.
更多不安的消息表明,24小时内六名加沙重病
在等待旅行许可时死亡。
Cette année, en Azerbaïdjan, la commémoration de cette date importante a été assombrie par des informations alarmantes sur les incendies ayant éclaté dans les territoires occupés.
今年,在阿塞拜疆,对这一重要日子的纪念由于在被占领土中发生火灾的不安的消息而受到影响。
Tous, nous avons eu - et nous continuons d'avoir - pleinement confiance en l'avenir du Timor oriental malgré les nouvelles alarmantes qui sont récemment parvenues de ce pays.
我们大家都曾经并且仍然对东帝汶未来充满希望,尽管最近已从东帝汶传出不安的消息。
En outre, étant donné les nouvelles inquiétantes concernant les niveaux sociaux et le niveau de vie de la population afghane, nous devons nous concentrer sur le moyen de distribuer efficacement l'aide humanitaire.
另外,在有关阿富社会、生活标准的
不安的消息频传的情况下,我们必须侧重于如何有效分发
道主义援助。
Les activités relatives aux colonies ont été accompagnées par des informations préoccupantes concernant des plans visant à établir des liens permanents entre plusieurs colonies en Cisjordanie, notamment à Jérusalem et dans les environs.
在开展定居点活动的同时,还传出了不安的消息:即有计划在若干西岸定居点之间、尤其是在东耶路撒冷及其周围地区的若干定居点之间建立永久联系。
Nous avons des informations plutôt inquiétantes sur les conditions dans lesquelles s'opère cette relocalisation : est-il vrai qu'on a demandé aux réfugiés de se déplacer à pied, sur plus de 150 kilomètres dans des conditions difficiles?
我们收到了关于这种迁移所附加条件的不安的消息。 难
已经被要求在困难的条件下徒步走150多公里,这是否属实?
Par ailleurs, suite à cette nouvelle très préoccupante, le Rapporteur spécial a été contraint, au dernier moment, de réviser encore une fois ses conclusions et recommandations ainsi que de modifier (voire d'éliminer) certaines d'entre elles.
此外,由于这一极其不安的消息,特别报告员不得不在最后时刻再次修订他的结论和建议,并对其中的某些结论和建议进行修改(甚至删除)。
Je voudrais d'abord faire quelques observations sur la déclaration du représentant de la Fédération de Russie, et je lancerai ensuite un appel urgent car j'ai reçu un appel téléphonique du Ministre des affaires étrangères qui m'a fait part de nouvelles informations pressantes et troublantes.
首先,我要就俄罗斯联邦代表的发言发表几点评论,然后,我必须发表一项紧急声明,因为我接到我国外交部长的电话,告诉我更多紧迫和不安的消息。
Bien que le régime birman ait tenté d'empêcher les nouvelles de ces récents événements inquiétants de parvenir au reste du monde en bloquant l'accès à l'Internet, des citoyens birmans courageux ont veillé à ce que nous puissions voir ce qui se passait sur le terrain.
尽管缅甸政权试图通过关闭因特网来向世界其它地方封锁关于近期不安的事件的消息,但有勇气的缅甸公
确保我们看到了在实地发生的真实情况。
Il y a un an, je suis venu dans cette salle avec des nouvelles encore plus affligeantes : une nouvelle base militaire était en train d'être construite en Ossétie du Sud par ceux-là mêmes qui espéraient voir triompher les armes et la violence sur la volonté des peuples.
一年前,我给大会带来了更加不安的消息:期盼用武器和暴力压倒
意愿的势力正在南奥塞梯地区建造一个新的非法军事基地。
Mme Pierce (Royaume-Uni) (parle en anglais) : Nous avons exprimé nos préoccupations hier soir lorsque nous nous sommes réunis sur ce même sujet et ces préoccupations n'ont fait que s'aggraver aujourd'hui avec les nouvelles inquiétantes de l'escalade des violences, qui font de nouvelles victimes, y compris parmi les civils.
皮尔斯女士(联合王国)(以英语发言):我们在昨天晚上就同一议题召开的会议上表示了我们的关切,而今天,随着战斗升级、更多,包括平
伤亡的
不安的消息传来,这些关切更为加剧。
Même après avoir entendu les sentiments exprimés par les membres du Conseil de sécurité et d'autres orateurs qui ont pris la parole hier, le Gouvernement israélien ne prend pas les mesures qui s'imposent, au moment où la communauté internationale continue d'apprendre des faits très troublants concernant ce qui se passe à Jénine et dans d'autres camps de réfugiés.
以色列政府甚至在听取了安全理事会成员和昨天其他发言者的意见后,仍没有采取必要行动,同时国际社会继续得到有关在杰宁和其它难营所发生情况的
不安的消息。
RÉAFFIRME la détermination des États membres à prendre des mesures propres à prévenir la prolifération des armes nucléaires, sur une base universelle non discriminatoire et DEMANDE à tous les États, particulièrement ceux en possession de l'arme nucléaire, à demander à Israël de cesser ses activités nucléaires clandestines, à fermer ses réacteurs nucléaires, en particulier celui de Dimona, au vu des informations inquiétantes relatives au risque de fuites de matières radioactives pouvant mettre en danger l'environnement et provoquer un désastre écologique dans la région.
重申各成员国决定采取措施,在非歧视和普遍的基础上防止核武器扩散,并且敦促所有国家,特别是核武器国家要求以色列停止它的地下核活动并且关闭它的核反应堆,特别是迪莫纳核反应堆,因为有特别不安的消息说从该反应堆泄露核辐射的可能性在加大,这会导致中东的环境灾难。
REAFFIRME la détermination des Etats membres à prendre des mesures propres à prévenir la prolifération des armes nucléaires, sur une base universelle non discriminatoire et DEMANDE à tous les Etats, particulièrement ceux en possession de l'arme nucléaire, de faire pression sur Israël pour cesser ses activités nucléaires clandestines, à fermer ses réacteurs nucléaires, en particulier celui de Dimona, au vu des informations inquiétantes relatives au risque de fuites de matières radioactives pouvant mettre en danger l'environnement et provoquer un désastre écologique dans la région.
重申各成员国决定采取措施,在非歧视和普遍的基础上防止核武器扩散,并且敦促所有国家,特别是核武器国家要求以色列停止它的地下核活动并且关闭它的核反应堆,特别是迪莫纳核反应堆,因为有特别不安的消息说从该反应堆泄露核辐射的可能性在加大,这会导致中东的环境灾难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est dans ce contexte que j'aimerais partager avec vous des nouvelles très troublantes.
在这方面,我愿与大家分享一些非常不安的消息。
Avant de terminer, je voudrais porter à l'attention du Conseil une information inquiétante.
在结束发言之前,我想提请安理会注意一条不安的消息。
Le plus inquiétant, c'est que deux marins ont déjà perdu la vie dans des incidents similaires.
不安的消息是,有两名海员已在类似事件中丧生。
À cet égard, nous avons des informations assez inquiétantes sur ce qui se passe actuellement dans la Languette de Guéckédou.
在这方面,我们收到了关于盖凯杜所发生情况的相当不安的消息。
Juste avant cela, nous avons reçu des informations préoccupantes s'agissant d'une nouvelle menace pesant sur les réseaux de transports internationaux.
就在这之前,我们获悉了国际运输网再次遭受威胁的不安的消息。
Nous sommes préoccupés par la détérioration de la situation humanitaire et, surtout, par l'annonce inquiétante d'un rationnement alimentaire à Gaza.
道主义局势日渐恶化,尤其是关于
近加沙不得不
量分配粮食的
不安的消息,使我们感到关切。
Selon d'autres nouvelles inquiétantes, six habitants de Gaza gravement malades sont morts en 24 heures pendant qu'ils attendaient la permission de se déplacer.
更多不安的消息表明,24小时内六名加沙重病
在等待旅行许可时死亡。
Cette année, en Azerbaïdjan, la commémoration de cette date importante a été assombrie par des informations alarmantes sur les incendies ayant éclaté dans les territoires occupés.
今年,在阿塞拜疆,对这一重要日子的纪念由于在被占领土中发生火灾的不安的消息而受到影响。
Tous, nous avons eu - et nous continuons d'avoir - pleinement confiance en l'avenir du Timor oriental malgré les nouvelles alarmantes qui sont récemment parvenues de ce pays.
我们大家都曾经并且仍然对东帝汶未来充满希望,尽管近已从东帝汶传出
不安的消息。
En outre, étant donné les nouvelles inquiétantes concernant les niveaux sociaux et le niveau de vie de la population afghane, nous devons nous concentrer sur le moyen de distribuer efficacement l'aide humanitaire.
另外,在有关阿富汗民社会、生活标准的
不安的消息频传的情况下,我们必须侧重于如何有效分发
道主义援助。
Les activités relatives aux colonies ont été accompagnées par des informations préoccupantes concernant des plans visant à établir des liens permanents entre plusieurs colonies en Cisjordanie, notamment à Jérusalem et dans les environs.
在居点活动的同时,还传出了
不安的消息:即有计划在若干西岸
居点之间、尤其是在东耶路撒冷及其周围地区的若干
居点之间建立永久联系。
Nous avons des informations plutôt inquiétantes sur les conditions dans lesquelles s'opère cette relocalisation : est-il vrai qu'on a demandé aux réfugiés de se déplacer à pied, sur plus de 150 kilomètres dans des conditions difficiles?
我们收到了关于这种迁移所附加条件的相当不安的消息。 难民已经被要求在困难的条件下徒步走150多公里,这是否属实?
Par ailleurs, suite à cette nouvelle très préoccupante, le Rapporteur spécial a été contraint, au dernier moment, de réviser encore une fois ses conclusions et recommandations ainsi que de modifier (voire d'éliminer) certaines d'entre elles.
此外,由于这一极其不安的消息,特别报告员不得不在
后时刻再次修订他的结论和建议,并对其中的某些结论和建议进行修改(甚至删除)。
Je voudrais d'abord faire quelques observations sur la déclaration du représentant de la Fédération de Russie, et je lancerai ensuite un appel urgent car j'ai reçu un appel téléphonique du Ministre des affaires étrangères qui m'a fait part de nouvelles informations pressantes et troublantes.
首先,我要就俄罗斯联邦代表的发言发表几点评论,然后,我必须发表一项紧急声明,因为我接到我国外交部长的电话,告诉我更多紧迫和不安的消息。
Bien que le régime birman ait tenté d'empêcher les nouvelles de ces récents événements inquiétants de parvenir au reste du monde en bloquant l'accès à l'Internet, des citoyens birmans courageux ont veillé à ce que nous puissions voir ce qui se passait sur le terrain.
尽管缅甸政权试图通过关闭因特网来向世界其它地方封锁关于近期不安的事件的消息,但有勇气的缅甸公民确保我们看到了在实地发生的真实情况。
Il y a un an, je suis venu dans cette salle avec des nouvelles encore plus affligeantes : une nouvelle base militaire était en train d'être construite en Ossétie du Sud par ceux-là mêmes qui espéraient voir triompher les armes et la violence sur la volonté des peuples.
一年前,我给大会带来了更加不安的消息:期盼用武器和暴力压倒
民意愿的势力正在南奥塞梯地区建造一个新的非法军事基地。
Mme Pierce (Royaume-Uni) (parle en anglais) : Nous avons exprimé nos préoccupations hier soir lorsque nous nous sommes réunis sur ce même sujet et ces préoccupations n'ont fait que s'aggraver aujourd'hui avec les nouvelles inquiétantes de l'escalade des violences, qui font de nouvelles victimes, y compris parmi les civils.
皮尔斯女士(联合王国)(以英语发言):我们在昨天晚上就同一议题召的会议上表示了我们的关切,而今天,随着战斗升级、更多
,包括平民伤亡的
不安的消息传来,这些关切更为加剧。
Même après avoir entendu les sentiments exprimés par les membres du Conseil de sécurité et d'autres orateurs qui ont pris la parole hier, le Gouvernement israélien ne prend pas les mesures qui s'imposent, au moment où la communauté internationale continue d'apprendre des faits très troublants concernant ce qui se passe à Jénine et dans d'autres camps de réfugiés.
以色列政府甚至在听取了安全理事会成员和昨天其他发言者的意见后,仍没有采取必要行动,同时国际社会继续得到有关在杰宁和其它难民营所发生情况的不安的消息。
RÉAFFIRME la détermination des États membres à prendre des mesures propres à prévenir la prolifération des armes nucléaires, sur une base universelle non discriminatoire et DEMANDE à tous les États, particulièrement ceux en possession de l'arme nucléaire, à demander à Israël de cesser ses activités nucléaires clandestines, à fermer ses réacteurs nucléaires, en particulier celui de Dimona, au vu des informations inquiétantes relatives au risque de fuites de matières radioactives pouvant mettre en danger l'environnement et provoquer un désastre écologique dans la région.
重申各成员国决采取措施,在非歧视和普遍的基础上防止核武器扩散,并且敦促所有国家,特别是核武器国家要求以色列停止它的地下核活动并且关闭它的核反应堆,特别是迪莫纳核反应堆,因为有特别
不安的消息说从该反应堆泄露核辐射的可能性在加大,这会导致中东的环境灾难。
REAFFIRME la détermination des Etats membres à prendre des mesures propres à prévenir la prolifération des armes nucléaires, sur une base universelle non discriminatoire et DEMANDE à tous les Etats, particulièrement ceux en possession de l'arme nucléaire, de faire pression sur Israël pour cesser ses activités nucléaires clandestines, à fermer ses réacteurs nucléaires, en particulier celui de Dimona, au vu des informations inquiétantes relatives au risque de fuites de matières radioactives pouvant mettre en danger l'environnement et provoquer un désastre écologique dans la région.
重申各成员国决采取措施,在非歧视和普遍的基础上防止核武器扩散,并且敦促所有国家,特别是核武器国家要求以色列停止它的地下核活动并且关闭它的核反应堆,特别是迪莫纳核反应堆,因为有特别
不安的消息说从该反应堆泄露核辐射的可能性在加大,这会导致中东的环境灾难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est dans ce contexte que j'aimerais partager avec vous des nouvelles très troublantes.
在这方面,我愿与大家分享一些非常令不安的消息。
Avant de terminer, je voudrais porter à l'attention du Conseil une information inquiétante.
在结束发言之前,我想提请安理会注意一条令不安的消息。
Le plus inquiétant, c'est que deux marins ont déjà perdu la vie dans des incidents similaires.
令
不安的消息是,有两名海员已在类似事件中丧生。
À cet égard, nous avons des informations assez inquiétantes sur ce qui se passe actuellement dans la Languette de Guéckédou.
在这方面,我们收到了关于盖凯杜所发生情况的相当令不安的消息。
Juste avant cela, nous avons reçu des informations préoccupantes s'agissant d'une nouvelle menace pesant sur les réseaux de transports internationaux.
就在这之前,我们获悉了国际运输网受威胁的令
不安的消息。
Nous sommes préoccupés par la détérioration de la situation humanitaire et, surtout, par l'annonce inquiétante d'un rationnement alimentaire à Gaza.
道主义局势日渐恶化,尤其是关于
加沙不得不定量分配粮食的令
不安的消息,使我们感到关切。
Selon d'autres nouvelles inquiétantes, six habitants de Gaza gravement malades sont morts en 24 heures pendant qu'ils attendaient la permission de se déplacer.
更多令不安的消息表明,24小时内六名加沙重病
在等待旅行许可时死亡。
Cette année, en Azerbaïdjan, la commémoration de cette date importante a été assombrie par des informations alarmantes sur les incendies ayant éclaté dans les territoires occupés.
今年,在阿塞拜疆,对这一重要日子的纪念由于在被占领土中发生火灾的令不安的消息而受到影响。
Tous, nous avons eu - et nous continuons d'avoir - pleinement confiance en l'avenir du Timor oriental malgré les nouvelles alarmantes qui sont récemment parvenues de ce pays.
我们大家都曾经并且仍然对东帝汶未来充满希望,尽已从东帝汶传出令
不安的消息。
En outre, étant donné les nouvelles inquiétantes concernant les niveaux sociaux et le niveau de vie de la population afghane, nous devons nous concentrer sur le moyen de distribuer efficacement l'aide humanitaire.
另外,在有关阿富汗民社会、生活标准的令
不安的消息频传的情况下,我们必须侧重于如何有效分发
道主义援助。
Les activités relatives aux colonies ont été accompagnées par des informations préoccupantes concernant des plans visant à établir des liens permanents entre plusieurs colonies en Cisjordanie, notamment à Jérusalem et dans les environs.
在开展定居点活动的同时,还传出了令不安的消息:即有计划在若干西岸定居点之间、尤其是在东耶路撒冷及其周围地区的若干定居点之间建立永久联系。
Nous avons des informations plutôt inquiétantes sur les conditions dans lesquelles s'opère cette relocalisation : est-il vrai qu'on a demandé aux réfugiés de se déplacer à pied, sur plus de 150 kilomètres dans des conditions difficiles?
我们收到了关于这种迁移所附加条件的相当令不安的消息。 难民已经被要求在困难的条件下徒步走150多公里,这是否属实?
Par ailleurs, suite à cette nouvelle très préoccupante, le Rapporteur spécial a été contraint, au dernier moment, de réviser encore une fois ses conclusions et recommandations ainsi que de modifier (voire d'éliminer) certaines d'entre elles.
此外,由于这一极其令不安的消息,特别报告员不得不在
后时刻
修订他的结论和建议,并对其中的某些结论和建议进行修改(甚至删除)。
Je voudrais d'abord faire quelques observations sur la déclaration du représentant de la Fédération de Russie, et je lancerai ensuite un appel urgent car j'ai reçu un appel téléphonique du Ministre des affaires étrangères qui m'a fait part de nouvelles informations pressantes et troublantes.
首先,我要就俄罗斯联邦代表的发言发表几点评论,然后,我必须发表一项紧急声明,因为我接到我国外交部长的电话,告诉我更多紧迫和令不安的消息。
Bien que le régime birman ait tenté d'empêcher les nouvelles de ces récents événements inquiétants de parvenir au reste du monde en bloquant l'accès à l'Internet, des citoyens birmans courageux ont veillé à ce que nous puissions voir ce qui se passait sur le terrain.
尽缅甸政权试图通过关闭因特网来向世界其它地方封锁关于
期令
不安的事件的消息,但有勇气的缅甸公民确保我们看到了在实地发生的真实情况。
Il y a un an, je suis venu dans cette salle avec des nouvelles encore plus affligeantes : une nouvelle base militaire était en train d'être construite en Ossétie du Sud par ceux-là mêmes qui espéraient voir triompher les armes et la violence sur la volonté des peuples.
一年前,我给大会带来了更加令不安的消息:期盼用武器和暴力压倒
民意愿的势力正在南奥塞梯地区建造一个新的非法军事基地。
Mme Pierce (Royaume-Uni) (parle en anglais) : Nous avons exprimé nos préoccupations hier soir lorsque nous nous sommes réunis sur ce même sujet et ces préoccupations n'ont fait que s'aggraver aujourd'hui avec les nouvelles inquiétantes de l'escalade des violences, qui font de nouvelles victimes, y compris parmi les civils.
皮尔斯女士(联合王国)(以英语发言):我们在昨天晚上就同一议题召开的会议上表示了我们的关切,而今天,随着战斗升级、更多,包括平民伤亡的令
不安的消息传来,这些关切更为加剧。
Même après avoir entendu les sentiments exprimés par les membres du Conseil de sécurité et d'autres orateurs qui ont pris la parole hier, le Gouvernement israélien ne prend pas les mesures qui s'imposent, au moment où la communauté internationale continue d'apprendre des faits très troublants concernant ce qui se passe à Jénine et dans d'autres camps de réfugiés.
以色列政府甚至在听取了安全理事会成员和昨天其他发言者的意见后,仍没有采取必要行动,同时国际社会继续得到有关在杰宁和其它难民营所发生情况的令不安的消息。
RÉAFFIRME la détermination des États membres à prendre des mesures propres à prévenir la prolifération des armes nucléaires, sur une base universelle non discriminatoire et DEMANDE à tous les États, particulièrement ceux en possession de l'arme nucléaire, à demander à Israël de cesser ses activités nucléaires clandestines, à fermer ses réacteurs nucléaires, en particulier celui de Dimona, au vu des informations inquiétantes relatives au risque de fuites de matières radioactives pouvant mettre en danger l'environnement et provoquer un désastre écologique dans la région.
重申各成员国决定采取措施,在非歧视和普遍的基础上防止核武器扩散,并且敦促所有国家,特别是核武器国家要求以色列停止它的地下核活动并且关闭它的核反应堆,特别是迪莫纳核反应堆,因为有特别令不安的消息说从该反应堆泄露核辐射的可能性在加大,这会导致中东的环境灾难。
REAFFIRME la détermination des Etats membres à prendre des mesures propres à prévenir la prolifération des armes nucléaires, sur une base universelle non discriminatoire et DEMANDE à tous les Etats, particulièrement ceux en possession de l'arme nucléaire, de faire pression sur Israël pour cesser ses activités nucléaires clandestines, à fermer ses réacteurs nucléaires, en particulier celui de Dimona, au vu des informations inquiétantes relatives au risque de fuites de matières radioactives pouvant mettre en danger l'environnement et provoquer un désastre écologique dans la région.
重申各成员国决定采取措施,在非歧视和普遍的基础上防止核武器扩散,并且敦促所有国家,特别是核武器国家要求以色列停止它的地下核活动并且关闭它的核反应堆,特别是迪莫纳核反应堆,因为有特别令不安的消息说从该反应堆泄露核辐射的可能性在加大,这会导致中东的环境灾难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est dans ce contexte que j'aimerais partager avec vous des nouvelles très troublantes.
在这方面,愿与大家分享一些非常令
不安的消息。
Avant de terminer, je voudrais porter à l'attention du Conseil une information inquiétante.
在结束发言之前,想提请安理会注意一条令
不安的消息。
Le plus inquiétant, c'est que deux marins ont déjà perdu la vie dans des incidents similaires.
最令不安的消息是,有两名海员已在类似事件
。
À cet égard, nous avons des informations assez inquiétantes sur ce qui se passe actuellement dans la Languette de Guéckédou.
在这方面,收到了关于盖凯杜所发
情况的相当令
不安的消息。
Juste avant cela, nous avons reçu des informations préoccupantes s'agissant d'une nouvelle menace pesant sur les réseaux de transports internationaux.
就在这之前,获悉了国际运输网再次遭受威胁的令
不安的消息。
Nous sommes préoccupés par la détérioration de la situation humanitaire et, surtout, par l'annonce inquiétante d'un rationnement alimentaire à Gaza.
道主义局势日渐恶化,尤其是关于最近加沙不得不定量分配粮食的令
不安的消息,使
感到关切。
Selon d'autres nouvelles inquiétantes, six habitants de Gaza gravement malades sont morts en 24 heures pendant qu'ils attendaient la permission de se déplacer.
更多令不安的消息表明,24小时内六名加沙重病
在等待旅行许可时死亡。
Cette année, en Azerbaïdjan, la commémoration de cette date importante a été assombrie par des informations alarmantes sur les incendies ayant éclaté dans les territoires occupés.
今年,在阿塞拜疆,对这一重要日子的纪念由于在被占领土发
火灾的令
不安的消息而受到影响。
Tous, nous avons eu - et nous continuons d'avoir - pleinement confiance en l'avenir du Timor oriental malgré les nouvelles alarmantes qui sont récemment parvenues de ce pays.
大家都曾经并且仍然对东帝汶未来充满希望,尽管最近已从东帝汶传出令
不安的消息。
En outre, étant donné les nouvelles inquiétantes concernant les niveaux sociaux et le niveau de vie de la population afghane, nous devons nous concentrer sur le moyen de distribuer efficacement l'aide humanitaire.
另外,在有关阿富汗民社会、
活标准的令
不安的消息频传的情况下,
须侧重于如何有效分发
道主义援助。
Les activités relatives aux colonies ont été accompagnées par des informations préoccupantes concernant des plans visant à établir des liens permanents entre plusieurs colonies en Cisjordanie, notamment à Jérusalem et dans les environs.
在开展定居点活动的同时,还传出了令不安的消息:即有计划在若干西岸定居点之间、尤其是在东耶路撒冷及其周围地区的若干定居点之间建立永久联系。
Nous avons des informations plutôt inquiétantes sur les conditions dans lesquelles s'opère cette relocalisation : est-il vrai qu'on a demandé aux réfugiés de se déplacer à pied, sur plus de 150 kilomètres dans des conditions difficiles?
收到了关于这种迁移所附加条件的相当令
不安的消息。 难民已经被要求在困难的条件下徒步走150多公里,这是否属实?
Par ailleurs, suite à cette nouvelle très préoccupante, le Rapporteur spécial a été contraint, au dernier moment, de réviser encore une fois ses conclusions et recommandations ainsi que de modifier (voire d'éliminer) certaines d'entre elles.
此外,由于这一极其令不安的消息,特别报告员不得不在最后时刻再次修订他的结论和建议,并对其
的某些结论和建议进行修改(甚至删除)。
Je voudrais d'abord faire quelques observations sur la déclaration du représentant de la Fédération de Russie, et je lancerai ensuite un appel urgent car j'ai reçu un appel téléphonique du Ministre des affaires étrangères qui m'a fait part de nouvelles informations pressantes et troublantes.
首先,要就俄罗斯联邦代表的发言发表几点评论,然后,
须发表一项紧急声明,因为
接到
国外交部长的电话,告诉
更多紧迫和令
不安的消息。
Bien que le régime birman ait tenté d'empêcher les nouvelles de ces récents événements inquiétants de parvenir au reste du monde en bloquant l'accès à l'Internet, des citoyens birmans courageux ont veillé à ce que nous puissions voir ce qui se passait sur le terrain.
尽管缅甸政权试图通过关闭因特网来向世界其它地方封锁关于近期令不安的事件的消息,但有勇气的缅甸公民确保
看到了在实地发
的真实情况。
Il y a un an, je suis venu dans cette salle avec des nouvelles encore plus affligeantes : une nouvelle base militaire était en train d'être construite en Ossétie du Sud par ceux-là mêmes qui espéraient voir triompher les armes et la violence sur la volonté des peuples.
一年前,给大会带来了更加令
不安的消息:期盼用武器和暴力压倒
民意愿的势力正在南奥塞梯地区建造一个新的非法军事基地。
Mme Pierce (Royaume-Uni) (parle en anglais) : Nous avons exprimé nos préoccupations hier soir lorsque nous nous sommes réunis sur ce même sujet et ces préoccupations n'ont fait que s'aggraver aujourd'hui avec les nouvelles inquiétantes de l'escalade des violences, qui font de nouvelles victimes, y compris parmi les civils.
皮尔斯女士(联合王国)(以英语发言):在昨天晚上就同一议题召开的会议上表示了
的关切,而今天,随着战斗升级、更多
,包括平民伤亡的令
不安的消息传来,这些关切更为加剧。
Même après avoir entendu les sentiments exprimés par les membres du Conseil de sécurité et d'autres orateurs qui ont pris la parole hier, le Gouvernement israélien ne prend pas les mesures qui s'imposent, au moment où la communauté internationale continue d'apprendre des faits très troublants concernant ce qui se passe à Jénine et dans d'autres camps de réfugiés.
以色列政府甚至在听取了安全理事会成员和昨天其他发言者的意见后,仍没有采取要行动,同时国际社会继续得到有关在杰宁和其它难民营所发
情况的令
不安的消息。
RÉAFFIRME la détermination des États membres à prendre des mesures propres à prévenir la prolifération des armes nucléaires, sur une base universelle non discriminatoire et DEMANDE à tous les États, particulièrement ceux en possession de l'arme nucléaire, à demander à Israël de cesser ses activités nucléaires clandestines, à fermer ses réacteurs nucléaires, en particulier celui de Dimona, au vu des informations inquiétantes relatives au risque de fuites de matières radioactives pouvant mettre en danger l'environnement et provoquer un désastre écologique dans la région.
重申各成员国决定采取措施,在非歧视和普遍的基础上防止核武器扩散,并且敦促所有国家,特别是核武器国家要求以色列停止它的地下核活动并且关闭它的核反应堆,特别是迪莫纳核反应堆,因为有特别令不安的消息说从该反应堆泄露核辐射的可能性在加大,这会导致
东的环境灾难。
REAFFIRME la détermination des Etats membres à prendre des mesures propres à prévenir la prolifération des armes nucléaires, sur une base universelle non discriminatoire et DEMANDE à tous les Etats, particulièrement ceux en possession de l'arme nucléaire, de faire pression sur Israël pour cesser ses activités nucléaires clandestines, à fermer ses réacteurs nucléaires, en particulier celui de Dimona, au vu des informations inquiétantes relatives au risque de fuites de matières radioactives pouvant mettre en danger l'environnement et provoquer un désastre écologique dans la région.
重申各成员国决定采取措施,在非歧视和普遍的基础上防止核武器扩散,并且敦促所有国家,特别是核武器国家要求以色列停止它的地下核活动并且关闭它的核反应堆,特别是迪莫纳核反应堆,因为有特别令不安的消息说从该反应堆泄露核辐射的可能性在加大,这会导致
东的环境灾难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
C'est dans ce contexte que j'aimerais partager avec vous des nouvelles très troublantes.
这方面,我愿与大家分享一些非常令
不安的消息。
Avant de terminer, je voudrais porter à l'attention du Conseil une information inquiétante.
言之前,我想提请安理会注意一条令
不安的消息。
Le plus inquiétant, c'est que deux marins ont déjà perdu la vie dans des incidents similaires.
最令不安的消息是,有两名海员已
类似事件中丧生。
À cet égard, nous avons des informations assez inquiétantes sur ce qui se passe actuellement dans la Languette de Guéckédou.
这方面,我们收到了关于盖凯杜所
生情况的相当令
不安的消息。
Juste avant cela, nous avons reçu des informations préoccupantes s'agissant d'une nouvelle menace pesant sur les réseaux de transports internationaux.
就这之前,我们获悉了国际运输网再次遭受威胁的令
不安的消息。
Nous sommes préoccupés par la détérioration de la situation humanitaire et, surtout, par l'annonce inquiétante d'un rationnement alimentaire à Gaza.
道主义局势日渐恶化,尤其是关于最近加沙不得不定量分配粮食的令
不安的消息,使我们感到关切。
Selon d'autres nouvelles inquiétantes, six habitants de Gaza gravement malades sont morts en 24 heures pendant qu'ils attendaient la permission de se déplacer.
更多令不安的消息表明,24小时内六名加沙重病
等待旅行许可时死亡。
Cette année, en Azerbaïdjan, la commémoration de cette date importante a été assombrie par des informations alarmantes sur les incendies ayant éclaté dans les territoires occupés.
今年,阿塞拜疆,对这一重要日子的纪念由于
被占领土中
生火灾的令
不安的消息而受到影响。
Tous, nous avons eu - et nous continuons d'avoir - pleinement confiance en l'avenir du Timor oriental malgré les nouvelles alarmantes qui sont récemment parvenues de ce pays.
我们大家都曾经并且仍然对东帝汶未来充满希望,尽管最近已从东帝汶传出令不安的消息。
En outre, étant donné les nouvelles inquiétantes concernant les niveaux sociaux et le niveau de vie de la population afghane, nous devons nous concentrer sur le moyen de distribuer efficacement l'aide humanitaire.
另外,有关阿富汗
民社会、生活标准的令
不安的消息频传的情况下,我们必须侧重于如何有效分
道主义援助。
Les activités relatives aux colonies ont été accompagnées par des informations préoccupantes concernant des plans visant à établir des liens permanents entre plusieurs colonies en Cisjordanie, notamment à Jérusalem et dans les environs.
开展定居点活动的同时,还传出了令
不安的消息:即有计
干西岸定居点之间、尤其是
东耶路撒冷及其周围地区的
干定居点之间建立永久联系。
Nous avons des informations plutôt inquiétantes sur les conditions dans lesquelles s'opère cette relocalisation : est-il vrai qu'on a demandé aux réfugiés de se déplacer à pied, sur plus de 150 kilomètres dans des conditions difficiles?
我们收到了关于这种迁移所附加条件的相当令不安的消息。 难民已经被要求
困难的条件下徒步走150多公里,这是否属实?
Par ailleurs, suite à cette nouvelle très préoccupante, le Rapporteur spécial a été contraint, au dernier moment, de réviser encore une fois ses conclusions et recommandations ainsi que de modifier (voire d'éliminer) certaines d'entre elles.
此外,由于这一极其令不安的消息,特别报告员不得不
最后时刻再次修订他的
论和建议,并对其中的某些
论和建议进行修改(甚至删除)。
Je voudrais d'abord faire quelques observations sur la déclaration du représentant de la Fédération de Russie, et je lancerai ensuite un appel urgent car j'ai reçu un appel téléphonique du Ministre des affaires étrangères qui m'a fait part de nouvelles informations pressantes et troublantes.
首先,我要就俄罗斯联邦代表的言
表几点评论,然后,我必须
表一项紧急声明,因为我接到我国外交部长的电话,告诉我更多紧迫和令
不安的消息。
Bien que le régime birman ait tenté d'empêcher les nouvelles de ces récents événements inquiétants de parvenir au reste du monde en bloquant l'accès à l'Internet, des citoyens birmans courageux ont veillé à ce que nous puissions voir ce qui se passait sur le terrain.
尽管缅甸政权试图通过关闭因特网来向世界其它地方封锁关于近期令不安的事件的消息,但有勇气的缅甸公民确保我们看到了
实地
生的真实情况。
Il y a un an, je suis venu dans cette salle avec des nouvelles encore plus affligeantes : une nouvelle base militaire était en train d'être construite en Ossétie du Sud par ceux-là mêmes qui espéraient voir triompher les armes et la violence sur la volonté des peuples.
一年前,我给大会带来了更加令不安的消息:期盼用武器和暴力压倒
民意愿的势力正
南奥塞梯地区建造一个新的非法军事基地。
Mme Pierce (Royaume-Uni) (parle en anglais) : Nous avons exprimé nos préoccupations hier soir lorsque nous nous sommes réunis sur ce même sujet et ces préoccupations n'ont fait que s'aggraver aujourd'hui avec les nouvelles inquiétantes de l'escalade des violences, qui font de nouvelles victimes, y compris parmi les civils.
皮尔斯女士(联合王国)(以英语言):我们
昨天晚上就同一议题召开的会议上表示了我们的关切,而今天,随着战斗升级、更多
,包括平民伤亡的令
不安的消息传来,这些关切更为加剧。
Même après avoir entendu les sentiments exprimés par les membres du Conseil de sécurité et d'autres orateurs qui ont pris la parole hier, le Gouvernement israélien ne prend pas les mesures qui s'imposent, au moment où la communauté internationale continue d'apprendre des faits très troublants concernant ce qui se passe à Jénine et dans d'autres camps de réfugiés.
以色列政府甚至听取了安全理事会成员和昨天其他
言者的意见后,仍没有采取必要行动,同时国际社会继续得到有关
杰宁和其它难民营所
生情况的令
不安的消息。
RÉAFFIRME la détermination des États membres à prendre des mesures propres à prévenir la prolifération des armes nucléaires, sur une base universelle non discriminatoire et DEMANDE à tous les États, particulièrement ceux en possession de l'arme nucléaire, à demander à Israël de cesser ses activités nucléaires clandestines, à fermer ses réacteurs nucléaires, en particulier celui de Dimona, au vu des informations inquiétantes relatives au risque de fuites de matières radioactives pouvant mettre en danger l'environnement et provoquer un désastre écologique dans la région.
重申各成员国决定采取措施,非歧视和普遍的基础上防止核武器扩散,并且敦促所有国家,特别是核武器国家要求以色列停止它的地下核活动并且关闭它的核反应堆,特别是迪莫纳核反应堆,因为有特别令
不安的消息说从该反应堆泄露核辐射的可能性
加大,这会导致中东的环境灾难。
REAFFIRME la détermination des Etats membres à prendre des mesures propres à prévenir la prolifération des armes nucléaires, sur une base universelle non discriminatoire et DEMANDE à tous les Etats, particulièrement ceux en possession de l'arme nucléaire, de faire pression sur Israël pour cesser ses activités nucléaires clandestines, à fermer ses réacteurs nucléaires, en particulier celui de Dimona, au vu des informations inquiétantes relatives au risque de fuites de matières radioactives pouvant mettre en danger l'environnement et provoquer un désastre écologique dans la région.
重申各成员国决定采取措施,非歧视和普遍的基础上防止核武器扩散,并且敦促所有国家,特别是核武器国家要求以色列停止它的地下核活动并且关闭它的核反应堆,特别是迪莫纳核反应堆,因为有特别令
不安的消息说从该反应堆泄露核辐射的可能性
加大,这会导致中东的环境灾难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;
现问题,欢迎向我们指正。