La loi sur l'assurance accident obligatoire garantit la couverture des risques liés aux activités professionnelles.
意外伤害保险由《强意外伤害保险法》规范,这项保险法保障涵盖与职业活动相关的风险。
La loi sur l'assurance accident obligatoire garantit la couverture des risques liés aux activités professionnelles.
意外伤害保险由《强意外伤害保险法》规范,这项保险法保障涵盖与职业活动相关的风险。
Le Ministère de la main-d'oeuvre exige que les employeurs achètent une police d'assurance accident pour un montant minimum de 10 000 dollars singapouriens pour chaque employé.
人力资源部要求雇主为每位外籍家政工人购买人身意外伤害保险,最低保额是10 000新元。
Les biens propres à chaque conjoint. Nonobstant les dispositions des précédents articles, sont considérés biens propres à chaque conjoint les biens qu'il acquiert par héritage, donation ou à titre gratuit et les indemnisations d'accidents versées par une assurance au titre de dommages personnels ou de maladies, déduction faite des primes payées pendant le mariage.
第127条. 各方的财产:尽管有上述条款的规定,通过遗产、馈赠、无偿给予、偿、个人伤害、疾病保险
得到的财产,在扣除共有
应支付的费用之后,都是配偶各自的财产。
Le montant total estimatif de 7 323 200 dollars doit permettre de couvrir le coût : a) des heures supplémentaires effectuées par le personnel des 100 bureaux de sécurité hors Siège qui doit travailler au-delà des horaires normaux en raison de la situation sur le plan de la sécurité (379 400 dollars); et b) le coût de l'assurance-vie couvrant les actes de malveillance contractée pour les lieux d'affectation où les fonctionnaires sont exposés à des risques (6 943 800 dollars).
所需资源估计数总额7 323 200美元,用作(a) 100名外勤警卫干的加班费,他们在安全形势需要时须超时工作(379 400美元);(b) 必须在可能存在某些危险的地区工作的工作人员蓄意伤害行为人寿保险费(6 943 800美元)。
La liste des institutions financières qui sont ainsi tenues informées comprend notamment les banques, les sociétés de fiducie et de prêt, les sociétés et caisses de crédit coopératif, les coopératives de crédit, les caisses populaires, les courtiers en valeurs mobilières, les entités autorisées à exercer les fonctions de gestionnaire de portefeuille et de conseiller en placement, les sociétés d'assurance-vie, les compagnies d'assurances des dommages aux biens et risques divers et les sociétés de secours mutuel.
被通知的金融机构包括:银行、信托公司、贷款公司、合作信贷所和中心、信用社、合作银行、证券商、有权提供有价证券管理和投资咨询的实体、人寿保险公司、财产和伤害保险公司以及互助保险社。
Le Groupe serait plus précisément chargé du recrutement, du suivi de l'évaluation du comportement des fonctionnaires et autres questions de personnel intéressant les responsables de la sécurité sur le terrain; de l'administration des budgets des services de sécurité sur le terrain; de l'établissement et de l'administration du budget biennal du Bureau; de la gestion du Fonds d'affectation spéciale pour la sécurité du personnel des Nations Unies; et de la gestion du plan d'assurance contre les actes de malveillance, notamment en imputant les coûts aux organismes participants.
具体来说,该股将负责招聘、监测考绩过程以及与外勤警卫干有关的所有其他人
;管理外勤警卫办
处的预算;
定和实施安协办的两年期预算;管理联合国工作人员安全信托基金;管理蓄意伤害行为保险单,包括向各参与组织送交保险费的帐单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La loi sur l'assurance accident obligatoire garantit la couverture des risques liés aux activités professionnelles.
意外伤害保险由《强制意外伤害保险法》范,这项保险法保障涵盖与职业活动相关
风险。
Le Ministère de la main-d'oeuvre exige que les employeurs achètent une police d'assurance accident pour un montant minimum de 10 000 dollars singapouriens pour chaque employé.
人力资源部要求雇主为每位外籍家政工人购买人身意外伤害保险,最低保额是10 000新元。
Les biens propres à chaque conjoint. Nonobstant les dispositions des précédents articles, sont considérés biens propres à chaque conjoint les biens qu'il acquiert par héritage, donation ou à titre gratuit et les indemnisations d'accidents versées par une assurance au titre de dommages personnels ou de maladies, déduction faite des primes payées pendant le mariage.
第127条. 方
财产:尽管有上述条
定,通过遗产、馈赠、无偿给予、事故赔偿、个人伤害、疾病保险
得到
财产,在扣除共有制下应支付
费用之后,都是配
财产。
Le montant total estimatif de 7 323 200 dollars doit permettre de couvrir le coût : a) des heures supplémentaires effectuées par le personnel des 100 bureaux de sécurité hors Siège qui doit travailler au-delà des horaires normaux en raison de la situation sur le plan de la sécurité (379 400 dollars); et b) le coût de l'assurance-vie couvrant les actes de malveillance contractée pour les lieux d'affectation où les fonctionnaires sont exposés à des risques (6 943 800 dollars).
所需资源估计数总额7 323 200美元,用作(a) 100名外勤警卫干事加班费,他们在安全形势需要时须超时工作(379 400美元);(b) 必须在可能存在某些危险
地区工作
工作人员蓄意伤害行为人寿保险费(6 943 800美元)。
La liste des institutions financières qui sont ainsi tenues informées comprend notamment les banques, les sociétés de fiducie et de prêt, les sociétés et caisses de crédit coopératif, les coopératives de crédit, les caisses populaires, les courtiers en valeurs mobilières, les entités autorisées à exercer les fonctions de gestionnaire de portefeuille et de conseiller en placement, les sociétés d'assurance-vie, les compagnies d'assurances des dommages aux biens et risques divers et les sociétés de secours mutuel.
被通知金融机构包括:银行、信托公司、贷
公司、合作信贷所和中心、信用社、合作银行、证券商、有权提供有价证券管理和投资咨询
实体、人寿保险公司、财产和伤害保险公司以及互助保险社。
Le Groupe serait plus précisément chargé du recrutement, du suivi de l'évaluation du comportement des fonctionnaires et autres questions de personnel intéressant les responsables de la sécurité sur le terrain; de l'administration des budgets des services de sécurité sur le terrain; de l'établissement et de l'administration du budget biennal du Bureau; de la gestion du Fonds d'affectation spéciale pour la sécurité du personnel des Nations Unies; et de la gestion du plan d'assurance contre les actes de malveillance, notamment en imputant les coûts aux organismes participants.
具体来说,该股将负责招聘、监测考绩过程以及与外勤警卫干事有关所有其他人事;管理外勤警卫办事处
预算;制定和实施安协办
两年期预算;管理联合国工作人员安全信托基金;管理蓄意伤害行为保险单,包括向
参与组织送交保险费
帐单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La loi sur l'assurance accident obligatoire garantit la couverture des risques liés aux activités professionnelles.
意外伤害保险由《强制意外伤害保险法》规范,这项保险法保障涵盖与职业活动相关的风险。
Le Ministère de la main-d'oeuvre exige que les employeurs achètent une police d'assurance accident pour un montant minimum de 10 000 dollars singapouriens pour chaque employé.
人力资源部要求雇主为每位外籍家政工人购买人身意外伤害保险,最低保额是10 000新元。
Les biens propres à chaque conjoint. Nonobstant les dispositions des précédents articles, sont considérés biens propres à chaque conjoint les biens qu'il acquiert par héritage, donation ou à titre gratuit et les indemnisations d'accidents versées par une assurance au titre de dommages personnels ou de maladies, déduction faite des primes payées pendant le mariage.
第127条. 各方的财产:尽管有上述条的规定,通过遗产、馈赠、无偿给予、事故赔偿、个人伤害、疾病保险
得到的财产,在扣除共有制下应支付的费用之后,都是配偶各自的财产。
Le montant total estimatif de 7 323 200 dollars doit permettre de couvrir le coût : a) des heures supplémentaires effectuées par le personnel des 100 bureaux de sécurité hors Siège qui doit travailler au-delà des horaires normaux en raison de la situation sur le plan de la sécurité (379 400 dollars); et b) le coût de l'assurance-vie couvrant les actes de malveillance contractée pour les lieux d'affectation où les fonctionnaires sont exposés à des risques (6 943 800 dollars).
所需资源估计数总额7 323 200美元,用作(a) 100名外勤警卫干事的加班费,他们在安全形势需要时须超时工作(379 400美元);(b) 必须在可能存在某些危险的地区工作的工作人员蓄意伤害行为人寿保险费(6 943 800美元)。
La liste des institutions financières qui sont ainsi tenues informées comprend notamment les banques, les sociétés de fiducie et de prêt, les sociétés et caisses de crédit coopératif, les coopératives de crédit, les caisses populaires, les courtiers en valeurs mobilières, les entités autorisées à exercer les fonctions de gestionnaire de portefeuille et de conseiller en placement, les sociétés d'assurance-vie, les compagnies d'assurances des dommages aux biens et risques divers et les sociétés de secours mutuel.
被通知的金融机构包括:银行、信托司、
司、合作信
所和中心、信用社、合作银行、证券商、有权提供有价证券管理和投资咨询的实体、人寿保险
司、财产和伤害保险
司以及互助保险社。
Le Groupe serait plus précisément chargé du recrutement, du suivi de l'évaluation du comportement des fonctionnaires et autres questions de personnel intéressant les responsables de la sécurité sur le terrain; de l'administration des budgets des services de sécurité sur le terrain; de l'établissement et de l'administration du budget biennal du Bureau; de la gestion du Fonds d'affectation spéciale pour la sécurité du personnel des Nations Unies; et de la gestion du plan d'assurance contre les actes de malveillance, notamment en imputant les coûts aux organismes participants.
具体来说,该股将负责招聘、监测考绩过程以及与外勤警卫干事有关的所有其他人事;管理外勤警卫办事处的预算;制定和实施安协办的两年期预算;管理联合国工作人员安全信托基金;管理蓄意伤害行为保险单,包括向各参与组织送交保险费的帐单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La loi sur l'assurance accident obligatoire garantit la couverture des risques liés aux activités professionnelles.
意外伤害保险由《强制意外伤害保险法》规范,这项保险法保障涵盖与职业活动相关的风险。
Le Ministère de la main-d'oeuvre exige que les employeurs achètent une police d'assurance accident pour un montant minimum de 10 000 dollars singapouriens pour chaque employé.
人力资源部要求每位外籍家政
人购买人身意外伤害保险,最低保额是10 000新元。
Les biens propres à chaque conjoint. Nonobstant les dispositions des précédents articles, sont considérés biens propres à chaque conjoint les biens qu'il acquiert par héritage, donation ou à titre gratuit et les indemnisations d'accidents versées par une assurance au titre de dommages personnels ou de maladies, déduction faite des primes payées pendant le mariage.
第127条. 各方的财产:尽管有上述条款的规定,通过遗产、馈赠、无偿给予、事故赔偿、个人伤害、疾病保险得到的财产,在扣除共有制下应支付的费用之后,都是配偶各自的财产。
Le montant total estimatif de 7 323 200 dollars doit permettre de couvrir le coût : a) des heures supplémentaires effectuées par le personnel des 100 bureaux de sécurité hors Siège qui doit travailler au-delà des horaires normaux en raison de la situation sur le plan de la sécurité (379 400 dollars); et b) le coût de l'assurance-vie couvrant les actes de malveillance contractée pour les lieux d'affectation où les fonctionnaires sont exposés à des risques (6 943 800 dollars).
所需资源估计数总额7 323 200美元,用作(a) 100名外勤警卫干事的加班费,他们在安全形势需要须
作(379 400美元);(b) 必须在可能存在某些危险的地区
作的
作人员蓄意伤害行
人寿保险费(6 943 800美元)。
La liste des institutions financières qui sont ainsi tenues informées comprend notamment les banques, les sociétés de fiducie et de prêt, les sociétés et caisses de crédit coopératif, les coopératives de crédit, les caisses populaires, les courtiers en valeurs mobilières, les entités autorisées à exercer les fonctions de gestionnaire de portefeuille et de conseiller en placement, les sociétés d'assurance-vie, les compagnies d'assurances des dommages aux biens et risques divers et les sociétés de secours mutuel.
被通知的金融机构包括:银行、信托公司、贷款公司、合作信贷所和中心、信用社、合作银行、证券商、有权提供有价证券管理和投资咨询的实体、人寿保险公司、财产和伤害保险公司以及互助保险社。
Le Groupe serait plus précisément chargé du recrutement, du suivi de l'évaluation du comportement des fonctionnaires et autres questions de personnel intéressant les responsables de la sécurité sur le terrain; de l'administration des budgets des services de sécurité sur le terrain; de l'établissement et de l'administration du budget biennal du Bureau; de la gestion du Fonds d'affectation spéciale pour la sécurité du personnel des Nations Unies; et de la gestion du plan d'assurance contre les actes de malveillance, notamment en imputant les coûts aux organismes participants.
具体来说,该股将负责招聘、监测考绩过程以及与外勤警卫干事有关的所有其他人事;管理外勤警卫办事处的预算;制定和实施安协办的两年期预算;管理联合国作人员安全信托基金;管理蓄意伤害行
保险单,包括向各参与组织送交保险费的帐单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La loi sur l'assurance accident obligatoire garantit la couverture des risques liés aux activités professionnelles.
意外伤害保险由《强制意外伤害保险法》规范,这项保险法保障涵盖与职业活动相关的风险。
Le Ministère de la main-d'oeuvre exige que les employeurs achètent une police d'assurance accident pour un montant minimum de 10 000 dollars singapouriens pour chaque employé.
人力资源部要求雇主为每位外籍家政工人购买人身意外伤害保险,最低保额是10 000新元。
Les biens propres à chaque conjoint. Nonobstant les dispositions des précédents articles, sont considérés biens propres à chaque conjoint les biens qu'il acquiert par héritage, donation ou à titre gratuit et les indemnisations d'accidents versées par une assurance au titre de dommages personnels ou de maladies, déduction faite des primes payées pendant le mariage.
第127条. 各方的财产:尽管有上述条款的规定,通过遗产、馈赠、无偿给予、事故赔偿、个人伤害、疾病保险得到的财产,在扣除共有制下应支付的费用之后,都是配偶各自的财产。
Le montant total estimatif de 7 323 200 dollars doit permettre de couvrir le coût : a) des heures supplémentaires effectuées par le personnel des 100 bureaux de sécurité hors Siège qui doit travailler au-delà des horaires normaux en raison de la situation sur le plan de la sécurité (379 400 dollars); et b) le coût de l'assurance-vie couvrant les actes de malveillance contractée pour les lieux d'affectation où les fonctionnaires sont exposés à des risques (6 943 800 dollars).
所需资源估计数总额7 323 200美元,用(a) 100名外勤警卫干事的加班费,他们在安全形势需要时须超时工
(379 400美元);(b) 必须在可能存在某些危险的地区工
的工
人员蓄意伤害行为人寿保险费(6 943 800美元)。
La liste des institutions financières qui sont ainsi tenues informées comprend notamment les banques, les sociétés de fiducie et de prêt, les sociétés et caisses de crédit coopératif, les coopératives de crédit, les caisses populaires, les courtiers en valeurs mobilières, les entités autorisées à exercer les fonctions de gestionnaire de portefeuille et de conseiller en placement, les sociétés d'assurance-vie, les compagnies d'assurances des dommages aux biens et risques divers et les sociétés de secours mutuel.
被通知的金融机构包括:银行、信托公、贷款公
、
信贷所和中心、信用社、
银行、证券商、有权提供有价证券管理和投资咨询的实体、人寿保险公
、财产和伤害保险公
以及互助保险社。
Le Groupe serait plus précisément chargé du recrutement, du suivi de l'évaluation du comportement des fonctionnaires et autres questions de personnel intéressant les responsables de la sécurité sur le terrain; de l'administration des budgets des services de sécurité sur le terrain; de l'établissement et de l'administration du budget biennal du Bureau; de la gestion du Fonds d'affectation spéciale pour la sécurité du personnel des Nations Unies; et de la gestion du plan d'assurance contre les actes de malveillance, notamment en imputant les coûts aux organismes participants.
具体来说,该股将负责招聘、监测考绩过程以及与外勤警卫干事有关的所有其他人事;管理外勤警卫办事处的预算;制定和实施安协办的两年期预算;管理联国工
人员安全信托基金;管理蓄意伤害行为保险单,包括向各参与组织送交保险费的帐单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La loi sur l'assurance accident obligatoire garantit la couverture des risques liés aux activités professionnelles.
意外伤害保险由《强制意外伤害保险法》规范,这项保险法保障涵盖与职业活动相关的风险。
Le Ministère de la main-d'oeuvre exige que les employeurs achètent une police d'assurance accident pour un montant minimum de 10 000 dollars singapouriens pour chaque employé.
源部要求雇主为每位外籍家政工
购买
身意外伤害保险,最低保额是10 000新元。
Les biens propres à chaque conjoint. Nonobstant les dispositions des précédents articles, sont considérés biens propres à chaque conjoint les biens qu'il acquiert par héritage, donation ou à titre gratuit et les indemnisations d'accidents versées par une assurance au titre de dommages personnels ou de maladies, déduction faite des primes payées pendant le mariage.
第127条. 各方的财产:尽管有上述条款的规定,通过遗产、馈赠、无偿给予、事故赔偿、个伤害、疾病保险
得到的财产,
扣除共有制下应支付的费用之后,都是配偶各自的财产。
Le montant total estimatif de 7 323 200 dollars doit permettre de couvrir le coût : a) des heures supplémentaires effectuées par le personnel des 100 bureaux de sécurité hors Siège qui doit travailler au-delà des horaires normaux en raison de la situation sur le plan de la sécurité (379 400 dollars); et b) le coût de l'assurance-vie couvrant les actes de malveillance contractée pour les lieux d'affectation où les fonctionnaires sont exposés à des risques (6 943 800 dollars).
所需源估计数总额7 323 200美元,用作(a) 100名外勤警卫干事的加班费,他们
安全形势需要时
超时工作(379 400美元);(b) 必
能存
某些危险的地区工作的工作
员蓄意伤害行为
寿保险费(6 943 800美元)。
La liste des institutions financières qui sont ainsi tenues informées comprend notamment les banques, les sociétés de fiducie et de prêt, les sociétés et caisses de crédit coopératif, les coopératives de crédit, les caisses populaires, les courtiers en valeurs mobilières, les entités autorisées à exercer les fonctions de gestionnaire de portefeuille et de conseiller en placement, les sociétés d'assurance-vie, les compagnies d'assurances des dommages aux biens et risques divers et les sociétés de secours mutuel.
被通知的金融机构包括:银行、信托公司、贷款公司、合作信贷所和中心、信用社、合作银行、证券商、有权提供有价证券管理和投咨询的实体、
寿保险公司、财产和伤害保险公司以及互助保险社。
Le Groupe serait plus précisément chargé du recrutement, du suivi de l'évaluation du comportement des fonctionnaires et autres questions de personnel intéressant les responsables de la sécurité sur le terrain; de l'administration des budgets des services de sécurité sur le terrain; de l'établissement et de l'administration du budget biennal du Bureau; de la gestion du Fonds d'affectation spéciale pour la sécurité du personnel des Nations Unies; et de la gestion du plan d'assurance contre les actes de malveillance, notamment en imputant les coûts aux organismes participants.
具体来说,该股将负责招聘、监测考绩过程以及与外勤警卫干事有关的所有其他事;管理外勤警卫办事处的预算;制定和实施安协办的两年期预算;管理联合国工作
员安全信托基金;管理蓄意伤害行为保险单,包括向各参与组织送交保险费的帐单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La loi sur l'assurance accident obligatoire garantit la couverture des risques liés aux activités professionnelles.
意外伤害保险由《强制意外伤害保险法》规范,这项保险法保障涵盖与职业活动相关的风险。
Le Ministère de la main-d'oeuvre exige que les employeurs achètent une police d'assurance accident pour un montant minimum de 10 000 dollars singapouriens pour chaque employé.
人力资源部要求雇主为每位外籍家政工人购买人身意外伤害保险,最低保额是10 000新元。
Les biens propres à chaque conjoint. Nonobstant les dispositions des précédents articles, sont considérés biens propres à chaque conjoint les biens qu'il acquiert par héritage, donation ou à titre gratuit et les indemnisations d'accidents versées par une assurance au titre de dommages personnels ou de maladies, déduction faite des primes payées pendant le mariage.
第127条. 各方的财产:尽管有上述条款的规定,通过遗产、馈赠、无偿给予、事故赔偿、个人伤害、疾病保险得到的财产,在扣除共有制下应支付的费用之后,都是配偶各自的财产。
Le montant total estimatif de 7 323 200 dollars doit permettre de couvrir le coût : a) des heures supplémentaires effectuées par le personnel des 100 bureaux de sécurité hors Siège qui doit travailler au-delà des horaires normaux en raison de la situation sur le plan de la sécurité (379 400 dollars); et b) le coût de l'assurance-vie couvrant les actes de malveillance contractée pour les lieux d'affectation où les fonctionnaires sont exposés à des risques (6 943 800 dollars).
所需资源估计数总额7 323 200美元,用作(a) 100名外勤警卫干事的加班费,他们在安全形势需要时须超时工作(379 400美元);(b) 必须在可能存在某些危险的地区工作的工作人员蓄意伤害行为人寿保险费(6 943 800美元)。
La liste des institutions financières qui sont ainsi tenues informées comprend notamment les banques, les sociétés de fiducie et de prêt, les sociétés et caisses de crédit coopératif, les coopératives de crédit, les caisses populaires, les courtiers en valeurs mobilières, les entités autorisées à exercer les fonctions de gestionnaire de portefeuille et de conseiller en placement, les sociétés d'assurance-vie, les compagnies d'assurances des dommages aux biens et risques divers et les sociétés de secours mutuel.
被通知的金融机构:
行、信托公司、贷款公司、合作信贷所和中心、信用社、合作
行、证券商、有权提供有价证券管理和投资咨询的实体、人寿保险公司、财产和伤害保险公司以及互助保险社。
Le Groupe serait plus précisément chargé du recrutement, du suivi de l'évaluation du comportement des fonctionnaires et autres questions de personnel intéressant les responsables de la sécurité sur le terrain; de l'administration des budgets des services de sécurité sur le terrain; de l'établissement et de l'administration du budget biennal du Bureau; de la gestion du Fonds d'affectation spéciale pour la sécurité du personnel des Nations Unies; et de la gestion du plan d'assurance contre les actes de malveillance, notamment en imputant les coûts aux organismes participants.
具体来说,该股将负责招聘、监测考绩过程以及与外勤警卫干事有关的所有其他人事;管理外勤警卫办事处的预算;制定和实施安协办的两年期预算;管理联合国工作人员安全信托基金;管理蓄意伤害行为保险单,向各参与组织送交保险费的帐单。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La loi sur l'assurance accident obligatoire garantit la couverture des risques liés aux activités professionnelles.
意外伤害保险由《强制意外伤害保险法》规范,这项保险法保障涵盖与职业活动相关的风险。
Le Ministère de la main-d'oeuvre exige que les employeurs achètent une police d'assurance accident pour un montant minimum de 10 000 dollars singapouriens pour chaque employé.
人力资源部要求雇主为每位外籍家政工人购买人身意外伤害保险,最低保额是10 000新元。
Les biens propres à chaque conjoint. Nonobstant les dispositions des précédents articles, sont considérés biens propres à chaque conjoint les biens qu'il acquiert par héritage, donation ou à titre gratuit et les indemnisations d'accidents versées par une assurance au titre de dommages personnels ou de maladies, déduction faite des primes payées pendant le mariage.
第127条. 各方的财产:尽管有上述条款的规定,通过遗产、馈赠、无偿给予、事故赔偿、个人伤害、疾病保险得到的财产,在扣除共有制下应支付的费用之后,都是配偶各自的财产。
Le montant total estimatif de 7 323 200 dollars doit permettre de couvrir le coût : a) des heures supplémentaires effectuées par le personnel des 100 bureaux de sécurité hors Siège qui doit travailler au-delà des horaires normaux en raison de la situation sur le plan de la sécurité (379 400 dollars); et b) le coût de l'assurance-vie couvrant les actes de malveillance contractée pour les lieux d'affectation où les fonctionnaires sont exposés à des risques (6 943 800 dollars).
所需资源估计数总额7 323 200美元,用作(a) 100名外勤警卫干事的加班费,他们在安全形势需要时须超时工作(379 400美元);(b) 必须在可能存在某些危险的地区工作的工作人员蓄意伤害行为人寿保险费(6 943 800美元)。
La liste des institutions financières qui sont ainsi tenues informées comprend notamment les banques, les sociétés de fiducie et de prêt, les sociétés et caisses de crédit coopératif, les coopératives de crédit, les caisses populaires, les courtiers en valeurs mobilières, les entités autorisées à exercer les fonctions de gestionnaire de portefeuille et de conseiller en placement, les sociétés d'assurance-vie, les compagnies d'assurances des dommages aux biens et risques divers et les sociétés de secours mutuel.
被通知的金融机:银行、信托公司、贷款公司、合作信贷所和中心、信用社、合作银行、证券商、有权提供有价证券管理和投资咨询的实体、人寿保险公司、财产和伤害保险公司以及互助保险社。
Le Groupe serait plus précisément chargé du recrutement, du suivi de l'évaluation du comportement des fonctionnaires et autres questions de personnel intéressant les responsables de la sécurité sur le terrain; de l'administration des budgets des services de sécurité sur le terrain; de l'établissement et de l'administration du budget biennal du Bureau; de la gestion du Fonds d'affectation spéciale pour la sécurité du personnel des Nations Unies; et de la gestion du plan d'assurance contre les actes de malveillance, notamment en imputant les coûts aux organismes participants.
具体来说,该股将负责招聘、监测考绩过程以及与外勤警卫干事有关的所有其他人事;管理外勤警卫办事处的预算;制定和实施安协办的两年期预算;管理联合国工作人员安全信托基金;管理蓄意伤害行为保险单,向各参与组织送交保险费的帐单。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La loi sur l'assurance accident obligatoire garantit la couverture des risques liés aux activités professionnelles.
意由《强制意
法》规范,这项
法
障涵盖与职业活动相关的风
。
Le Ministère de la main-d'oeuvre exige que les employeurs achètent une police d'assurance accident pour un montant minimum de 10 000 dollars singapouriens pour chaque employé.
人力资源部要求雇主为每位籍家政工人购买人身意
,最低
额是10 000新元。
Les biens propres à chaque conjoint. Nonobstant les dispositions des précédents articles, sont considérés biens propres à chaque conjoint les biens qu'il acquiert par héritage, donation ou à titre gratuit et les indemnisations d'accidents versées par une assurance au titre de dommages personnels ou de maladies, déduction faite des primes payées pendant le mariage.
第127条. 各方的财产:尽管有上述条款的规定,通过遗产、馈赠、无偿给予、事故赔偿、个人、疾病
得到的财产,在扣除共有制下应支付的费用之后,都是配偶各自的财产。
Le montant total estimatif de 7 323 200 dollars doit permettre de couvrir le coût : a) des heures supplémentaires effectuées par le personnel des 100 bureaux de sécurité hors Siège qui doit travailler au-delà des horaires normaux en raison de la situation sur le plan de la sécurité (379 400 dollars); et b) le coût de l'assurance-vie couvrant les actes de malveillance contractée pour les lieux d'affectation où les fonctionnaires sont exposés à des risques (6 943 800 dollars).
所需资源估计数总额7 323 200美元,用作(a) 100名勤警卫干事的加班费,他们在安全形势需要时须超时工作(379 400美元);(b) 必须在可能存在某些危
的地区工作的工作人员蓄意
行为人
费(6 943 800美元)。
La liste des institutions financières qui sont ainsi tenues informées comprend notamment les banques, les sociétés de fiducie et de prêt, les sociétés et caisses de crédit coopératif, les coopératives de crédit, les caisses populaires, les courtiers en valeurs mobilières, les entités autorisées à exercer les fonctions de gestionnaire de portefeuille et de conseiller en placement, les sociétés d'assurance-vie, les compagnies d'assurances des dommages aux biens et risques divers et les sociétés de secours mutuel.
被通知的金融机构包括:银行、信托公司、贷款公司、合作信贷所和中心、信用社、合作银行、证券商、有权提供有价证券管理和投资咨询的实体、人公司、财产和
公司以及互助
社。
Le Groupe serait plus précisément chargé du recrutement, du suivi de l'évaluation du comportement des fonctionnaires et autres questions de personnel intéressant les responsables de la sécurité sur le terrain; de l'administration des budgets des services de sécurité sur le terrain; de l'établissement et de l'administration du budget biennal du Bureau; de la gestion du Fonds d'affectation spéciale pour la sécurité du personnel des Nations Unies; et de la gestion du plan d'assurance contre les actes de malveillance, notamment en imputant les coûts aux organismes participants.
具体来说,该股将负责招聘、监测考绩过程以及与勤警卫干事有关的所有其他人事;管理
勤警卫办事处的预算;制定和实施安协办的两年期预算;管理联合国工作人员安全信托基金;管理蓄意
行为
单,包括向各参与组织送交
费的帐单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La loi sur l'assurance accident obligatoire garantit la couverture des risques liés aux activités professionnelles.
意外伤害保险由《强制意外伤害保险法》规范,这项保险法保障涵业活动相关的风险。
Le Ministère de la main-d'oeuvre exige que les employeurs achètent une police d'assurance accident pour un montant minimum de 10 000 dollars singapouriens pour chaque employé.
人力资源部要求雇主为每位外籍家政人购买人身意外伤害保险,最低保额是10 000新元。
Les biens propres à chaque conjoint. Nonobstant les dispositions des précédents articles, sont considérés biens propres à chaque conjoint les biens qu'il acquiert par héritage, donation ou à titre gratuit et les indemnisations d'accidents versées par une assurance au titre de dommages personnels ou de maladies, déduction faite des primes payées pendant le mariage.
第127条. 各方的财产:尽管有上述条款的规定,通过遗产、馈赠、无偿给予、事故赔偿、个人伤害、疾病保险得到的财产,在扣除共有制下应支付的费用之后,都是配偶各自的财产。
Le montant total estimatif de 7 323 200 dollars doit permettre de couvrir le coût : a) des heures supplémentaires effectuées par le personnel des 100 bureaux de sécurité hors Siège qui doit travailler au-delà des horaires normaux en raison de la situation sur le plan de la sécurité (379 400 dollars); et b) le coût de l'assurance-vie couvrant les actes de malveillance contractée pour les lieux d'affectation où les fonctionnaires sont exposés à des risques (6 943 800 dollars).
所需资源估计数总额7 323 200美元,用作(a) 100名外勤警卫干事的加班费,他们在安全形势需要时须超时作(379 400美元);(b) 必须在可能存在某些危险的
作的
作人员蓄意伤害行为人寿保险费(6 943 800美元)。
La liste des institutions financières qui sont ainsi tenues informées comprend notamment les banques, les sociétés de fiducie et de prêt, les sociétés et caisses de crédit coopératif, les coopératives de crédit, les caisses populaires, les courtiers en valeurs mobilières, les entités autorisées à exercer les fonctions de gestionnaire de portefeuille et de conseiller en placement, les sociétés d'assurance-vie, les compagnies d'assurances des dommages aux biens et risques divers et les sociétés de secours mutuel.
被通知的金融机构包括:银行、信托公司、贷款公司、合作信贷所和中心、信用社、合作银行、证券商、有权提供有价证券管理和投资咨询的实体、人寿保险公司、财产和伤害保险公司以及互助保险社。
Le Groupe serait plus précisément chargé du recrutement, du suivi de l'évaluation du comportement des fonctionnaires et autres questions de personnel intéressant les responsables de la sécurité sur le terrain; de l'administration des budgets des services de sécurité sur le terrain; de l'établissement et de l'administration du budget biennal du Bureau; de la gestion du Fonds d'affectation spéciale pour la sécurité du personnel des Nations Unies; et de la gestion du plan d'assurance contre les actes de malveillance, notamment en imputant les coûts aux organismes participants.
具体来说,该股将负责招聘、监测考绩过程以及外勤警卫干事有关的所有其他人事;管理外勤警卫办事处的预算;制定和实施安协办的两年期预算;管理联合国
作人员安全信托基金;管理蓄意伤害行为保险单,包括向各参
组织送交保险费的帐单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。