法语助手
  • 关闭

伸手可及

添加到生词本

shēn shǒu kě jí
dans la mesure de ses bras
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Le meilleur des mondes est à notre portée.

最美好世界已经伸手

Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.

必要性是显而易见,需求是迫不解决办法伸手

Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.

悬而未决问题只剩几个,而且目标几乎伸手

Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.

警卫森严粮仓堆满了粮食,饥饿农民伸手,但他们却得不到粮食。

Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.

同样,必要便了日程安排事本也应该在伸手范围内。

En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.

考虑到这一点,并注意到刚刚倡议,我国代表团认为——如其他人已经指出那样——和平已伸手

Une autre solution, qui s'écarterait de cette solution militaire potentiellement très destructrice, dans le scénario extrêmement complexe qui définit actuellement la Somalie, demeure pourtant possible et n'est pas hors d'atteinte de la communauté internationale.

对于索马里当前极为复杂严重局面,除了可能颇具破坏性军事解决办法之外,仍有其他办法,而且这一办法对国际社会而言伸手

Les études scientifiques indiquent que la solution au changement climatique est à la portée de l'homme et que nous pouvons y remédier sans compromettre le développement économique et le progrès humain si nous commençons à agir maintenant.

科学研究表明,气候变化解决方案伸手,如果我们现在就开始行动,就可以在不损害经济发展和人类进步条件下实现这一目标。

Compte tenu des progrès accomplis l'an dernier, la possibilité de réaliser un consensus n'est pas hors de notre portée et l'UE veut travailler activement pour faire en sorte que nos travaux débouchent sur des résultats positifs cette année.

鉴于直至去年为止所取得进展,协商一致已是伸手,欧洲盟打算积极致力于今年圆满完成我们工作。

Le Président de l'Argentine a aussi déclaré que le recours à la violence et au terrorisme sous toutes leurs formes était absolument inacceptable et ne pouvait qu'aggraver la situation, et que les parties devaient de toute urgence convenir d'un cessez-le-feu et engager des négociations sur un accord final qui, il n'y a pas si longtemps, semblait à portée de main.

他还说,使用一切形式暴力和恐怖主义是绝对不能接受,并且只会使局势恶化,双方应该紧迫地同意停火,以开始就不久前似乎伸手最后协定进行谈判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 伸手可及 的法语例句

用户正在搜索


单轨铁道, 单跪, 单果, 单寒, 单行, 单行本, 单行程, 单行道, 单行交通, 单行距,

相似单词


伸入陆地的海湾, 伸入运动, 伸舌样痴呆, 伸手, 伸手不见五指, 伸手可及, 伸缩, 伸缩电缆卡环, 伸缩缝, 伸缩缸,
shēn shǒu kě jí
dans la mesure de ses bras
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Le meilleur des mondes est à notre portée.

世界已经伸手

Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.

必要性是显而易见,需求是迫不解决办法伸手

Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.

悬而未决问题只剩几个,而且目标几乎伸手

Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.

警卫森严粮仓堆满了粮食,饥饿农民伸手,但他们却得不到粮食。

Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.

同样,必要便利贴、记了日程安排记事本也应该在伸手范围内。

En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.

考虑到这一点,并注意到刚刚通过倡议,我国代表团认为——如其他人已经指出那样——和平已伸手

Une autre solution, qui s'écarterait de cette solution militaire potentiellement très destructrice, dans le scénario extrêmement complexe qui définit actuellement la Somalie, demeure pourtant possible et n'est pas hors d'atteinte de la communauté internationale.

对于索马里当前极为复杂严重局面,除了可能颇具破坏性军事解决办法之外,仍有其他办法,而且这一办法对国际社会而言伸手

Les études scientifiques indiquent que la solution au changement climatique est à la portée de l'homme et que nous pouvons y remédier sans compromettre le développement économique et le progrès humain si nous commençons à agir maintenant.

科学研究表明,气候解决方案伸手,如果我们现在就开始行动,就可以在不损害经济发展和人类进步条件下实现这一目标。

Compte tenu des progrès accomplis l'an dernier, la possibilité de réaliser un consensus n'est pas hors de notre portée et l'UE veut travailler activement pour faire en sorte que nos travaux débouchent sur des résultats positifs cette année.

鉴于直至去年为止所取得进展,协商一致已是伸手,欧洲盟打算积极致力于今年圆满完成我们工作。

Le Président de l'Argentine a aussi déclaré que le recours à la violence et au terrorisme sous toutes leurs formes était absolument inacceptable et ne pouvait qu'aggraver la situation, et que les parties devaient de toute urgence convenir d'un cessez-le-feu et engager des négociations sur un accord final qui, il n'y a pas si longtemps, semblait à portée de main.

他还说,使用一切形式暴力和恐怖主义是绝对不能接受,并且只会使局势恶,双方应该紧迫地同意停火,以开始就不久前似乎伸手后协定进行谈判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 伸手可及 的法语例句

用户正在搜索


单花瓣的, 单花被的, 单花的, 单花寄生属, 单花药的, 单滑道下水, 单滑轮滑车, 单簧管, 单簧管吹奏者, 单击,

相似单词


伸入陆地的海湾, 伸入运动, 伸舌样痴呆, 伸手, 伸手不见五指, 伸手可及, 伸缩, 伸缩电缆卡环, 伸缩缝, 伸缩缸,
shēn shǒu kě jí
dans la mesure de ses bras
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Le meilleur des mondes est à notre portée.

最美好的世界伸手

Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.

必要性是显而易见的,需求是迫不待的解决办法伸手

Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.

悬而未决的问题只剩几个,而且目标几乎伸手

Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.

警卫森严的粮仓堆满了粮食,饥饿的农民伸手却得不到粮食。

Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.

同样,必要的便利贴、记了日程安排的记事本也应该在伸手的范围内。

En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.

考虑到这一点,并注意到刚刚通过的倡议,我国代表团认为——如其指出的那样——和平伸手

Une autre solution, qui s'écarterait de cette solution militaire potentiellement très destructrice, dans le scénario extrêmement complexe qui définit actuellement la Somalie, demeure pourtant possible et n'est pas hors d'atteinte de la communauté internationale.

对于索马里当前极为复杂的严重局面,除了可能颇具破坏性的军事解决办法之外,仍有其办法,而且这一办法对国际社会而言伸手

Les études scientifiques indiquent que la solution au changement climatique est à la portée de l'homme et que nous pouvons y remédier sans compromettre le développement économique et le progrès humain si nous commençons à agir maintenant.

科学研究表明,气候变化的解决方案伸手,如果我现在就开始行动,就可以在不损害济发展和类进步的条件下实现这一目标。

Compte tenu des progrès accomplis l'an dernier, la possibilité de réaliser un consensus n'est pas hors de notre portée et l'UE veut travailler activement pour faire en sorte que nos travaux débouchent sur des résultats positifs cette année.

鉴于直至去年为止所取得的进展,协商一致伸手,欧洲盟打算积极致力于今年圆满完成我的工作。

Le Président de l'Argentine a aussi déclaré que le recours à la violence et au terrorisme sous toutes leurs formes était absolument inacceptable et ne pouvait qu'aggraver la situation, et que les parties devaient de toute urgence convenir d'un cessez-le-feu et engager des négociations sur un accord final qui, il n'y a pas si longtemps, semblait à portée de main.

还说,使用一切形式的暴力和恐怖主义是绝对不能接受的,并且只会使局势恶化,双方应该紧迫地同意停火,以开始就不久前似乎伸手的最后协定进行谈判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 伸手可及 的法语例句

用户正在搜索


单极弧, 单极神经元, 单极声源, 单极细胞, 单极性, 单棘爪棘轮机构, 单季稻, 单价, 单价菌苗, 单价血清,

相似单词


伸入陆地的海湾, 伸入运动, 伸舌样痴呆, 伸手, 伸手不见五指, 伸手可及, 伸缩, 伸缩电缆卡环, 伸缩缝, 伸缩缸,
shēn shǒu kě jí
dans la mesure de ses bras
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Le meilleur des mondes est à notre portée.

最美好的世界已经伸手

Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.

要性是显而易见的,需求是迫不待的解决办法伸手

Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.

悬而未决的问题只剩几个,而且目标几乎伸手

Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.

警卫森严的粮仓堆满了粮食,饥饿的农民伸手,但他们却得不到粮食。

Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.

同样,要的便利贴、记了日程安排的记事本也应该在伸手的范围内。

En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.

考虑到这一点,并注意到刚刚通过的倡议,我国代表团认为——如其他人已经指出的那样——和平已伸手

Une autre solution, qui s'écarterait de cette solution militaire potentiellement très destructrice, dans le scénario extrêmement complexe qui définit actuellement la Somalie, demeure pourtant possible et n'est pas hors d'atteinte de la communauté internationale.

对于索马里当前极为复杂的严重局面,除了能颇具破坏性的军事解决办法之外,仍有其他办法,而且这一办法对国际社会而言伸手

Les études scientifiques indiquent que la solution au changement climatique est à la portée de l'homme et que nous pouvons y remédier sans compromettre le développement économique et le progrès humain si nous commençons à agir maintenant.

科学研究表明,气候变化的解决方案伸手,如果我们现在就开始行动,就以在不损害经济发展和人类进步的条件下实现这一目标。

Compte tenu des progrès accomplis l'an dernier, la possibilité de réaliser un consensus n'est pas hors de notre portée et l'UE veut travailler activement pour faire en sorte que nos travaux débouchent sur des résultats positifs cette année.

鉴于直至去年为止所取得的进展,协商一致已是伸手,欧洲盟打算积极致力于今年圆满完成我们的工作。

Le Président de l'Argentine a aussi déclaré que le recours à la violence et au terrorisme sous toutes leurs formes était absolument inacceptable et ne pouvait qu'aggraver la situation, et que les parties devaient de toute urgence convenir d'un cessez-le-feu et engager des négociations sur un accord final qui, il n'y a pas si longtemps, semblait à portée de main.

他还说,使用一切形式的暴力和恐怖主义是绝对不能接受的,并且只会使局势恶化,双方应该紧迫地同意停火,以开始就不久前似乎伸手的最后协定进行谈判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 伸手可及 的法语例句

用户正在搜索


单桨叶的, 单角度铣刀, 单角胡麻属, 单角子宫, 单脚地, 单脚高架起重机, 单脚跳, 单结, 单结晶体管, 单介子,

相似单词


伸入陆地的海湾, 伸入运动, 伸舌样痴呆, 伸手, 伸手不见五指, 伸手可及, 伸缩, 伸缩电缆卡环, 伸缩缝, 伸缩缸,
shēn shǒu kě jí
dans la mesure de ses bras
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Le meilleur des mondes est à notre portée.

最美好世界已经伸手

Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.

性是显而易见,需求是迫不解决办法伸手

Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.

悬而未决问题只剩几个,而且目标几乎伸手

Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.

警卫森严粮仓堆满了粮食,饥饿农民伸手,但他们却得不到粮食。

Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.

同样,便利贴、记了日程安排记事本也应该在伸手范围内。

En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.

考虑到这一点,并注意到刚刚通过代表团认为——如其他人已经指出那样——和平已伸手

Une autre solution, qui s'écarterait de cette solution militaire potentiellement très destructrice, dans le scénario extrêmement complexe qui définit actuellement la Somalie, demeure pourtant possible et n'est pas hors d'atteinte de la communauté internationale.

对于索马里当前极为复杂严重局面,除了可能颇具破坏性军事解决办法之外,仍有其他办法,而且这一办法对际社会而言伸手

Les études scientifiques indiquent que la solution au changement climatique est à la portée de l'homme et que nous pouvons y remédier sans compromettre le développement économique et le progrès humain si nous commençons à agir maintenant.

科学研究表明,气候变化解决方案伸手,如果们现在就开始行动,就可以在不损害经济发展和人类进步条件下实现这一目标。

Compte tenu des progrès accomplis l'an dernier, la possibilité de réaliser un consensus n'est pas hors de notre portée et l'UE veut travailler activement pour faire en sorte que nos travaux débouchent sur des résultats positifs cette année.

鉴于直至去年为止所取得进展,协商一致已是伸手,欧洲盟打算积极致力于今年圆满完成工作。

Le Président de l'Argentine a aussi déclaré que le recours à la violence et au terrorisme sous toutes leurs formes était absolument inacceptable et ne pouvait qu'aggraver la situation, et que les parties devaient de toute urgence convenir d'un cessez-le-feu et engager des négociations sur un accord final qui, il n'y a pas si longtemps, semblait à portée de main.

他还说,使用一切形式暴力和恐怖主义是绝对不能接受,并且只会使局势恶化,双方应该紧迫地同意停火,以开始就不久前似乎伸手最后协定进行谈判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 伸手可及 的法语例句

用户正在搜索


单精度浮点, 单精受精, 单句, 单据, 单卷, 单卡, 单髁关节, 单壳的, 单壳压热器, 单克隆,

相似单词


伸入陆地的海湾, 伸入运动, 伸舌样痴呆, 伸手, 伸手不见五指, 伸手可及, 伸缩, 伸缩电缆卡环, 伸缩缝, 伸缩缸,
shēn shǒu kě jí
dans la mesure de ses bras
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Le meilleur des mondes est à notre portée.

最美好世界

Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.

必要性是显而易见,需求是迫不解决办法

Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.

悬而未决问题只剩几个,而且目标几乎

Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.

警卫森严粮仓堆满了粮食,农民,但他们却得不到粮食。

Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.

同样,必要便利贴、记了日程安排记事本也应该在范围内。

En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.

考虑到这一点,并注意到刚刚通过倡议,我国代表团认为——如其他人经指出那样——和

Une autre solution, qui s'écarterait de cette solution militaire potentiellement très destructrice, dans le scénario extrêmement complexe qui définit actuellement la Somalie, demeure pourtant possible et n'est pas hors d'atteinte de la communauté internationale.

对于索马里当前极为复杂严重局面,除了可能颇具破坏性军事解决办法之外,仍有其他办法,而且这一办法对国际社会而言

Les études scientifiques indiquent que la solution au changement climatique est à la portée de l'homme et que nous pouvons y remédier sans compromettre le développement économique et le progrès humain si nous commençons à agir maintenant.

科学研究表明,气候变化解决方案,如果我们现在就开始行动,就可以在不损害经济发展和人类进步条件下实现这一目标。

Compte tenu des progrès accomplis l'an dernier, la possibilité de réaliser un consensus n'est pas hors de notre portée et l'UE veut travailler activement pour faire en sorte que nos travaux débouchent sur des résultats positifs cette année.

鉴于直至去年为止所取得进展,协商一致,欧洲盟打算积极致力于今年圆满完成我们工作。

Le Président de l'Argentine a aussi déclaré que le recours à la violence et au terrorisme sous toutes leurs formes était absolument inacceptable et ne pouvait qu'aggraver la situation, et que les parties devaient de toute urgence convenir d'un cessez-le-feu et engager des négociations sur un accord final qui, il n'y a pas si longtemps, semblait à portée de main.

他还说,使用一切形式暴力和恐怖主义是绝对不能接受,并且只会使局势恶化,双方应该紧迫地同意停火,以开始就不久前似乎最后协定进行谈判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 伸手可及 的法语例句

用户正在搜索


单恋, 单链的, 单链双锚锚泊, 单梁, 单梁桥式吊车, 单列, 单列发动机, 单列向心球轴承, 单列圆锥滚子轴承, 单裂片的(指蒴果),

相似单词


伸入陆地的海湾, 伸入运动, 伸舌样痴呆, 伸手, 伸手不见五指, 伸手可及, 伸缩, 伸缩电缆卡环, 伸缩缝, 伸缩缸,
shēn shǒu kě jí
dans la mesure de ses bras
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Le meilleur des mondes est à notre portée.

最美好世界已经伸手

Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.

必要性是显而易见,需求是迫不解决办法伸手

Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.

悬而未决问题只剩几个,而且目标几乎伸手

Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.

警卫森严粮仓堆满了粮食,饥饿农民伸手,但他们却得不到粮食。

Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.

同样,必要便利贴、记了日程安排记事本也应该在伸手围内。

En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.

考虑到这一点,并注意到刚刚通过倡议,我国代表团认为——如其他人已经指出那样——和平已伸手

Une autre solution, qui s'écarterait de cette solution militaire potentiellement très destructrice, dans le scénario extrêmement complexe qui définit actuellement la Somalie, demeure pourtant possible et n'est pas hors d'atteinte de la communauté internationale.

对于索马里当前极为复杂严重局面,除了能颇具破坏性军事解决办法之外,仍有其他办法,而且这一办法对国际社会而言伸手

Les études scientifiques indiquent que la solution au changement climatique est à la portée de l'homme et que nous pouvons y remédier sans compromettre le développement économique et le progrès humain si nous commençons à agir maintenant.

科学研究表明,气候变化解决方案伸手,如果我们现在就开始行动,就以在不损害经济发展和人类进步条件下实现这一目标。

Compte tenu des progrès accomplis l'an dernier, la possibilité de réaliser un consensus n'est pas hors de notre portée et l'UE veut travailler activement pour faire en sorte que nos travaux débouchent sur des résultats positifs cette année.

鉴于直至去年为止所取得进展,协商一致已是伸手,欧洲盟打算积极致力于今年圆满完成我们工作。

Le Président de l'Argentine a aussi déclaré que le recours à la violence et au terrorisme sous toutes leurs formes était absolument inacceptable et ne pouvait qu'aggraver la situation, et que les parties devaient de toute urgence convenir d'un cessez-le-feu et engager des négociations sur un accord final qui, il n'y a pas si longtemps, semblait à portée de main.

他还说,使用一切形式暴力和恐怖主义是绝对不能接受,并且只会使局势恶化,双方应该紧迫地同意停火,以开始就不久前似乎伸手最后协定进行谈判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 伸手可及 的法语例句

用户正在搜索


单螺旋桨船, 单脉冲, 单盲法, 单门齿亚目, 单门独户, 单密度, 单面凹砂轮, 单面弹簧合叶, 单面焊, 单面晶的,

相似单词


伸入陆地的海湾, 伸入运动, 伸舌样痴呆, 伸手, 伸手不见五指, 伸手可及, 伸缩, 伸缩电缆卡环, 伸缩缝, 伸缩缸,
shēn shǒu kě jí
dans la mesure de ses bras
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Le meilleur des mondes est à notre portée.

最美好的世界已经伸手

Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.

必要性是显而易见的,需求是迫不待的解决办法伸手

Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.

悬而未决的问题只剩几个,而且目标几乎伸手

Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.

警卫森严的粮仓堆满了粮食,饥饿的农民伸手,但他们却得不到粮食。

Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.

同样,必要的便利贴、记了日程安排的记事本也伸手的范围

En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.

到这一点,并注意到刚刚通过的倡议,我国代表团认为——如其他人已经指出的那样——和平已伸手

Une autre solution, qui s'écarterait de cette solution militaire potentiellement très destructrice, dans le scénario extrêmement complexe qui définit actuellement la Somalie, demeure pourtant possible et n'est pas hors d'atteinte de la communauté internationale.

对于索马里当前极为复杂的严重局面,除了可能颇具破坏性的军事解决办法之外,仍有其他办法,而且这一办法对国际社会而言伸手

Les études scientifiques indiquent que la solution au changement climatique est à la portée de l'homme et que nous pouvons y remédier sans compromettre le développement économique et le progrès humain si nous commençons à agir maintenant.

科学研究表明,气候变化的解决方案伸手,如果我们现就开始行动,就可以不损害经济发展和人类进步的条件下实现这一目标。

Compte tenu des progrès accomplis l'an dernier, la possibilité de réaliser un consensus n'est pas hors de notre portée et l'UE veut travailler activement pour faire en sorte que nos travaux débouchent sur des résultats positifs cette année.

鉴于直至去年为止所取得的进展,协商一致已是伸手,欧洲盟打算积极致力于今年圆满完成我们的工作。

Le Président de l'Argentine a aussi déclaré que le recours à la violence et au terrorisme sous toutes leurs formes était absolument inacceptable et ne pouvait qu'aggraver la situation, et que les parties devaient de toute urgence convenir d'un cessez-le-feu et engager des négociations sur un accord final qui, il n'y a pas si longtemps, semblait à portée de main.

他还说,使用一切形式的暴力和恐怖主义是绝对不能接受的,并且只会使局势恶化,双方紧迫地同意停火,以开始就不久前似乎伸手的最后协定进行谈判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 伸手可及 的法语例句

用户正在搜索


单宁, 单宁水解酶, 单宁酸, 单宁衍化物, 单钮控制, 单偶婚, 单盘, 单盘蛸科, 单盘蛸属, 单胚珠的,

相似单词


伸入陆地的海湾, 伸入运动, 伸舌样痴呆, 伸手, 伸手不见五指, 伸手可及, 伸缩, 伸缩电缆卡环, 伸缩缝, 伸缩缸,
shēn shǒu kě jí
dans la mesure de ses bras
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Le meilleur des mondes est à notre portée.

最美好的世界已经伸手

Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.

必要性是显易见的,需求是待的解决办法伸手

Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.

未决的问题只剩几个,目标几乎伸手

Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.

警卫森严的粮仓堆满了粮食,饥饿的农民伸手,但他们却得到粮食。

Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.

同样,必要的便利贴、记了日程安排的记事本也应该在伸手的范围内。

En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.

考虑到一点,并注意到刚刚通过的倡议,我国代表团认为——如其他人已经指出的那样——和平已伸手

Une autre solution, qui s'écarterait de cette solution militaire potentiellement très destructrice, dans le scénario extrêmement complexe qui définit actuellement la Somalie, demeure pourtant possible et n'est pas hors d'atteinte de la communauté internationale.

对于索马里当前极为复杂的严重局面,除了可能颇具破坏性的军事解决办法之外,仍有其他办法,一办法对国际社会伸手

Les études scientifiques indiquent que la solution au changement climatique est à la portée de l'homme et que nous pouvons y remédier sans compromettre le développement économique et le progrès humain si nous commençons à agir maintenant.

科学研究表明,气候变化的解决方案伸手,如果我们现在就开始行动,就可以在损害经济发展和人类进步的条件下实现一目标。

Compte tenu des progrès accomplis l'an dernier, la possibilité de réaliser un consensus n'est pas hors de notre portée et l'UE veut travailler activement pour faire en sorte que nos travaux débouchent sur des résultats positifs cette année.

鉴于直至去年为止所取得的进展,协商一致已是伸手,欧洲盟打算积极致力于今年圆满完成我们的工作。

Le Président de l'Argentine a aussi déclaré que le recours à la violence et au terrorisme sous toutes leurs formes était absolument inacceptable et ne pouvait qu'aggraver la situation, et que les parties devaient de toute urgence convenir d'un cessez-le-feu et engager des négociations sur un accord final qui, il n'y a pas si longtemps, semblait à portée de main.

他还说,使用一切形式的暴力和恐怖主义是绝对能接受的,并只会使局势恶化,双方应该紧地同意停火,以开始就久前似乎伸手的最后协定进行谈判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 伸手可及 的法语例句

用户正在搜索


单亲, 单亲家庭, 单亲生殖, 单区, 单曲线, 单群近似, 单染色体, 单染色性的, 单热石, 单热源的,

相似单词


伸入陆地的海湾, 伸入运动, 伸舌样痴呆, 伸手, 伸手不见五指, 伸手可及, 伸缩, 伸缩电缆卡环, 伸缩缝, 伸缩缸,
shēn shǒu kě jí
dans la mesure de ses bras
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Le meilleur des mondes est à notre portée.

最美好世界已经伸手

Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.

必要性是显而易见,需求是迫不解决办法伸手

Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.

悬而未决问题只剩几个,而且目标几乎伸手

Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.

警卫森严粮仓堆满了粮食,饥饿伸手,但他们却得不到粮食。

Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.

,必要便利贴、记了日程安排记事本也应该在伸手范围内。

En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.

考虑到这一点,并注意到刚刚通过倡议,我国代表团认为——如其他人已经指出——伸手

Une autre solution, qui s'écarterait de cette solution militaire potentiellement très destructrice, dans le scénario extrêmement complexe qui définit actuellement la Somalie, demeure pourtant possible et n'est pas hors d'atteinte de la communauté internationale.

对于索马里当前极为复杂严重局面,除了可能颇具破坏性军事解决办法之外,仍有其他办法,而且这一办法对国际社会而言伸手

Les études scientifiques indiquent que la solution au changement climatique est à la portée de l'homme et que nous pouvons y remédier sans compromettre le développement économique et le progrès humain si nous commençons à agir maintenant.

科学研究表明,气候变化解决方案伸手,如果我们现在就开始行动,就可以在不损害经济发展人类进步条件下实现这一目标。

Compte tenu des progrès accomplis l'an dernier, la possibilité de réaliser un consensus n'est pas hors de notre portée et l'UE veut travailler activement pour faire en sorte que nos travaux débouchent sur des résultats positifs cette année.

鉴于直至去年为止所取得进展,协商一致已是伸手,欧洲盟打算积极致力于今年圆满完成我们工作。

Le Président de l'Argentine a aussi déclaré que le recours à la violence et au terrorisme sous toutes leurs formes était absolument inacceptable et ne pouvait qu'aggraver la situation, et que les parties devaient de toute urgence convenir d'un cessez-le-feu et engager des négociations sur un accord final qui, il n'y a pas si longtemps, semblait à portée de main.

他还说,使用一切形式暴力恐怖主义是绝对不能接受,并且只会使局势恶化,双方应该紧迫地同意停火,以开始就不久前似乎伸手最后协定进行谈判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 伸手可及 的法语例句

用户正在搜索


单人囚室, 单人沙发, 单人套餐, 单人特轻型滑翔器, 单人舞, 单人舞(巴蕾舞中的), 单人舞蹈表演会, 单人小室, 单人雪撬, 单人掩体,

相似单词


伸入陆地的海湾, 伸入运动, 伸舌样痴呆, 伸手, 伸手不见五指, 伸手可及, 伸缩, 伸缩电缆卡环, 伸缩缝, 伸缩缸,