Cela signifie, notamment, que l'affréteur coque nue aurait la possibilité de prouver qu'il existait un autre affrètement coque nue au moment du transport.
除其他含义之外,这是指光船承人有权证明运货时还有其他光船
。
Cela signifie, notamment, que l'affréteur coque nue aurait la possibilité de prouver qu'il existait un autre affrètement coque nue au moment du transport.
除其他含义之外,这是指光船承人有权证明运货时还有其他光船
。
Le propriétaire inscrit peut réfuter cette présomption en prouvant que le navire était l'objet, au moment du transport, d'un affrètement coque nue qui transfère la responsabilité contractuelle du transport des marchandises à un affréteur coque nue identifié.
如果注册船主能够证明运送货物时该船只被光船用,则注册船主可以推翻这一推定,因为光船
把运送货物的契约责任转移给已指明的光船承
人。
Il a été rappelé que cette disposition visait à protéger le demandeur qui pouvait être pris de court pour engager son action, non pas de sa propre faute mais parce que le propriétaire inscrit avait attendu trop longtemps pour produire l'affréteur coque nue conformément au paragraphe 8.4.2.
与会者重申,这一条文的用意是顾及下述情形:当注册船东等待很长时间后才根据第8.4.2项出具光船合同时,索赔人可能面临并非因自身的
失而
诉时间的风险。
On a expliqué que le paragraphe 8.4.2 visait à remédier à cette situation en prévoyant que, si les données du contrat n'identifient pas le transporteur, mais désignent un navire, le propriétaire inscrit du navire est présumé être le transporteur, à moins que le propriétaire ne prouve que le navire était l'objet d'un affrètement coque nue au moment du transport.
有与会者解释说,第8.4.2项本意是纠正这种情形,为此规定,如果合同细节未指明承运人,但注明了船只的名称,则可以假定注册的船东即是承运人,除非船东证明在运输货物时该船舶处于光船状态。
Il a été reconnu qu'outre le fait qu'elle contiendrait probablement des informations confidentielles, la charte-partie coque nue serait sans doute tellement volumineuse qu'il serait difficile de la produire dans une procédure, mais même en dehors de cet argument d'ordre pratique, on a estimé que la preuve à rapporter par le propriétaire inscrit du navire pouvait être exprimée dans une seule et même condition.
虽然承认光船一般都规模庞大而且有可能包含某些机密资料,因此在诉讼程序中提供光船
合同不切实际,但与会者认为还是有可能在单一项条件中表明注册船东对事实的确认。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela signifie, notamment, que l'affréteur coque nue aurait la possibilité de prouver qu'il existait un autre affrètement coque nue au moment du transport.
除其他含义之外,这是指光船人有权证
货时还有其他光船
赁安排。
Le propriétaire inscrit peut réfuter cette présomption en prouvant que le navire était l'objet, au moment du transport, d'un affrètement coque nue qui transfère la responsabilité contractuelle du transport des marchandises à un affréteur coque nue identifié.
如果注册船主能够证送货物时该船只被光船
用,则注册船主可以推翻这一推定,因为光船
赁把
送货物的契约责任转移给已指
的光船
人。
Il a été rappelé que cette disposition visait à protéger le demandeur qui pouvait être pris de court pour engager son action, non pas de sa propre faute mais parce que le propriétaire inscrit avait attendu trop longtemps pour produire l'affréteur coque nue conformément au paragraphe 8.4.2.
与会者重申,这一条文的用意是顾及下述情形:当注册船东等待很长时间后才根据第8.4.2项出具光船赁合同时,索赔人可能面临并非因自身的过失而错过起诉时间的风险。
On a expliqué que le paragraphe 8.4.2 visait à remédier à cette situation en prévoyant que, si les données du contrat n'identifient pas le transporteur, mais désignent un navire, le propriétaire inscrit du navire est présumé être le transporteur, à moins que le propriétaire ne prouve que le navire était l'objet d'un affrètement coque nue au moment du transport.
有与会者解释说,第8.4.2项本意是纠正这种情形,为此规定,如果合同细节未指人,但注
了船只的名称,则可以假定注册的船东即是
人,除非船东证
在
输货物时该船舶处于光船
赁状态。
Il a été reconnu qu'outre le fait qu'elle contiendrait probablement des informations confidentielles, la charte-partie coque nue serait sans doute tellement volumineuse qu'il serait difficile de la produire dans une procédure, mais même en dehors de cet argument d'ordre pratique, on a estimé que la preuve à rapporter par le propriétaire inscrit du navire pouvait être exprimée dans une seule et même condition.
虽然认光船
赁一般都规模庞大而且有可能包含某些机密资料,因此在诉讼程序中提供光船
赁合同不切实际,但与会者认为还是有可能在单一项条件中表
注册船东对事实的确认。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela signifie, notamment, que l'affréteur coque nue aurait la possibilité de prouver qu'il existait un autre affrètement coque nue au moment du transport.
除其他含义之外,这是指光承
人有权证明运货时还有其他光
安排。
Le propriétaire inscrit peut réfuter cette présomption en prouvant que le navire était l'objet, au moment du transport, d'un affrètement coque nue qui transfère la responsabilité contractuelle du transport des marchandises à un affréteur coque nue identifié.
如果主能够证明运送货物时该
只被光
用,则
主可以推翻这一推定,因为光
把运送货物的契约责任转移给已指明的光
承
人。
Il a été rappelé que cette disposition visait à protéger le demandeur qui pouvait être pris de court pour engager son action, non pas de sa propre faute mais parce que le propriétaire inscrit avait attendu trop longtemps pour produire l'affréteur coque nue conformément au paragraphe 8.4.2.
与会者重申,这一条文的用意是顾及下述情形:东等待很长时间后才根据第8.4.2项出具光
合同时,索赔人可能面临并非因自身的过失而错过起诉时间的风险。
On a expliqué que le paragraphe 8.4.2 visait à remédier à cette situation en prévoyant que, si les données du contrat n'identifient pas le transporteur, mais désignent un navire, le propriétaire inscrit du navire est présumé être le transporteur, à moins que le propriétaire ne prouve que le navire était l'objet d'un affrètement coque nue au moment du transport.
有与会者解释说,第8.4.2项本意是纠正这种情形,为此规定,如果合同细节未指明承运人,但明了
只的名称,则可以假定
的
东即是承运人,除非
东证明在运输货物时该
舶处于光
状态。
Il a été reconnu qu'outre le fait qu'elle contiendrait probablement des informations confidentielles, la charte-partie coque nue serait sans doute tellement volumineuse qu'il serait difficile de la produire dans une procédure, mais même en dehors de cet argument d'ordre pratique, on a estimé que la preuve à rapporter par le propriétaire inscrit du navire pouvait être exprimée dans une seule et même condition.
虽然承认光一般都规模庞大而且有可能包含某些机密资料,因此在诉讼程序中提供光
合同不切实际,但与会者认为还是有可能在单一项条件中表明
东对事实的确认。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela signifie, notamment, que l'affréteur coque nue aurait la possibilité de prouver qu'il existait un autre affrètement coque nue au moment du transport.
除其他含义之外,这是指光船承人有权证明运货时还有其他光船
赁安排。
Le propriétaire inscrit peut réfuter cette présomption en prouvant que le navire était l'objet, au moment du transport, d'un affrètement coque nue qui transfère la responsabilité contractuelle du transport des marchandises à un affréteur coque nue identifié.
如果注册船证明运送货物时该船只被光船
用,则注册船
可以推翻这一推定,
为光船
赁把运送货物的契约责任转移给已指明的光船承
人。
Il a été rappelé que cette disposition visait à protéger le demandeur qui pouvait être pris de court pour engager son action, non pas de sa propre faute mais parce que le propriétaire inscrit avait attendu trop longtemps pour produire l'affréteur coque nue conformément au paragraphe 8.4.2.
与会者重申,这一条文的用意是顾及下述情形:当注册船东等待很长时间后才根据第8.4.2项出具光船赁合同时,索赔人可
面临并
身的过失而错过起诉时间的风险。
On a expliqué que le paragraphe 8.4.2 visait à remédier à cette situation en prévoyant que, si les données du contrat n'identifient pas le transporteur, mais désignent un navire, le propriétaire inscrit du navire est présumé être le transporteur, à moins que le propriétaire ne prouve que le navire était l'objet d'un affrètement coque nue au moment du transport.
有与会者解释说,第8.4.2项本意是纠正这种情形,为此规定,如果合同细节未指明承运人,但注明了船只的名称,则可以假定注册的船东即是承运人,除船东证明在运输货物时该船舶处于光船
赁状态。
Il a été reconnu qu'outre le fait qu'elle contiendrait probablement des informations confidentielles, la charte-partie coque nue serait sans doute tellement volumineuse qu'il serait difficile de la produire dans une procédure, mais même en dehors de cet argument d'ordre pratique, on a estimé que la preuve à rapporter par le propriétaire inscrit du navire pouvait être exprimée dans une seule et même condition.
虽然承认光船赁一般都规模庞大而且有可
包含某些机密资料,
此在诉讼程序中提供光船
赁合同不切实际,但与会者认为还是有可
在单一项条件中表明注册船东对事实的确认。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela signifie, notamment, que l'affréteur coque nue aurait la possibilité de prouver qu'il existait un autre affrètement coque nue au moment du transport.
除其他含义之外,这是指光承
人有权证明运货
还有其他光
安排。
Le propriétaire inscrit peut réfuter cette présomption en prouvant que le navire était l'objet, au moment du transport, d'un affrètement coque nue qui transfère la responsabilité contractuelle du transport des marchandises à un affréteur coque nue identifié.
如果注册主能够证明运送货物
该
只被光
用,则注册
主可以推翻这一推定,因为光
把运送货物的契约责任转移给已指明的光
承
人。
Il a été rappelé que cette disposition visait à protéger le demandeur qui pouvait être pris de court pour engager son action, non pas de sa propre faute mais parce que le propriétaire inscrit avait attendu trop longtemps pour produire l'affréteur coque nue conformément au paragraphe 8.4.2.
与会者重申,这一条文的用意是顾及下述情形:当注册东等待很长
间后才根据第8.4.2项出具光
合同
,索赔人可能面临并非因自身的过失而错过
间的风险。
On a expliqué que le paragraphe 8.4.2 visait à remédier à cette situation en prévoyant que, si les données du contrat n'identifient pas le transporteur, mais désignent un navire, le propriétaire inscrit du navire est présumé être le transporteur, à moins que le propriétaire ne prouve que le navire était l'objet d'un affrètement coque nue au moment du transport.
有与会者解释说,第8.4.2项本意是纠正这种情形,为此规定,如果合同细节未指明承运人,但注明了只的名称,则可以假定注册的
东即是承运人,除非
东证明在运输货物
该
舶处于光
状态。
Il a été reconnu qu'outre le fait qu'elle contiendrait probablement des informations confidentielles, la charte-partie coque nue serait sans doute tellement volumineuse qu'il serait difficile de la produire dans une procédure, mais même en dehors de cet argument d'ordre pratique, on a estimé que la preuve à rapporter par le propriétaire inscrit du navire pouvait être exprimée dans une seule et même condition.
虽然承认光一般都规模庞大而且有可能包含某些机密资料,因此在
讼程序中提供光
合同不切实际,但与会者认为还是有可能在单一项条件中表明注册
东对事实的确认。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela signifie, notamment, que l'affréteur coque nue aurait la possibilité de prouver qu'il existait un autre affrètement coque nue au moment du transport.
除其他含义之外,这承
人有权证明运货时还有其他
赁安排。
Le propriétaire inscrit peut réfuter cette présomption en prouvant que le navire était l'objet, au moment du transport, d'un affrètement coque nue qui transfère la responsabilité contractuelle du transport des marchandises à un affréteur coque nue identifié.
如果注册主能够证明运送货物时该
只被
用,则注册
主可以推翻这一推定,因为
赁把运送货物的契约责任转移给已
明的
承
人。
Il a été rappelé que cette disposition visait à protéger le demandeur qui pouvait être pris de court pour engager son action, non pas de sa propre faute mais parce que le propriétaire inscrit avait attendu trop longtemps pour produire l'affréteur coque nue conformément au paragraphe 8.4.2.
与会者重申,这一条文的用意顾及下述情形:当注册
东等待很长时间后才根据第8.4.2项出具
赁合同时,索赔人可能面临并非因自身的过失而错过起诉时间的风险。
On a expliqué que le paragraphe 8.4.2 visait à remédier à cette situation en prévoyant que, si les données du contrat n'identifient pas le transporteur, mais désignent un navire, le propriétaire inscrit du navire est présumé être le transporteur, à moins que le propriétaire ne prouve que le navire était l'objet d'un affrètement coque nue au moment du transport.
有与会者解释说,第8.4.2项本意这种情形,为此规定,如果合同细节未
明承运人,但注明了
只的名称,则可以假定注册的
东即
承运人,除非
东证明在运输货物时该
舶处于
赁状态。
Il a été reconnu qu'outre le fait qu'elle contiendrait probablement des informations confidentielles, la charte-partie coque nue serait sans doute tellement volumineuse qu'il serait difficile de la produire dans une procédure, mais même en dehors de cet argument d'ordre pratique, on a estimé que la preuve à rapporter par le propriétaire inscrit du navire pouvait être exprimée dans une seule et même condition.
虽然承认赁一般都规模庞大而且有可能包含某些机密资料,因此在诉讼程序中提供
赁合同不切实际,但与会者认为还
有可能在单一项条件中表明注册
东对事实的确认。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们。
Cela signifie, notamment, que l'affréteur coque nue aurait la possibilité de prouver qu'il existait un autre affrètement coque nue au moment du transport.
除其他外,这是指光船承
人有权证明运货时还有其他光船
赁安排。
Le propriétaire inscrit peut réfuter cette présomption en prouvant que le navire était l'objet, au moment du transport, d'un affrètement coque nue qui transfère la responsabilité contractuelle du transport des marchandises à un affréteur coque nue identifié.
如果注册船主能够证明运送货物时该船只被光船用,则注册船主可以推翻这一推定,因
光船
赁把运送货物的契约责任转移给已指明的光船承
人。
Il a été rappelé que cette disposition visait à protéger le demandeur qui pouvait être pris de court pour engager son action, non pas de sa propre faute mais parce que le propriétaire inscrit avait attendu trop longtemps pour produire l'affréteur coque nue conformément au paragraphe 8.4.2.
与会者重申,这一条文的用意是顾及下述情:当注册船东等待很长时间后才根据第8.4.2项出具光船
赁合同时,索赔人可能面临并非因自身的过失而错过起诉时间的风险。
On a expliqué que le paragraphe 8.4.2 visait à remédier à cette situation en prévoyant que, si les données du contrat n'identifient pas le transporteur, mais désignent un navire, le propriétaire inscrit du navire est présumé être le transporteur, à moins que le propriétaire ne prouve que le navire était l'objet d'un affrètement coque nue au moment du transport.
有与会者解释说,第8.4.2项本意是纠正这种情,
规定,如果合同细节未指明承运人,但注明了船只的名称,则可以假定注册的船东即是承运人,除非船东证明在运输货物时该船舶处于光船
赁状态。
Il a été reconnu qu'outre le fait qu'elle contiendrait probablement des informations confidentielles, la charte-partie coque nue serait sans doute tellement volumineuse qu'il serait difficile de la produire dans une procédure, mais même en dehors de cet argument d'ordre pratique, on a estimé que la preuve à rapporter par le propriétaire inscrit du navire pouvait être exprimée dans une seule et même condition.
虽然承认光船赁一般都规模庞大而且有可能包
某些机密资料,因
在诉讼程序中提供光船
赁合同不切实际,但与会者认
还是有可能在单一项条件中表明注册船东对事实的确认。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela signifie, notamment, que l'affréteur coque nue aurait la possibilité de prouver qu'il existait un autre affrètement coque nue au moment du transport.
除其他含义之外,这是指光承
人有权证明运货
还有其他光
安排。
Le propriétaire inscrit peut réfuter cette présomption en prouvant que le navire était l'objet, au moment du transport, d'un affrètement coque nue qui transfère la responsabilité contractuelle du transport des marchandises à un affréteur coque nue identifié.
如果注册主能够证明运送货物
该
只被光
用,则注册
主可以推翻这一推定,因为光
把运送货物的契约责任转移给已指明的光
承
人。
Il a été rappelé que cette disposition visait à protéger le demandeur qui pouvait être pris de court pour engager son action, non pas de sa propre faute mais parce que le propriétaire inscrit avait attendu trop longtemps pour produire l'affréteur coque nue conformément au paragraphe 8.4.2.
与会者重申,这一条文的用意是顾及下述情形:当注册东等待很长
间后才根据第8.4.2项出具光
合同
,索赔人可能面临并非因自身的过失而错过
间的风险。
On a expliqué que le paragraphe 8.4.2 visait à remédier à cette situation en prévoyant que, si les données du contrat n'identifient pas le transporteur, mais désignent un navire, le propriétaire inscrit du navire est présumé être le transporteur, à moins que le propriétaire ne prouve que le navire était l'objet d'un affrètement coque nue au moment du transport.
有与会者解释说,第8.4.2项本意是纠正这种情形,为此规定,如果合同细节未指明承运人,但注明了只的名称,则可以假定注册的
东即是承运人,除非
东证明在运输货物
该
舶处于光
状态。
Il a été reconnu qu'outre le fait qu'elle contiendrait probablement des informations confidentielles, la charte-partie coque nue serait sans doute tellement volumineuse qu'il serait difficile de la produire dans une procédure, mais même en dehors de cet argument d'ordre pratique, on a estimé que la preuve à rapporter par le propriétaire inscrit du navire pouvait être exprimée dans une seule et même condition.
虽然承认光一般都规模庞大而且有可能包含某些机密资料,因此在
讼程序中提供光
合同不切实际,但与会者认为还是有可能在单一项条件中表明注册
东对事实的确认。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela signifie, notamment, que l'affréteur coque nue aurait la possibilité de prouver qu'il existait un autre affrètement coque nue au moment du transport.
除含义之外,这是指光船承
人有权证明运货时还有
光船
赁安排。
Le propriétaire inscrit peut réfuter cette présomption en prouvant que le navire était l'objet, au moment du transport, d'un affrètement coque nue qui transfère la responsabilité contractuelle du transport des marchandises à un affréteur coque nue identifié.
如果注册船主能够证明运送货物时该船只被光船用,则注册船主可以推翻这一推定,因为光船
赁把运送货物
契约责任转移给已指明
光船承
人。
Il a été rappelé que cette disposition visait à protéger le demandeur qui pouvait être pris de court pour engager son action, non pas de sa propre faute mais parce que le propriétaire inscrit avait attendu trop longtemps pour produire l'affréteur coque nue conformément au paragraphe 8.4.2.
与会者重申,这一条文用意是顾及下述情形:当注册船东等待很长时间后才根据第8.4.2项出具光船
赁合同时,索赔人可能面临并非因自身
过失而错过起诉时间
。
On a expliqué que le paragraphe 8.4.2 visait à remédier à cette situation en prévoyant que, si les données du contrat n'identifient pas le transporteur, mais désignent un navire, le propriétaire inscrit du navire est présumé être le transporteur, à moins que le propriétaire ne prouve que le navire était l'objet d'un affrètement coque nue au moment du transport.
有与会者解释说,第8.4.2项本意是纠正这种情形,为此规定,如果合同细节未指明承运人,但注明了船只名称,则可以假定注册
船东即是承运人,除非船东证明在运输货物时该船舶处于光船
赁状态。
Il a été reconnu qu'outre le fait qu'elle contiendrait probablement des informations confidentielles, la charte-partie coque nue serait sans doute tellement volumineuse qu'il serait difficile de la produire dans une procédure, mais même en dehors de cet argument d'ordre pratique, on a estimé que la preuve à rapporter par le propriétaire inscrit du navire pouvait être exprimée dans une seule et même condition.
虽然承认光船赁一般都规模庞大而且有可能包含某些机密资料,因此在诉讼程序中提供光船
赁合同不切实际,但与会者认为还是有可能在单一项条件中表明注册船东对事实
确认。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela signifie, notamment, que l'affréteur coque nue aurait la possibilité de prouver qu'il existait un autre affrètement coque nue au moment du transport.
除其他含义之外,这是指光船承人有权证明运货时还有其他光船
赁安排。
Le propriétaire inscrit peut réfuter cette présomption en prouvant que le navire était l'objet, au moment du transport, d'un affrètement coque nue qui transfère la responsabilité contractuelle du transport des marchandises à un affréteur coque nue identifié.
如果注册船主能够证明运送货物时该船只被光船用,则注册船主可以
翻这
,因为光船
赁把运送货物的契约责任转移给已指明的光船承
人。
Il a été rappelé que cette disposition visait à protéger le demandeur qui pouvait être pris de court pour engager son action, non pas de sa propre faute mais parce que le propriétaire inscrit avait attendu trop longtemps pour produire l'affréteur coque nue conformément au paragraphe 8.4.2.
与会者重申,这条文的用意是顾及下述情形:当注册船东等
时间后才根据第8.4.2项出具光船
赁合同时,索赔人可能面临并非因自身的过失而错过起诉时间的风险。
On a expliqué que le paragraphe 8.4.2 visait à remédier à cette situation en prévoyant que, si les données du contrat n'identifient pas le transporteur, mais désignent un navire, le propriétaire inscrit du navire est présumé être le transporteur, à moins que le propriétaire ne prouve que le navire était l'objet d'un affrètement coque nue au moment du transport.
有与会者解释说,第8.4.2项本意是纠正这种情形,为此规,如果合同细节未指明承运人,但注明了船只的名称,则可以假
注册的船东即是承运人,除非船东证明在运输货物时该船舶处于光船
赁状态。
Il a été reconnu qu'outre le fait qu'elle contiendrait probablement des informations confidentielles, la charte-partie coque nue serait sans doute tellement volumineuse qu'il serait difficile de la produire dans une procédure, mais même en dehors de cet argument d'ordre pratique, on a estimé que la preuve à rapporter par le propriétaire inscrit du navire pouvait être exprimée dans une seule et même condition.
虽然承认光船赁
般都规模庞大而且有可能包含某些机密资料,因此在诉讼程序中提供光船
赁合同不切实际,但与会者认为还是有可能在单
项条件中表明注册船东对事实的确认。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。