D'après la mère d'accueil, l'enfant avait pris la fuite en voyant l'auteur et s'était réfugiée auprès d'un enseignant.
根据养母说法,女孩从提交人那儿跑开,并找一位老师帮助。
D'après la mère d'accueil, l'enfant avait pris la fuite en voyant l'auteur et s'était réfugiée auprès d'un enseignant.
根据养母说法,女孩从提交人那儿跑开,并找一位老师帮助。
Cette disposition n'est applicable que si le conjoint du parent adoptif n'est pas le parent naturel de l'enfant.
享受此假条件是养父或养母
配偶不是该儿童
(亲生)父、母。
Les parents adoptifs ont droit aux avantages prévus par la loi, ce qui a permis d'alléger la procédure d'adoption.
目前养父养母有权领取父母津贴金,其结果之一是使复杂认养过程变得更加容易。
Pendant le congé d'adoption, le parent adoptif a droit à des indemnités de salaires conformément au régime de l'assurance maladie.
在领养假期间,养父或养母有权根据健康保险条例得到工资补偿。
Les contacts téléphoniques entre la mère et la fille avaient été supprimés parce que l'auteur avait eu des propos vifs avec la mère d'accueil.
提交人与养母进行了一次愤怒争吵之后,母女之间
电话联系被终止了。
Les familles d'aujourd'hui comprennent des parents mariés ou non mariés qui élèvent leurs enfants ensemble ou seuls, ainsi que des beaux-parents, des parents adoptifs ou des parents nourriciers.
家
成
,
结婚
和未结婚
父母,他们共同或单独抚养子女,
继父、继母,和养父、养母等。
Un petit enfant haïtien passe dans les bras de sa mère adoptive, qui a fait l'aller-retour en 24h pour ramener en France celui qu'elle attend depuis un an.
一名海地儿童把手伸向专门接她回法国养母,这名法国女性从一年前就开始等待这一时刻。
Une autre mère adoptive a considéré comme discriminatoire le fait qu'aux termes de la loi applicable seule la mère naturelle de l'enfant a droit à l'allocation maternité complémentaire.
另一位养母认为,根据法律、只有生孩子母亲才能得到补充产假补助金。
Enfin, les couples ont-ils le droit d'adopter des enfants au Kirghizistan et, dans l'affirmative, l'enfant adopté acquiert-il la nationalité de la mère adoptive ou celle du père adoptif?
最后,她问吉尔吉斯斯坦夫妻有无收养孩子
权利,如果有
话,养子女是获得养母
国籍还是获得养父
国籍。
Le fait que l'auteur et sa mère d'accueil se soient querellées au téléphone ne suffit pas à justifier la suppression définitive de ce contact entre l'auteur et sa fille.
提交人和养母在电话中争吵这一事实不是最终终止提交人与其女儿之间联系充分理由。
Chypre a également porté la durée légale du congé de maternité de 16 semaines à 18 pour les mères biologiques et de 14 semaines à 16 pour les mères adoptives.
塞浦路斯修订了法律,将生母产假从16周延长至18周,将养母
产假从14周延长至16周。
Julia avait dit à sa mère d'accueil que l'auteur s'était approchée d'elle mais qu'elle «savait qu'il ne fallait pas qu'elle lui parle» et qu'elle avait «toujours peur de sa mère».
Julia告诉她养母说,提交人接近过她,但“她知道不要跟她说话”,而且她“还害怕她
母亲”。
Résumé : Le droit au congé de maternité prévu par l'alinéa XVIII de l'article 7 de la Constitution fédérale, visant à profiter aux travailleuses enceintes, ne sera pas accordé aux mères adoptives.
《联邦宪法》第7条第十八项规定、旨在使怀孕工人受益
产假权利,不应扩展至养母。
Selon le mouvement féministe, le pouvoir judiciaire brésilien, en limitant ce droit et en privant les mères adoptives du droit au congé de maternité, est en violation directe des droits de procréation.
从妇女运动观点来看,巴西司法部门限制这一权利并阻止养母享有产假权利,是对生育权利
直接侵犯。
Ainsi, une mère adoptive a saisi l'Ombudsman parce qu'elle ne percevait pas le montant intégral de l'allocation maternité en raison de la législation en vigueur, ce qui constituait à ses yeux une discrimination financière.
例如,一位养母向监察申诉,因为根据所适用
法律,她没有得到全额
产假补助金,因此觉得在金钱上受到了歧视。
Heureusement, quelques progrès sensibles ont aussi été enregistrés, par exemple, l'élargissement de la notion de maternité - qui va au-delà de la reproduction biologique - consistant à accorder aux mères adoptives les mêmes droits qu'aux mères biologiques.
幸运是,这方面也取得了某种显著
进展,例如,通过把生母享有
权利扩大到养母,从而延伸了母性概念——突破了生物学生育
限制。
L'adoption est la procédure par laquelle sont forgés des liens entre des parents adoptifs et un enfant adopté, en vue d'offrir à cet enfant des conditions de vie identiques à celles d'enfants normalement élevés au sein de leur propre famille.
收养是确定养父养母与被领养子女间关系过程,其目
是为被领养儿童提供与他们在正常家
生活时同样
生活条件。
En vertu de l'article 72 de la loi sur le travail, le parent adoptif, le parent d'accueil ou le tuteur d'un enfant de moins de cinq ans peut s'absenter du travail afin de garder l'enfant pendant une période ininterrompue de huit mois.
按照《劳动法》第72条规定,领养五岁以下儿童父母,即养母养父或者监护人,都有权为了照顾孩子连续休假8个月。
Elle ne peut pas y renoncer. Par ailleurs, une femme qui s'est acquittée des devoirs d'une mère adoptive peut demander à bénéficier d'un congé parental inspiré du congé de maternité (art. 183, par. 1 et 2, et art. 189, par. 2, du Code du travail).
履行养母职责妇女也可申请按产假规定确定
育儿假(《劳动法》第183条第1款和第2款及第189条第2款)。
En vertu de son article 40, les parents, parents adoptifs et les personnes ayant des enfants à charge sont responsables de l'inscription des élèves en première année d'école primaire, de leur assiduité et ils doivent s'assurer que l'élève s'acquitte de ses autres obligations.
法令第40条规定,家长、养父和养母或监护人应负责使子女进一年级就学,负责他们正常上学并履行对学童所要求其他义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'après la mère d'accueil, l'enfant avait pris la fuite en voyant l'auteur et s'était réfugiée auprès d'un enseignant.
根据养母的说法,女孩从提交人那儿跑开,并找一位老师帮助。
Cette disposition n'est applicable que si le conjoint du parent adoptif n'est pas le parent naturel de l'enfant.
享受此假的条件是养或养母的配偶不是该儿童的(亲生)
、母。
Les parents adoptifs ont droit aux avantages prévus par la loi, ce qui a permis d'alléger la procédure d'adoption.
目前养养母有权
母津贴金,其结果之一是使复杂的认养过程变得更加容易。
Pendant le congé d'adoption, le parent adoptif a droit à des indemnités de salaires conformément au régime de l'assurance maladie.
在养假期间,养
或养母有权根据健康保险条例得到工资补偿。
Les contacts téléphoniques entre la mère et la fille avaient été supprimés parce que l'auteur avait eu des propos vifs avec la mère d'accueil.
提交人与养母进行了一次愤怒的争吵之后,母女之间的电话联系被终止了。
Les familles d'aujourd'hui comprennent des parents mariés ou non mariés qui élèvent leurs enfants ensemble ou seuls, ainsi que des beaux-parents, des parents adoptifs ou des parents nourriciers.
今天的家成员,包括结婚的和未结婚的
母,他们共同或单独抚养子女,包括继
、继母,和养
、养母等。
Un petit enfant haïtien passe dans les bras de sa mère adoptive, qui a fait l'aller-retour en 24h pour ramener en France celui qu'elle attend depuis un an.
一名海地儿童把手伸向专门接她回法国的养母,这名法国女性从一年前就开始等待这一时刻。
Une autre mère adoptive a considéré comme discriminatoire le fait qu'aux termes de la loi applicable seule la mère naturelle de l'enfant a droit à l'allocation maternité complémentaire.
另一位养母认为,根据法、
有生孩子的母亲才能得到补充产假补助金。
Enfin, les couples ont-ils le droit d'adopter des enfants au Kirghizistan et, dans l'affirmative, l'enfant adopté acquiert-il la nationalité de la mère adoptive ou celle du père adoptif?
最后,她问吉尔吉斯斯坦的夫妻有无收养孩子的权利,如果有的话,养子女是获得养母的国籍还是获得养的国籍。
Le fait que l'auteur et sa mère d'accueil se soient querellées au téléphone ne suffit pas à justifier la suppression définitive de ce contact entre l'auteur et sa fille.
提交人和养母在电话中争吵这一事实不是最终终止提交人与其女儿之间联系的充分理由。
Chypre a également porté la durée légale du congé de maternité de 16 semaines à 18 pour les mères biologiques et de 14 semaines à 16 pour les mères adoptives.
塞浦路斯修订了法,将生母的产假从16周延长至18周,将养母的产假从14周延长至16周。
Julia avait dit à sa mère d'accueil que l'auteur s'était approchée d'elle mais qu'elle «savait qu'il ne fallait pas qu'elle lui parle» et qu'elle avait «toujours peur de sa mère».
Julia告诉她的养母说,提交人接近过她,但“她知道不要跟她说话”,而且她“还害怕她的母亲”。
Résumé : Le droit au congé de maternité prévu par l'alinéa XVIII de l'article 7 de la Constitution fédérale, visant à profiter aux travailleuses enceintes, ne sera pas accordé aux mères adoptives.
《联邦宪法》第7条第十八项规定的、旨在使怀孕工人受益的产假权利,不应扩展至养母。
Selon le mouvement féministe, le pouvoir judiciaire brésilien, en limitant ce droit et en privant les mères adoptives du droit au congé de maternité, est en violation directe des droits de procréation.
从妇女运动的观点来看,巴西司法部门限制这一权利并阻止养母享有产假权利,是对生育权利的直接侵犯。
Ainsi, une mère adoptive a saisi l'Ombudsman parce qu'elle ne percevait pas le montant intégral de l'allocation maternité en raison de la législation en vigueur, ce qui constituait à ses yeux une discrimination financière.
例如,一位养母向监察员申诉,因为根据所适用的法,她没有得到全额的产假补助金,因此觉得在金钱上受到了歧视。
Heureusement, quelques progrès sensibles ont aussi été enregistrés, par exemple, l'élargissement de la notion de maternité - qui va au-delà de la reproduction biologique - consistant à accorder aux mères adoptives les mêmes droits qu'aux mères biologiques.
幸运的是,这方面也得了某种显著的进展,例如,通过把生母享有的权利扩大到养母,从而延伸了母性概念——突破了生物学生育的限制。
L'adoption est la procédure par laquelle sont forgés des liens entre des parents adoptifs et un enfant adopté, en vue d'offrir à cet enfant des conditions de vie identiques à celles d'enfants normalement élevés au sein de leur propre famille.
收养是确定养养母与被
养子女间关系的过程,其目的是为被
养儿童提供与他们在正常家
生活时同样的生活条件。
En vertu de l'article 72 de la loi sur le travail, le parent adoptif, le parent d'accueil ou le tuteur d'un enfant de moins de cinq ans peut s'absenter du travail afin de garder l'enfant pendant une période ininterrompue de huit mois.
按照《劳动法》第72条规定,养五岁以下儿童的
母,即养母养
或者监护人,都有权为了照顾孩子连续休假8个月。
Elle ne peut pas y renoncer. Par ailleurs, une femme qui s'est acquittée des devoirs d'une mère adoptive peut demander à bénéficier d'un congé parental inspiré du congé de maternité (art. 183, par. 1 et 2, et art. 189, par. 2, du Code du travail).
履行养母职责的妇女也可申请按产假规定确定的育儿假(《劳动法》第183条第1款和第2款及第189条第2款)。
En vertu de son article 40, les parents, parents adoptifs et les personnes ayant des enfants à charge sont responsables de l'inscription des élèves en première année d'école primaire, de leur assiduité et ils doivent s'assurer que l'élève s'acquitte de ses autres obligations.
法令第40条规定,家长、养和养母或监护人应负责使子女进一年级就学,负责他们正常上学并履行对学童所要求的其他义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'après la mère d'accueil, l'enfant avait pris la fuite en voyant l'auteur et s'était réfugiée auprès d'un enseignant.
根据养母的说法,女孩从提交人那儿跑开,并找一位老师帮助。
Cette disposition n'est applicable que si le conjoint du parent adoptif n'est pas le parent naturel de l'enfant.
享受此假的条件是养或养母的配偶不是该儿童的(
)
、母。
Les parents adoptifs ont droit aux avantages prévus par la loi, ce qui a permis d'alléger la procédure d'adoption.
目前养养母有权领取
母津贴金,其结果之一是使复杂的认养过程变得更加容易。
Pendant le congé d'adoption, le parent adoptif a droit à des indemnités de salaires conformément au régime de l'assurance maladie.
在领养假期间,养或养母有权根据健康保险条例得
工资
偿。
Les contacts téléphoniques entre la mère et la fille avaient été supprimés parce que l'auteur avait eu des propos vifs avec la mère d'accueil.
提交人与养母进行了一次愤怒的争吵之后,母女之间的电话联系被终止了。
Les familles d'aujourd'hui comprennent des parents mariés ou non mariés qui élèvent leurs enfants ensemble ou seuls, ainsi que des beaux-parents, des parents adoptifs ou des parents nourriciers.
今天的家成员,包括结婚的和未结婚的
母,他们共同或单独抚养子女,包括继
、继母,和养
、养母等。
Un petit enfant haïtien passe dans les bras de sa mère adoptive, qui a fait l'aller-retour en 24h pour ramener en France celui qu'elle attend depuis un an.
一名海地儿童把手伸向专门接她回法国的养母,这名法国女性从一年前就开始等待这一时刻。
Une autre mère adoptive a considéré comme discriminatoire le fait qu'aux termes de la loi applicable seule la mère naturelle de l'enfant a droit à l'allocation maternité complémentaire.
另一位养母认为,根据法律、只有孩子的母
才能得
产假
助金。
Enfin, les couples ont-ils le droit d'adopter des enfants au Kirghizistan et, dans l'affirmative, l'enfant adopté acquiert-il la nationalité de la mère adoptive ou celle du père adoptif?
最后,她问吉尔吉斯斯坦的夫妻有无收养孩子的权利,如果有的话,养子女是获得养母的国籍还是获得养的国籍。
Le fait que l'auteur et sa mère d'accueil se soient querellées au téléphone ne suffit pas à justifier la suppression définitive de ce contact entre l'auteur et sa fille.
提交人和养母在电话中争吵这一事实不是最终终止提交人与其女儿之间联系的分理由。
Chypre a également porté la durée légale du congé de maternité de 16 semaines à 18 pour les mères biologiques et de 14 semaines à 16 pour les mères adoptives.
塞浦路斯修订了法律,将母的产假从16周延长至18周,将养母的产假从14周延长至16周。
Julia avait dit à sa mère d'accueil que l'auteur s'était approchée d'elle mais qu'elle «savait qu'il ne fallait pas qu'elle lui parle» et qu'elle avait «toujours peur de sa mère».
Julia告诉她的养母说,提交人接近过她,但“她知道不要跟她说话”,而且她“还害怕她的母”。
Résumé : Le droit au congé de maternité prévu par l'alinéa XVIII de l'article 7 de la Constitution fédérale, visant à profiter aux travailleuses enceintes, ne sera pas accordé aux mères adoptives.
《联邦宪法》第7条第十八项规定的、旨在使怀孕工人受益的产假权利,不应扩展至养母。
Selon le mouvement féministe, le pouvoir judiciaire brésilien, en limitant ce droit et en privant les mères adoptives du droit au congé de maternité, est en violation directe des droits de procréation.
从妇女运动的观点来看,巴西司法部门限制这一权利并阻止养母享有产假权利,是对育权利的直接侵犯。
Ainsi, une mère adoptive a saisi l'Ombudsman parce qu'elle ne percevait pas le montant intégral de l'allocation maternité en raison de la législation en vigueur, ce qui constituait à ses yeux une discrimination financière.
例如,一位养母向监察员申诉,因为根据所适用的法律,她没有得全额的产假
助金,因此觉得在金钱上受
了歧视。
Heureusement, quelques progrès sensibles ont aussi été enregistrés, par exemple, l'élargissement de la notion de maternité - qui va au-delà de la reproduction biologique - consistant à accorder aux mères adoptives les mêmes droits qu'aux mères biologiques.
幸运的是,这方面也取得了某种显著的进展,例如,通过把母享有的权利扩大
养母,从而延伸了母性概念——突破了
物学
育的限制。
L'adoption est la procédure par laquelle sont forgés des liens entre des parents adoptifs et un enfant adopté, en vue d'offrir à cet enfant des conditions de vie identiques à celles d'enfants normalement élevés au sein de leur propre famille.
收养是确定养养母与被领养子女间关系的过程,其目的是为被领养儿童提供与他们在正常家
活时同样的
活条件。
En vertu de l'article 72 de la loi sur le travail, le parent adoptif, le parent d'accueil ou le tuteur d'un enfant de moins de cinq ans peut s'absenter du travail afin de garder l'enfant pendant une période ininterrompue de huit mois.
按照《劳动法》第72条规定,领养五岁以下儿童的母,即养母养
或者监护人,都有权为了照顾孩子连续休假8个月。
Elle ne peut pas y renoncer. Par ailleurs, une femme qui s'est acquittée des devoirs d'une mère adoptive peut demander à bénéficier d'un congé parental inspiré du congé de maternité (art. 183, par. 1 et 2, et art. 189, par. 2, du Code du travail).
履行养母职责的妇女也可申请按产假规定确定的育儿假(《劳动法》第183条第1款和第2款及第189条第2款)。
En vertu de son article 40, les parents, parents adoptifs et les personnes ayant des enfants à charge sont responsables de l'inscription des élèves en première année d'école primaire, de leur assiduité et ils doivent s'assurer que l'élève s'acquitte de ses autres obligations.
法令第40条规定,家长、养和养母或监护人应负责使子女进一年级就学,负责他们正常上学并履行对学童所要求的其他义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'après la mère d'accueil, l'enfant avait pris la fuite en voyant l'auteur et s'était réfugiée auprès d'un enseignant.
根据母的说法,女孩从提交人那儿跑开,并找一位老师帮助。
Cette disposition n'est applicable que si le conjoint du parent adoptif n'est pas le parent naturel de l'enfant.
享受此假的条件是母的配偶不是该儿童的(亲生)
、母。
Les parents adoptifs ont droit aux avantages prévus par la loi, ce qui a permis d'alléger la procédure d'adoption.
目前母有权领取
母津贴金,其结果之一是使复杂的认
过程变得更加容易。
Pendant le congé d'adoption, le parent adoptif a droit à des indemnités de salaires conformément au régime de l'assurance maladie.
在领假期间,
母有权根据健康保险条例得到工资补偿。
Les contacts téléphoniques entre la mère et la fille avaient été supprimés parce que l'auteur avait eu des propos vifs avec la mère d'accueil.
提交人与母进行了一次愤怒的争吵之后,母女之间的电话联系被终止了。
Les familles d'aujourd'hui comprennent des parents mariés ou non mariés qui élèvent leurs enfants ensemble ou seuls, ainsi que des beaux-parents, des parents adoptifs ou des parents nourriciers.
今天的家成员,包括结婚的和未结婚的
母,他们共同
单独抚
子女,包括继
、继母,和
、
母等。
Un petit enfant haïtien passe dans les bras de sa mère adoptive, qui a fait l'aller-retour en 24h pour ramener en France celui qu'elle attend depuis un an.
一名海地儿童把手伸向专门接她回法国的母,这名法国女性从一年前就开始等待这一时刻。
Une autre mère adoptive a considéré comme discriminatoire le fait qu'aux termes de la loi applicable seule la mère naturelle de l'enfant a droit à l'allocation maternité complémentaire.
另一位母认为,根据法律、只有生孩子的母亲才能得到补充产假补助金。
Enfin, les couples ont-ils le droit d'adopter des enfants au Kirghizistan et, dans l'affirmative, l'enfant adopté acquiert-il la nationalité de la mère adoptive ou celle du père adoptif?
最后,她问尔
坦的夫妻有无收
孩子的权利,如果有的话,
子女是获得
母的国籍还是获得
的国籍。
Le fait que l'auteur et sa mère d'accueil se soient querellées au téléphone ne suffit pas à justifier la suppression définitive de ce contact entre l'auteur et sa fille.
提交人和母在电话中争吵这一事实不是最终终止提交人与其女儿之间联系的充分理由。
Chypre a également porté la durée légale du congé de maternité de 16 semaines à 18 pour les mères biologiques et de 14 semaines à 16 pour les mères adoptives.
塞浦路修订了法律,将生母的产假从16周延长至18周,将
母的产假从14周延长至16周。
Julia avait dit à sa mère d'accueil que l'auteur s'était approchée d'elle mais qu'elle «savait qu'il ne fallait pas qu'elle lui parle» et qu'elle avait «toujours peur de sa mère».
Julia告诉她的母说,提交人接近过她,但“她知道不要跟她说话”,而且她“还害怕她的母亲”。
Résumé : Le droit au congé de maternité prévu par l'alinéa XVIII de l'article 7 de la Constitution fédérale, visant à profiter aux travailleuses enceintes, ne sera pas accordé aux mères adoptives.
《联邦宪法》第7条第十八项规定的、旨在使怀孕工人受益的产假权利,不应扩展至母。
Selon le mouvement féministe, le pouvoir judiciaire brésilien, en limitant ce droit et en privant les mères adoptives du droit au congé de maternité, est en violation directe des droits de procréation.
从妇女运动的观点来看,巴西司法部门限制这一权利并阻止母享有产假权利,是对生育权利的直接侵犯。
Ainsi, une mère adoptive a saisi l'Ombudsman parce qu'elle ne percevait pas le montant intégral de l'allocation maternité en raison de la législation en vigueur, ce qui constituait à ses yeux une discrimination financière.
例如,一位母向监察员申诉,因为根据所适用的法律,她没有得到全额的产假补助金,因此觉得在金钱上受到了歧视。
Heureusement, quelques progrès sensibles ont aussi été enregistrés, par exemple, l'élargissement de la notion de maternité - qui va au-delà de la reproduction biologique - consistant à accorder aux mères adoptives les mêmes droits qu'aux mères biologiques.
幸运的是,这方面也取得了某种显著的进展,例如,通过把生母享有的权利扩大到母,从而延伸了母性概念——突破了生物学生育的限制。
L'adoption est la procédure par laquelle sont forgés des liens entre des parents adoptifs et un enfant adopté, en vue d'offrir à cet enfant des conditions de vie identiques à celles d'enfants normalement élevés au sein de leur propre famille.
收是确定
母与被领
子女间关系的过程,其目的是为被领
儿童提供与他们在正常家
生活时同样的生活条件。
En vertu de l'article 72 de la loi sur le travail, le parent adoptif, le parent d'accueil ou le tuteur d'un enfant de moins de cinq ans peut s'absenter du travail afin de garder l'enfant pendant une période ininterrompue de huit mois.
按照《劳动法》第72条规定,领五岁以下儿童的
母,即
母
者监护人,都有权为了照顾孩子连续休假8个月。
Elle ne peut pas y renoncer. Par ailleurs, une femme qui s'est acquittée des devoirs d'une mère adoptive peut demander à bénéficier d'un congé parental inspiré du congé de maternité (art. 183, par. 1 et 2, et art. 189, par. 2, du Code du travail).
履行母职责的妇女也可申请按产假规定确定的育儿假(《劳动法》第183条第1款和第2款及第189条第2款)。
En vertu de son article 40, les parents, parents adoptifs et les personnes ayant des enfants à charge sont responsables de l'inscription des élèves en première année d'école primaire, de leur assiduité et ils doivent s'assurer que l'élève s'acquitte de ses autres obligations.
法令第40条规定,家长、和
母
监护人应负责使子女进一年级就学,负责他们正常上学并履行对学童所要求的其他义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'après la mère d'accueil, l'enfant avait pris la fuite en voyant l'auteur et s'était réfugiée auprès d'un enseignant.
根据母的说法,女孩从提
那儿跑开,并找一位老师帮助。
Cette disposition n'est applicable que si le conjoint du parent adoptif n'est pas le parent naturel de l'enfant.
享受此假的条件是或
母的配偶不是该儿童的(亲生)
、母。
Les parents adoptifs ont droit aux avantages prévus par la loi, ce qui a permis d'alléger la procédure d'adoption.
目前母有权领取
母津贴金,其结果之一是使复杂的认
过程变得更加容易。
Pendant le congé d'adoption, le parent adoptif a droit à des indemnités de salaires conformément au régime de l'assurance maladie.
在领假期间,
或
母有权根据健康保险条例得到工资补偿。
Les contacts téléphoniques entre la mère et la fille avaient été supprimés parce que l'auteur avait eu des propos vifs avec la mère d'accueil.
提母进行了一次愤怒的争吵之后,母女之间的电话联系被终止了。
Les familles d'aujourd'hui comprennent des parents mariés ou non mariés qui élèvent leurs enfants ensemble ou seuls, ainsi que des beaux-parents, des parents adoptifs ou des parents nourriciers.
今天的家成员,包括结婚的
未结婚的
母,他们共同或单独抚
子女,包括继
、继母,
、
母等。
Un petit enfant haïtien passe dans les bras de sa mère adoptive, qui a fait l'aller-retour en 24h pour ramener en France celui qu'elle attend depuis un an.
一名海地儿童把手伸向专门接她回法国的母,这名法国女性从一年前就开始等待这一时刻。
Une autre mère adoptive a considéré comme discriminatoire le fait qu'aux termes de la loi applicable seule la mère naturelle de l'enfant a droit à l'allocation maternité complémentaire.
另一位母认为,根据法律、只有生孩子的母亲才能得到补充产假补助金。
Enfin, les couples ont-ils le droit d'adopter des enfants au Kirghizistan et, dans l'affirmative, l'enfant adopté acquiert-il la nationalité de la mère adoptive ou celle du père adoptif?
最后,她问吉尔吉斯斯坦的夫妻有无收孩子的权利,如果有的话,
子女是获得
母的国籍还是获得
的国籍。
Le fait que l'auteur et sa mère d'accueil se soient querellées au téléphone ne suffit pas à justifier la suppression définitive de ce contact entre l'auteur et sa fille.
提母在电话中争吵这一事实不是最终终止提
其女儿之间联系的充分理由。
Chypre a également porté la durée légale du congé de maternité de 16 semaines à 18 pour les mères biologiques et de 14 semaines à 16 pour les mères adoptives.
塞浦路斯修订了法律,将生母的产假从16周延长至18周,将母的产假从14周延长至16周。
Julia avait dit à sa mère d'accueil que l'auteur s'était approchée d'elle mais qu'elle «savait qu'il ne fallait pas qu'elle lui parle» et qu'elle avait «toujours peur de sa mère».
Julia告诉她的母说,提
接近过她,但“她知道不要跟她说话”,而且她“还害怕她的母亲”。
Résumé : Le droit au congé de maternité prévu par l'alinéa XVIII de l'article 7 de la Constitution fédérale, visant à profiter aux travailleuses enceintes, ne sera pas accordé aux mères adoptives.
《联邦宪法》第7条第十八项规定的、旨在使怀孕工受益的产假权利,不应扩展至
母。
Selon le mouvement féministe, le pouvoir judiciaire brésilien, en limitant ce droit et en privant les mères adoptives du droit au congé de maternité, est en violation directe des droits de procréation.
从妇女运动的观点来看,巴西司法部门限制这一权利并阻止母享有产假权利,是对生育权利的直接侵犯。
Ainsi, une mère adoptive a saisi l'Ombudsman parce qu'elle ne percevait pas le montant intégral de l'allocation maternité en raison de la législation en vigueur, ce qui constituait à ses yeux une discrimination financière.
例如,一位母向监察员申诉,因为根据所适用的法律,她没有得到全额的产假补助金,因此觉得在金钱上受到了歧视。
Heureusement, quelques progrès sensibles ont aussi été enregistrés, par exemple, l'élargissement de la notion de maternité - qui va au-delà de la reproduction biologique - consistant à accorder aux mères adoptives les mêmes droits qu'aux mères biologiques.
幸运的是,这方面也取得了某种显著的进展,例如,通过把生母享有的权利扩大到母,从而延伸了母性概念——突破了生物学生育的限制。
L'adoption est la procédure par laquelle sont forgés des liens entre des parents adoptifs et un enfant adopté, en vue d'offrir à cet enfant des conditions de vie identiques à celles d'enfants normalement élevés au sein de leur propre famille.
收是确定
母
被领
子女间关系的过程,其目的是为被领
儿童提供
他们在正常家
生活时同样的生活条件。
En vertu de l'article 72 de la loi sur le travail, le parent adoptif, le parent d'accueil ou le tuteur d'un enfant de moins de cinq ans peut s'absenter du travail afin de garder l'enfant pendant une période ininterrompue de huit mois.
按照《劳动法》第72条规定,领五岁以下儿童的
母,即
母
或者监护
,都有权为了照顾孩子连续休假8个月。
Elle ne peut pas y renoncer. Par ailleurs, une femme qui s'est acquittée des devoirs d'une mère adoptive peut demander à bénéficier d'un congé parental inspiré du congé de maternité (art. 183, par. 1 et 2, et art. 189, par. 2, du Code du travail).
履行母职责的妇女也可申请按产假规定确定的育儿假(《劳动法》第183条第1款
第2款及第189条第2款)。
En vertu de son article 40, les parents, parents adoptifs et les personnes ayant des enfants à charge sont responsables de l'inscription des élèves en première année d'école primaire, de leur assiduité et ils doivent s'assurer que l'élève s'acquitte de ses autres obligations.
法令第40条规定,家长、母或监护
应负责使子女进一年级就学,负责他们正常上学并履行对学童所要求的其他义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'après la mère d'accueil, l'enfant avait pris la fuite en voyant l'auteur et s'était réfugiée auprès d'un enseignant.
根据养母的说法,女孩从提交人那儿跑开,并找一位老师帮助。
Cette disposition n'est applicable que si le conjoint du parent adoptif n'est pas le parent naturel de l'enfant.
享受此假的件是养父或养母的配偶不是该儿
的(亲生)父、母。
Les parents adoptifs ont droit aux avantages prévus par la loi, ce qui a permis d'alléger la procédure d'adoption.
目前养父养母有权领取父母津贴金,其结果之一是使复杂的认养过程变得更加容易。
Pendant le congé d'adoption, le parent adoptif a droit à des indemnités de salaires conformément au régime de l'assurance maladie.
在领养假期间,养父或养母有权根据健康例得到工资补偿。
Les contacts téléphoniques entre la mère et la fille avaient été supprimés parce que l'auteur avait eu des propos vifs avec la mère d'accueil.
提交人与养母进行了一次愤怒的争吵之后,母女之间的电话联系被终止了。
Les familles d'aujourd'hui comprennent des parents mariés ou non mariés qui élèvent leurs enfants ensemble ou seuls, ainsi que des beaux-parents, des parents adoptifs ou des parents nourriciers.
今天的家成员,包括结婚的和未结婚的父母,他们共同或单独抚养子女,包括继父、继母,和养父、养母等。
Un petit enfant haïtien passe dans les bras de sa mère adoptive, qui a fait l'aller-retour en 24h pour ramener en France celui qu'elle attend depuis un an.
一名海地儿手伸向专门接她回法国的养母,这名法国女性从一年前就开始等待这一时刻。
Une autre mère adoptive a considéré comme discriminatoire le fait qu'aux termes de la loi applicable seule la mère naturelle de l'enfant a droit à l'allocation maternité complémentaire.
另一位养母认为,根据法律、只有生孩子的母亲才能得到补充产假补助金。
Enfin, les couples ont-ils le droit d'adopter des enfants au Kirghizistan et, dans l'affirmative, l'enfant adopté acquiert-il la nationalité de la mère adoptive ou celle du père adoptif?
最后,她问吉尔吉斯斯坦的夫妻有无收养孩子的权利,如果有的话,养子女是获得养母的国籍还是获得养父的国籍。
Le fait que l'auteur et sa mère d'accueil se soient querellées au téléphone ne suffit pas à justifier la suppression définitive de ce contact entre l'auteur et sa fille.
提交人和养母在电话中争吵这一事实不是最终终止提交人与其女儿之间联系的充分理由。
Chypre a également porté la durée légale du congé de maternité de 16 semaines à 18 pour les mères biologiques et de 14 semaines à 16 pour les mères adoptives.
塞浦路斯修订了法律,将生母的产假从16周延长至18周,将养母的产假从14周延长至16周。
Julia avait dit à sa mère d'accueil que l'auteur s'était approchée d'elle mais qu'elle «savait qu'il ne fallait pas qu'elle lui parle» et qu'elle avait «toujours peur de sa mère».
Julia告诉她的养母说,提交人接近过她,但“她知道不要跟她说话”,而且她“还害怕她的母亲”。
Résumé : Le droit au congé de maternité prévu par l'alinéa XVIII de l'article 7 de la Constitution fédérale, visant à profiter aux travailleuses enceintes, ne sera pas accordé aux mères adoptives.
《联邦宪法》第7第十八项规定的、旨在使怀孕工人受益的产假权利,不应扩展至养母。
Selon le mouvement féministe, le pouvoir judiciaire brésilien, en limitant ce droit et en privant les mères adoptives du droit au congé de maternité, est en violation directe des droits de procréation.
从妇女运动的观点来看,巴西司法部门限制这一权利并阻止养母享有产假权利,是对生育权利的直接侵犯。
Ainsi, une mère adoptive a saisi l'Ombudsman parce qu'elle ne percevait pas le montant intégral de l'allocation maternité en raison de la législation en vigueur, ce qui constituait à ses yeux une discrimination financière.
例如,一位养母向监察员申诉,因为根据所适用的法律,她没有得到全额的产假补助金,因此觉得在金钱上受到了歧视。
Heureusement, quelques progrès sensibles ont aussi été enregistrés, par exemple, l'élargissement de la notion de maternité - qui va au-delà de la reproduction biologique - consistant à accorder aux mères adoptives les mêmes droits qu'aux mères biologiques.
幸运的是,这方面也取得了某种显著的进展,例如,通过生母享有的权利扩大到养母,从而延伸了母性概念——突破了生物学生育的限制。
L'adoption est la procédure par laquelle sont forgés des liens entre des parents adoptifs et un enfant adopté, en vue d'offrir à cet enfant des conditions de vie identiques à celles d'enfants normalement élevés au sein de leur propre famille.
收养是确定养父养母与被领养子女间关系的过程,其目的是为被领养儿提供与他们在正常家
生活时同样的生活
件。
En vertu de l'article 72 de la loi sur le travail, le parent adoptif, le parent d'accueil ou le tuteur d'un enfant de moins de cinq ans peut s'absenter du travail afin de garder l'enfant pendant une période ininterrompue de huit mois.
按照《劳动法》第72规定,领养五岁以下儿
的父母,即养母养父或者监护人,都有权为了照顾孩子连续休假8个月。
Elle ne peut pas y renoncer. Par ailleurs, une femme qui s'est acquittée des devoirs d'une mère adoptive peut demander à bénéficier d'un congé parental inspiré du congé de maternité (art. 183, par. 1 et 2, et art. 189, par. 2, du Code du travail).
履行养母职责的妇女也可申请按产假规定确定的育儿假(《劳动法》第183第1款和第2款及第189
第2款)。
En vertu de son article 40, les parents, parents adoptifs et les personnes ayant des enfants à charge sont responsables de l'inscription des élèves en première année d'école primaire, de leur assiduité et ils doivent s'assurer que l'élève s'acquitte de ses autres obligations.
法令第40规定,家长、养父和养母或监护人应负责使子女进一年级就学,负责他们正常上学并履行对学
所要求的其他义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'après la mère d'accueil, l'enfant avait pris la fuite en voyant l'auteur et s'était réfugiée auprès d'un enseignant.
根据养母说法,女孩从提交人那儿跑开,并找一位老师帮助。
Cette disposition n'est applicable que si le conjoint du parent adoptif n'est pas le parent naturel de l'enfant.
享受此假条件是养父或养母
不是该儿童
(亲生)父、母。
Les parents adoptifs ont droit aux avantages prévus par la loi, ce qui a permis d'alléger la procédure d'adoption.
目前养父养母有权领取父母津贴金,其结果之一是使复杂认养过程变得更加容易。
Pendant le congé d'adoption, le parent adoptif a droit à des indemnités de salaires conformément au régime de l'assurance maladie.
在领养假期间,养父或养母有权根据健康保险条例得到工资补偿。
Les contacts téléphoniques entre la mère et la fille avaient été supprimés parce que l'auteur avait eu des propos vifs avec la mère d'accueil.
提交人与养母进行了一次愤怒争吵之
,母女之间
电话联系被终止了。
Les familles d'aujourd'hui comprennent des parents mariés ou non mariés qui élèvent leurs enfants ensemble ou seuls, ainsi que des beaux-parents, des parents adoptifs ou des parents nourriciers.
今天家
成员,包括结婚
和未结婚
父母,他们共同或单独抚养子女,包括继父、继母,和养父、养母等。
Un petit enfant haïtien passe dans les bras de sa mère adoptive, qui a fait l'aller-retour en 24h pour ramener en France celui qu'elle attend depuis un an.
一名海地儿童把手伸向专门接回法国
养母,这名法国女性从一年前就开始等待这一时刻。
Une autre mère adoptive a considéré comme discriminatoire le fait qu'aux termes de la loi applicable seule la mère naturelle de l'enfant a droit à l'allocation maternité complémentaire.
另一位养母认为,根据法律、只有生孩子母亲才能得到补充产假补助金。
Enfin, les couples ont-ils le droit d'adopter des enfants au Kirghizistan et, dans l'affirmative, l'enfant adopté acquiert-il la nationalité de la mère adoptive ou celle du père adoptif?
最,
吉尔吉斯斯坦
夫妻有无收养孩子
权利,如果有
话,养子女是获得养母
国籍还是获得养父
国籍。
Le fait que l'auteur et sa mère d'accueil se soient querellées au téléphone ne suffit pas à justifier la suppression définitive de ce contact entre l'auteur et sa fille.
提交人和养母在电话中争吵这一事实不是最终终止提交人与其女儿之间联系充分理由。
Chypre a également porté la durée légale du congé de maternité de 16 semaines à 18 pour les mères biologiques et de 14 semaines à 16 pour les mères adoptives.
塞浦路斯修订了法律,将生母产假从16周延长至18周,将养母
产假从14周延长至16周。
Julia avait dit à sa mère d'accueil que l'auteur s'était approchée d'elle mais qu'elle «savait qu'il ne fallait pas qu'elle lui parle» et qu'elle avait «toujours peur de sa mère».
Julia告诉养母说,提交人接近过
,但“
知道不要跟
说话”,而且
“还害怕
母亲”。
Résumé : Le droit au congé de maternité prévu par l'alinéa XVIII de l'article 7 de la Constitution fédérale, visant à profiter aux travailleuses enceintes, ne sera pas accordé aux mères adoptives.
《联邦宪法》第7条第十八项规定、旨在使怀孕工人受益
产假权利,不应扩展至养母。
Selon le mouvement féministe, le pouvoir judiciaire brésilien, en limitant ce droit et en privant les mères adoptives du droit au congé de maternité, est en violation directe des droits de procréation.
从妇女运动观点来看,巴西司法部门限制这一权利并阻止养母享有产假权利,是对生育权利
直接侵犯。
Ainsi, une mère adoptive a saisi l'Ombudsman parce qu'elle ne percevait pas le montant intégral de l'allocation maternité en raison de la législation en vigueur, ce qui constituait à ses yeux une discrimination financière.
例如,一位养母向监察员申诉,因为根据所适用法律,
没有得到全额
产假补助金,因此觉得在金钱上受到了歧视。
Heureusement, quelques progrès sensibles ont aussi été enregistrés, par exemple, l'élargissement de la notion de maternité - qui va au-delà de la reproduction biologique - consistant à accorder aux mères adoptives les mêmes droits qu'aux mères biologiques.
幸运是,这方面也取得了某种显著
进展,例如,通过把生母享有
权利扩大到养母,从而延伸了母性概念——突破了生物学生育
限制。
L'adoption est la procédure par laquelle sont forgés des liens entre des parents adoptifs et un enfant adopté, en vue d'offrir à cet enfant des conditions de vie identiques à celles d'enfants normalement élevés au sein de leur propre famille.
收养是确定养父养母与被领养子女间关系过程,其目
是为被领养儿童提供与他们在正常家
生活时同样
生活条件。
En vertu de l'article 72 de la loi sur le travail, le parent adoptif, le parent d'accueil ou le tuteur d'un enfant de moins de cinq ans peut s'absenter du travail afin de garder l'enfant pendant une période ininterrompue de huit mois.
按照《劳动法》第72条规定,领养五岁以下儿童父母,即养母养父或者监护人,都有权为了照顾孩子连续休假8个月。
Elle ne peut pas y renoncer. Par ailleurs, une femme qui s'est acquittée des devoirs d'une mère adoptive peut demander à bénéficier d'un congé parental inspiré du congé de maternité (art. 183, par. 1 et 2, et art. 189, par. 2, du Code du travail).
履行养母职责妇女也可申请按产假规定确定
育儿假(《劳动法》第183条第1款和第2款及第189条第2款)。
En vertu de son article 40, les parents, parents adoptifs et les personnes ayant des enfants à charge sont responsables de l'inscription des élèves en première année d'école primaire, de leur assiduité et ils doivent s'assurer que l'élève s'acquitte de ses autres obligations.
法令第40条规定,家长、养父和养母或监护人应负责使子女进一年级就学,负责他们正常上学并履行对学童所要求其他义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
D'après la mère d'accueil, l'enfant avait pris la fuite en voyant l'auteur et s'était réfugiée auprès d'un enseignant.
根据的说法,女孩从提交人那儿跑开,并找一位老师帮助。
Cette disposition n'est applicable que si le conjoint du parent adoptif n'est pas le parent naturel de l'enfant.
享受此假的条件是父或
的配偶不是该儿童的(亲生)父、
。
Les parents adoptifs ont droit aux avantages prévus par la loi, ce qui a permis d'alléger la procédure d'adoption.
目前父
有权领取父
津贴金,其结果之一是使复杂的认
过程变得更加容易。
Pendant le congé d'adoption, le parent adoptif a droit à des indemnités de salaires conformément au régime de l'assurance maladie.
在领假期间,
父或
有权根据健康保险条例得到工资补偿。
Les contacts téléphoniques entre la mère et la fille avaient été supprimés parce que l'auteur avait eu des propos vifs avec la mère d'accueil.
提交人与进行了一次愤怒的争吵之后,
女之间的电话联系被终止了。
Les familles d'aujourd'hui comprennent des parents mariés ou non mariés qui élèvent leurs enfants ensemble ou seuls, ainsi que des beaux-parents, des parents adoptifs ou des parents nourriciers.
今天的家成员,包括结婚的和未结婚的父
,他们共同或单独抚
子女,包括继父、继
,和
父、
等。
Un petit enfant haïtien passe dans les bras de sa mère adoptive, qui a fait l'aller-retour en 24h pour ramener en France celui qu'elle attend depuis un an.
一名海地儿童把手伸向专门接法国的
,这名法国女性从一年前就开始等待这一时刻。
Une autre mère adoptive a considéré comme discriminatoire le fait qu'aux termes de la loi applicable seule la mère naturelle de l'enfant a droit à l'allocation maternité complémentaire.
另一位认为,根据法律、只有生孩子的
亲才能得到补充产假补助金。
Enfin, les couples ont-ils le droit d'adopter des enfants au Kirghizistan et, dans l'affirmative, l'enfant adopté acquiert-il la nationalité de la mère adoptive ou celle du père adoptif?
最后,问吉尔吉斯斯坦的夫妻有无收
孩子的权利,如果有的话,
子女是获得
的国籍还是获得
父的国籍。
Le fait que l'auteur et sa mère d'accueil se soient querellées au téléphone ne suffit pas à justifier la suppression définitive de ce contact entre l'auteur et sa fille.
提交人和在电话中争吵这一事实不是最终终止提交人与其女儿之间联系的充分理由。
Chypre a également porté la durée légale du congé de maternité de 16 semaines à 18 pour les mères biologiques et de 14 semaines à 16 pour les mères adoptives.
塞浦路斯修订了法律,将生的产假从16周延长至18周,将
的产假从14周延长至16周。
Julia avait dit à sa mère d'accueil que l'auteur s'était approchée d'elle mais qu'elle «savait qu'il ne fallait pas qu'elle lui parle» et qu'elle avait «toujours peur de sa mère».
Julia告诉的
说,提交人接近过
,但“
知道不要跟
说话”,而且
“还害怕
的
亲”。
Résumé : Le droit au congé de maternité prévu par l'alinéa XVIII de l'article 7 de la Constitution fédérale, visant à profiter aux travailleuses enceintes, ne sera pas accordé aux mères adoptives.
《联邦宪法》第7条第十八项规定的、旨在使怀孕工人受益的产假权利,不应扩展至。
Selon le mouvement féministe, le pouvoir judiciaire brésilien, en limitant ce droit et en privant les mères adoptives du droit au congé de maternité, est en violation directe des droits de procréation.
从妇女运动的观点来看,巴西司法部门限制这一权利并阻止享有产假权利,是对生育权利的直接侵犯。
Ainsi, une mère adoptive a saisi l'Ombudsman parce qu'elle ne percevait pas le montant intégral de l'allocation maternité en raison de la législation en vigueur, ce qui constituait à ses yeux une discrimination financière.
例如,一位向监察员申诉,因为根据所适用的法律,
没有得到全额的产假补助金,因此觉得在金钱上受到了歧视。
Heureusement, quelques progrès sensibles ont aussi été enregistrés, par exemple, l'élargissement de la notion de maternité - qui va au-delà de la reproduction biologique - consistant à accorder aux mères adoptives les mêmes droits qu'aux mères biologiques.
幸运的是,这方面也取得了某种显著的进展,例如,通过把生享有的权利扩大到
,从而延伸了
性概念——突破了生物学生育的限制。
L'adoption est la procédure par laquelle sont forgés des liens entre des parents adoptifs et un enfant adopté, en vue d'offrir à cet enfant des conditions de vie identiques à celles d'enfants normalement élevés au sein de leur propre famille.
收是确定
父
与被领
子女间关系的过程,其目的是为被领
儿童提供与他们在正常家
生活时同样的生活条件。
En vertu de l'article 72 de la loi sur le travail, le parent adoptif, le parent d'accueil ou le tuteur d'un enfant de moins de cinq ans peut s'absenter du travail afin de garder l'enfant pendant une période ininterrompue de huit mois.
按照《劳动法》第72条规定,领五岁以下儿童的父
,即
父或者监护人,都有权为了照顾孩子连续休假8个月。
Elle ne peut pas y renoncer. Par ailleurs, une femme qui s'est acquittée des devoirs d'une mère adoptive peut demander à bénéficier d'un congé parental inspiré du congé de maternité (art. 183, par. 1 et 2, et art. 189, par. 2, du Code du travail).
履行职责的妇女也可申请按产假规定确定的育儿假(《劳动法》第183条第1款和第2款及第189条第2款)。
En vertu de son article 40, les parents, parents adoptifs et les personnes ayant des enfants à charge sont responsables de l'inscription des élèves en première année d'école primaire, de leur assiduité et ils doivent s'assurer que l'élève s'acquitte de ses autres obligations.
法令第40条规定,家长、父和
或监护人应负责使子女进一年级就学,负责他们正常上学并履行对学童所要求的其他义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'après la mère d'accueil, l'enfant avait pris la fuite en voyant l'auteur et s'était réfugiée auprès d'un enseignant.
根据养母的说法,女孩从提交人那儿跑开,并找一位老师帮助。
Cette disposition n'est applicable que si le conjoint du parent adoptif n'est pas le parent naturel de l'enfant.
享受此假的条件是养父或养母的配偶不是该儿童的(亲生)父、母。
Les parents adoptifs ont droit aux avantages prévus par la loi, ce qui a permis d'alléger la procédure d'adoption.
目养父养母有权领取父母津贴金,其结果之一是使复杂的认养过程
加容易。
Pendant le congé d'adoption, le parent adoptif a droit à des indemnités de salaires conformément au régime de l'assurance maladie.
在领养假期间,养父或养母有权根据健康保险条例到工资补偿。
Les contacts téléphoniques entre la mère et la fille avaient été supprimés parce que l'auteur avait eu des propos vifs avec la mère d'accueil.
提交人与养母进行了一次愤怒的争吵之后,母女之间的电话联系被终止了。
Les familles d'aujourd'hui comprennent des parents mariés ou non mariés qui élèvent leurs enfants ensemble ou seuls, ainsi que des beaux-parents, des parents adoptifs ou des parents nourriciers.
今天的家成员,包括结婚的和未结婚的父母,他们共同或单独抚养子女,包括继父、继母,和养父、养母等。
Un petit enfant haïtien passe dans les bras de sa mère adoptive, qui a fait l'aller-retour en 24h pour ramener en France celui qu'elle attend depuis un an.
一名海地儿童把手伸向专门接她回法国的养母,这名法国女性从一开始等待这一时刻。
Une autre mère adoptive a considéré comme discriminatoire le fait qu'aux termes de la loi applicable seule la mère naturelle de l'enfant a droit à l'allocation maternité complémentaire.
另一位养母认为,根据法律、只有生孩子的母亲才能到补充产假补助金。
Enfin, les couples ont-ils le droit d'adopter des enfants au Kirghizistan et, dans l'affirmative, l'enfant adopté acquiert-il la nationalité de la mère adoptive ou celle du père adoptif?
最后,她问吉尔吉斯斯坦的夫妻有无收养孩子的权利,如果有的话,养子女是获养母的国籍还是获
养父的国籍。
Le fait que l'auteur et sa mère d'accueil se soient querellées au téléphone ne suffit pas à justifier la suppression définitive de ce contact entre l'auteur et sa fille.
提交人和养母在电话中争吵这一事实不是最终终止提交人与其女儿之间联系的充分理由。
Chypre a également porté la durée légale du congé de maternité de 16 semaines à 18 pour les mères biologiques et de 14 semaines à 16 pour les mères adoptives.
塞浦路斯修订了法律,将生母的产假从16周延长至18周,将养母的产假从14周延长至16周。
Julia avait dit à sa mère d'accueil que l'auteur s'était approchée d'elle mais qu'elle «savait qu'il ne fallait pas qu'elle lui parle» et qu'elle avait «toujours peur de sa mère».
Julia告诉她的养母说,提交人接近过她,但“她知道不要跟她说话”,而且她“还害怕她的母亲”。
Résumé : Le droit au congé de maternité prévu par l'alinéa XVIII de l'article 7 de la Constitution fédérale, visant à profiter aux travailleuses enceintes, ne sera pas accordé aux mères adoptives.
《联邦宪法》第7条第十八项规定的、旨在使怀孕工人受益的产假权利,不应扩展至养母。
Selon le mouvement féministe, le pouvoir judiciaire brésilien, en limitant ce droit et en privant les mères adoptives du droit au congé de maternité, est en violation directe des droits de procréation.
从妇女运动的观点来看,巴西司法部门限制这一权利并阻止养母享有产假权利,是对生育权利的直接侵犯。
Ainsi, une mère adoptive a saisi l'Ombudsman parce qu'elle ne percevait pas le montant intégral de l'allocation maternité en raison de la législation en vigueur, ce qui constituait à ses yeux une discrimination financière.
例如,一位养母向监察员申诉,因为根据所适用的法律,她没有到全额的产假补助金,因此觉
在金钱上受到了歧视。
Heureusement, quelques progrès sensibles ont aussi été enregistrés, par exemple, l'élargissement de la notion de maternité - qui va au-delà de la reproduction biologique - consistant à accorder aux mères adoptives les mêmes droits qu'aux mères biologiques.
幸运的是,这方面也取了某种显著的进展,例如,通过把生母享有的权利扩大到养母,从而延伸了母性概念——突破了生物学生育的限制。
L'adoption est la procédure par laquelle sont forgés des liens entre des parents adoptifs et un enfant adopté, en vue d'offrir à cet enfant des conditions de vie identiques à celles d'enfants normalement élevés au sein de leur propre famille.
收养是确定养父养母与被领养子女间关系的过程,其目的是为被领养儿童提供与他们在正常家生活时同样的生活条件。
En vertu de l'article 72 de la loi sur le travail, le parent adoptif, le parent d'accueil ou le tuteur d'un enfant de moins de cinq ans peut s'absenter du travail afin de garder l'enfant pendant une période ininterrompue de huit mois.
按照《劳动法》第72条规定,领养五岁以下儿童的父母,即养母养父或者监护人,都有权为了照顾孩子连续休假8个月。
Elle ne peut pas y renoncer. Par ailleurs, une femme qui s'est acquittée des devoirs d'une mère adoptive peut demander à bénéficier d'un congé parental inspiré du congé de maternité (art. 183, par. 1 et 2, et art. 189, par. 2, du Code du travail).
履行养母职责的妇女也可申请按产假规定确定的育儿假(《劳动法》第183条第1款和第2款及第189条第2款)。
En vertu de son article 40, les parents, parents adoptifs et les personnes ayant des enfants à charge sont responsables de l'inscription des élèves en première année d'école primaire, de leur assiduité et ils doivent s'assurer que l'élève s'acquitte de ses autres obligations.
法令第40条规定,家长、养父和养母或监护人应负责使子女进一级
学,负责他们正常上学并履行对学童所要求的其他义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'après la mère d'accueil, l'enfant avait pris la fuite en voyant l'auteur et s'était réfugiée auprès d'un enseignant.
根据养的说法,女孩从提交人那儿跑开,并找一位老师帮助。
Cette disposition n'est applicable que si le conjoint du parent adoptif n'est pas le parent naturel de l'enfant.
享受此假的条件是养父或养的配偶不是该儿童的(亲生)父、
。
Les parents adoptifs ont droit aux avantages prévus par la loi, ce qui a permis d'alléger la procédure d'adoption.
目前养父养有权领取父
津贴
,
果之一是使复杂的
养过程变得更加容易。
Pendant le congé d'adoption, le parent adoptif a droit à des indemnités de salaires conformément au régime de l'assurance maladie.
在领养假期间,养父或养有权根据健康保险条例得到工资补偿。
Les contacts téléphoniques entre la mère et la fille avaient été supprimés parce que l'auteur avait eu des propos vifs avec la mère d'accueil.
提交人与养进行了一次愤怒的争吵之后,
女之间的电话联系被终止了。
Les familles d'aujourd'hui comprennent des parents mariés ou non mariés qui élèvent leurs enfants ensemble ou seuls, ainsi que des beaux-parents, des parents adoptifs ou des parents nourriciers.
今天的家成员,包括
婚的和未
婚的父
,他们共同或单独抚养子女,包括继父、继
,和养父、养
等。
Un petit enfant haïtien passe dans les bras de sa mère adoptive, qui a fait l'aller-retour en 24h pour ramener en France celui qu'elle attend depuis un an.
一名海地儿童把手伸向专门接她回法国的养,这名法国女性从一年前就开始等待这一时刻。
Une autre mère adoptive a considéré comme discriminatoire le fait qu'aux termes de la loi applicable seule la mère naturelle de l'enfant a droit à l'allocation maternité complémentaire.
另一位养,根据法律、只有生孩子的
亲才能得到补充产假补助
。
Enfin, les couples ont-ils le droit d'adopter des enfants au Kirghizistan et, dans l'affirmative, l'enfant adopté acquiert-il la nationalité de la mère adoptive ou celle du père adoptif?
最后,她问吉尔吉斯斯坦的夫妻有无收养孩子的权利,如果有的话,养子女是获得养的国籍还是获得养父的国籍。
Le fait que l'auteur et sa mère d'accueil se soient querellées au téléphone ne suffit pas à justifier la suppression définitive de ce contact entre l'auteur et sa fille.
提交人和养在电话中争吵这一事实不是最终终止提交人与
女儿之间联系的充分理由。
Chypre a également porté la durée légale du congé de maternité de 16 semaines à 18 pour les mères biologiques et de 14 semaines à 16 pour les mères adoptives.
塞浦路斯修订了法律,将生的产假从16周延长至18周,将养
的产假从14周延长至16周。
Julia avait dit à sa mère d'accueil que l'auteur s'était approchée d'elle mais qu'elle «savait qu'il ne fallait pas qu'elle lui parle» et qu'elle avait «toujours peur de sa mère».
Julia告诉她的养说,提交人接近过她,但“她知道不要跟她说话”,而且她“还害怕她的
亲”。
Résumé : Le droit au congé de maternité prévu par l'alinéa XVIII de l'article 7 de la Constitution fédérale, visant à profiter aux travailleuses enceintes, ne sera pas accordé aux mères adoptives.
《联邦宪法》第7条第十八项规定的、旨在使怀孕工人受益的产假权利,不应扩展至养。
Selon le mouvement féministe, le pouvoir judiciaire brésilien, en limitant ce droit et en privant les mères adoptives du droit au congé de maternité, est en violation directe des droits de procréation.
从妇女运动的观点来看,巴西司法部门限制这一权利并阻止养享有产假权利,是对生育权利的直接侵犯。
Ainsi, une mère adoptive a saisi l'Ombudsman parce qu'elle ne percevait pas le montant intégral de l'allocation maternité en raison de la législation en vigueur, ce qui constituait à ses yeux une discrimination financière.
例如,一位养向监察员申诉,因
根据所适用的法律,她没有得到全额的产假补助
,因此觉得在
钱上受到了歧视。
Heureusement, quelques progrès sensibles ont aussi été enregistrés, par exemple, l'élargissement de la notion de maternité - qui va au-delà de la reproduction biologique - consistant à accorder aux mères adoptives les mêmes droits qu'aux mères biologiques.
幸运的是,这方面也取得了某种显著的进展,例如,通过把生享有的权利扩大到养
,从而延伸了
性概念——突破了生物学生育的限制。
L'adoption est la procédure par laquelle sont forgés des liens entre des parents adoptifs et un enfant adopté, en vue d'offrir à cet enfant des conditions de vie identiques à celles d'enfants normalement élevés au sein de leur propre famille.
收养是确定养父养与被领养子女间关系的过程,
目的是
被领养儿童提供与他们在正常家
生活时同样的生活条件。
En vertu de l'article 72 de la loi sur le travail, le parent adoptif, le parent d'accueil ou le tuteur d'un enfant de moins de cinq ans peut s'absenter du travail afin de garder l'enfant pendant une période ininterrompue de huit mois.
按照《劳动法》第72条规定,领养五岁以下儿童的父,即养
养父或者监护人,都有权
了照顾孩子连续休假8个月。
Elle ne peut pas y renoncer. Par ailleurs, une femme qui s'est acquittée des devoirs d'une mère adoptive peut demander à bénéficier d'un congé parental inspiré du congé de maternité (art. 183, par. 1 et 2, et art. 189, par. 2, du Code du travail).
履行养职责的妇女也可申请按产假规定确定的育儿假(《劳动法》第183条第1款和第2款及第189条第2款)。
En vertu de son article 40, les parents, parents adoptifs et les personnes ayant des enfants à charge sont responsables de l'inscription des élèves en première année d'école primaire, de leur assiduité et ils doivent s'assurer que l'élève s'acquitte de ses autres obligations.
法令第40条规定,家长、养父和养或监护人应负责使子女进一年级就学,负责他们正常上学并履行对学童所要求的
他义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。