法语助手
  • 关闭

冷静的

添加到生词本

pondéré, e
détourné, e
philosophe
philosophique
rassis, e
calme
flegmatique
froid , e
法 语 助 手

C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.

站在观察员立场上,阿尔及利亚既负责

J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.

我倾向于用乐观态度看待首脑会议结果——结果文件。

En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.

但尽管这令人评估,对伊拉克来说还充满希望时刻。

Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.

我们对塞浦路斯前景设想以新代过去激情。

Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.

我想以思考结束发言。

Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.

今天我们向美国表明我们团结致,致支持我们所倡导与和平。”

Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.

他们显然都勇敢无畏、头脑人。

Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.

他听到人家夸奖英国人有条有理丝不苟作风和典型绅士气派,于就跑到英国来碰运气了。

Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.

今天,我们可以更客观和地审查最近危机。

Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.

它们在接受这裁决时所表现出沉着态度应该受到赞扬。

Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.

令人遗憾,土耳其选择了种有意无视事实做法,而不和不偏不倚态度。

Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.

让我们不要像些发言者所宣称那样假装,这个政治机构所进行法律分析。

Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.

秘书长报告地评估了科索沃局势。

Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.

我们请各方实行克制,以便恢复,解除现有紧张。

Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.

理智、公正、历史学家们知道历史问题有许多方面。

Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.

我们必须思考,拟议决议草案能否帮助实现这目标?

Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.

秘书长贯强调必须用他所谓现实办法。

Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.

另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保持心态,无谓失态对个政党领导人来说,有时候致命

Le calme, le professionnalisme et l'expérience des éléments engagés ont été remarqués par l'ensemble des protagonistes et soulignés dans la presse.

进行行动成员、专业和经验获得当事各方致肯定和新闻界突出报导。

Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.

此举至关重要建立信任措施和重要步骤,促使整个地区进入亟需持续时期前提条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冷静的 的法语例句

用户正在搜索


吹肥皂泡, 吹粉器, 吹风, 吹风会, 吹风机, 吹风器, 吹风器(理发用的), 吹风样的, 吹拂, 吹干的,

相似单词


冷结节, 冷浸, 冷噤, 冷静, 冷静<俗>, 冷静的, 冷静的(人), 冷静的<俗>, 冷静地, 冷静地思考,
pondéré, e
détourné, e
philosophe
philosophique
rassis, e
calme
flegmatique
froid , e
法 语 助 手

C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.

站在观察员立场上,阿尔及利亚既负责,也冷静

J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.

我倾向于用冷静乐观态度看待首脑会议结果——结果文件。

En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.

但尽管这一令人冷静评估,伊拉克来说还充满希望时刻。

Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.

我们路斯前景设想以新冷静取代过去激情。

Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.

我想以冷静思考结束发言。

Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.

今天我们向美国表明我们团结一致,一致支持我们所倡导冷静与和平。”

Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.

他们显然都勇敢无畏、头脑冷静人。

Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.

他听到人家夸奖英国人有条有理一丝不苟作风和典型冷静绅士气派,于就跑到英国来碰运气了。

Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.

今天,我们可以更客观和冷静地审查危机。

Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.

它们在接受这一裁决时所表现出沉着冷静态度应该受到赞扬。

Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.

令人遗憾,土耳其选择了一种有意无视事实做法,而不采取一种冷静和不偏不倚态度。

Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.

让我们不要像一些发言者所宣称那样假装,这个政治机构所进行冷静法律分析。

Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.

秘书长报告冷静地评估了科索沃局势。

Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.

我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有紧张。

Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.

理智、公正、冷静历史学家们知道历史问题有许多方面。

Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.

我们必须冷静思考,拟议决议草案能否帮助实现这一目标?

Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.

秘书长一贯强调必须采用他所谓冷静现实办法。

Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.

另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保持冷静心态,无谓失态一个政党领导人来说,有时候致命

Le calme, le professionnalisme et l'expérience des éléments engagés ont été remarqués par l'ensemble des protagonistes et soulignés dans la presse.

进行行动成员冷静、专业和经验获得当事各方一致肯定和新闻界突出报导。

Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.

此举至关重要建立信任措施和重要步骤,也促使整个地区进入亟需持续冷静时期前提条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冷静的 的法语例句

用户正在搜索


吹胡子瞪眼, 吹胡子瞪眼睛, 吹灰之力, 吹火筒, 吹积, 吹集合号, 吹军号, 吹口(管乐器嘴子的), 吹口哨, 吹口哨的人,

相似单词


冷结节, 冷浸, 冷噤, 冷静, 冷静<俗>, 冷静的, 冷静的(人), 冷静的<俗>, 冷静地, 冷静地思考,
pondéré, e
détourné, e
philosophe
philosophique
rassis, e
calme
flegmatique
froid , e
法 语 助 手

C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.

站在观察员立场上,阿尔及利亚既负责,也冷静

J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.

我倾向于用冷静乐观态度看待首脑会议结果——结果文件。

En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.

但尽管一令人冷静评估,对伊拉克来说还充满希望时刻。

Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.

我们对塞浦路斯前景设想以新冷静取代过去激情。

Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.

我想以冷静思考结束发言。

Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.

今天我们向美国表明我们团结一致,一致支持我们所倡导冷静与和平。”

Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.

他们显然都勇敢无畏、头脑冷静人。

Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.

他听到人家夸奖英国人有条有理一丝不苟作风和典型冷静绅士气派,于就跑到英国来碰运气了。

Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.

今天,我们可以更客观和冷静地审查最近危机。

Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.

它们在接受一裁决时所表现出沉着冷静态度应该受到赞扬。

Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.

令人遗憾,土耳其选择了一种有意无视事实做法,而不采取一种冷静和不偏不倚态度。

Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.

让我们不要像一些发言者所宣称那样假装,治机构所进行冷静法律分析。

Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.

秘书长报告冷静地评估了科索沃局势。

Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.

我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有紧张。

Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.

理智、公正、冷静历史学家们知道历史问题有许多方面。

Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.

我们必须冷静思考,拟议决议草案能否帮助实现一目标?

Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.

秘书长一贯强调必须采用他所谓冷静现实办法。

Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.

另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保持冷静心态,无谓失态对一领导人来说,有时候致命

Le calme, le professionnalisme et l'expérience des éléments engagés ont été remarqués par l'ensemble des protagonistes et soulignés dans la presse.

进行行动成员冷静、专业和经验获得当事各方一致肯定和新闻界突出报导。

Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.

此举至关重要建立信任措施和重要步骤,也促使整地区进入亟需持续冷静时期前提条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冷静的 的法语例句

用户正在搜索


吹灭, 吹灭蜡烛, 吹牛, 吹牛<书>, 吹牛的(人), 吹牛的人, 吹牛拍马, 吹牛皮, 吹牛皮者, 吹牛者,

相似单词


冷结节, 冷浸, 冷噤, 冷静, 冷静<俗>, 冷静的, 冷静的(人), 冷静的<俗>, 冷静地, 冷静地思考,
pondéré, e
détourné, e
philosophe
philosophique
rassis, e
calme
flegmatique
froid , e
法 语 助 手

C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.

站在观察员立场上,阿尔及利亚既负责,也冷静

J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.

我倾向于用冷静乐观态度看待首脑会议——文件。

En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.

但尽管这一令人冷静评估,对伊拉克来说还充满希望时刻。

Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.

我们对塞浦路斯前景设想以新冷静取代过去激情。

Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.

我想以冷静思考束发言。

Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.

今天我们向美国表明我们一致,一致支持我们所倡导冷静与和平。”

Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.

他们显然都勇敢无畏、头脑冷静人。

Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.

他听到人家夸奖英国人有条有理一丝不苟作风和典型冷静绅士气派,于就跑到英国来碰运气了。

Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.

今天,我们可以更客观和冷静地审查最近危机。

Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.

它们在接受这一裁决时所表现出沉着冷静态度应该受到赞扬。

Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.

令人遗,土耳其选择了一种有意无视事实做法,而不采取一种冷静和不偏不倚态度。

Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.

让我们不要像一些发言者所宣称那样假装,这个政治机构所进行冷静法律分析。

Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.

秘书长报告冷静地评估了科索沃局势。

Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.

我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有紧张。

Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.

理智、公正、冷静历史学家们知道历史问题有许多方面。

Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.

我们必须冷静思考,拟议决议草案能否帮助实现这一目标?

Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.

秘书长一贯强调必须采用他所谓冷静现实办法。

Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.

另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保持冷静心态,无谓失态对一个政党领导人来说,有时候致命

Le calme, le professionnalisme et l'expérience des éléments engagés ont été remarqués par l'ensemble des protagonistes et soulignés dans la presse.

进行行动成员冷静、专业和经验获得当事各方一致肯定和新闻界突出报导。

Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.

此举至关重要建立信任措施和重要步骤,也促使整个地区进入亟需持续冷静时期前提条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冷静的 的法语例句

用户正在搜索


吹入, 吹萨克管的人, 吹散, 吹砂板, 吹砂头, 吹哨, 吹哨唤狗, 吹哨者, 吹塑薄膜, 吹台,

相似单词


冷结节, 冷浸, 冷噤, 冷静, 冷静<俗>, 冷静的, 冷静的(人), 冷静的<俗>, 冷静地, 冷静地思考,
pondéré, e
détourné, e
philosophe
philosophique
rassis, e
calme
flegmatique
froid , e
法 语 助 手

C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.

观察员立场上,阿尔及利亚既负责,也冷静

J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.

我倾向于用冷静乐观态度看待首脑会议结果——结果文件。

En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.

但尽管这一令人冷静评估,对伊拉克来说还充满希刻。

Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.

对塞浦路斯前景设想以新冷静取代过去激情。

Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.

我想以冷静思考结束发言。

Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.

今天我向美国表明我团结一致,一致支持我所倡导冷静与和平。”

Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.

显然都勇敢无畏、头脑冷静人。

Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.

他听到人家夸奖英国人有条有理一丝不苟作风和典型冷静绅士气派,于就跑到英国来碰运气了。

Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.

今天,我可以更客观和冷静地审查最近危机。

Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.

受这一裁决所表现出沉着冷静态度应该受到赞扬。

Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.

令人遗憾,土耳其选择了一种有意无视事实做法,而不采取一种冷静和不偏不倚态度。

Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.

让我不要像一些发言者所宣称那样假装,这个政治机构所进行冷静法律分析。

Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.

秘书长报告冷静地评估了科索沃局势。

Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.

也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有紧张。

Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.

理智、公正、冷静历史学家知道历史问题有许多方面。

Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.

必须冷静思考,拟议决议草案能否帮助实现这一目标?

Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.

秘书长一贯强调必须采用他所谓冷静现实办法。

Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.

另外,Ségolène得要学会如何如此棘手情况下保持冷静心态,无谓失态对一个政党领导人来说,有致命

Le calme, le professionnalisme et l'expérience des éléments engagés ont été remarqués par l'ensemble des protagonistes et soulignés dans la presse.

进行行动成员冷静、专业和经验获得当事各方一致肯定和新闻界突出报导。

Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.

此举至关重要建立信任措施和重要步骤,也促使整个地区进入亟需持续冷静前提条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 冷静的 的法语例句

用户正在搜索


吹雪, 吹雪切雪机, 吹氧钢, 吹一口气, 吹胀比, 吹制玻璃, 吹制工, 吹制石油, 吹制油, 吹奏,

相似单词


冷结节, 冷浸, 冷噤, 冷静, 冷静<俗>, 冷静的, 冷静的(人), 冷静的<俗>, 冷静地, 冷静地思考,
pondéré, e
détourné, e
philosophe
philosophique
rassis, e
calme
flegmatique
froid , e
法 语 助 手

C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.

站在观察员立场上,阿尔及利亚既负责,也冷静

J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.

于用冷静乐观态度看待首脑会议结果——结果文件。

En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.

但尽管这一令人冷静评估,对伊拉克来说还充满希望时刻。

Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.

对塞浦路斯前景设想以新冷静取代过去激情。

Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.

想以冷静思考结束发言。

Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.

今天美国表明团结一致,一致支持所倡导冷静平。”

Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.

显然都勇敢无畏、头脑冷静人。

Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.

他听到人家夸奖英国人有条有理一丝不苟作风冷静绅士气派,于就跑到英国来碰运气了。

Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.

今天,可以更客观冷静地审查最近危机。

Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.

在接受这一裁决时所表现出沉着冷静态度应该受到赞扬。

Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.

令人遗憾,土耳其选择了一种有意无视事实做法,而不采取一种冷静不偏不倚态度。

Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.

不要像一些发言者所宣称那样假装,这个政治机构所进行冷静法律分析。

Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.

秘书长报告冷静地评估了科索沃局势。

Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.

也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有紧张。

Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.

理智、公正、冷静历史学家知道历史问题有许多方面。

Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.

必须冷静思考,拟议决议草案能否帮助实现这一目标?

Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.

秘书长一贯强调必须采用他所谓冷静现实办法。

Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.

另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保持冷静心态,无谓失态对一个政党领导人来说,有时候致命

Le calme, le professionnalisme et l'expérience des éléments engagés ont été remarqués par l'ensemble des protagonistes et soulignés dans la presse.

进行行动成员冷静、专业经验获得当事各方一致肯定新闻界突出报导。

Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.

此举至关重要建立信任措施重要步骤,也促使整个地区进入亟需持续冷静时期前提条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎指正。

显示所有包含 冷静的 的法语例句

用户正在搜索


炊烟缭绕, 炊烟袅袅, 炊烟旋绕, 炊帚, , 垂爱, 垂臂, 垂边, 垂边帽, 垂成,

相似单词


冷结节, 冷浸, 冷噤, 冷静, 冷静<俗>, 冷静的, 冷静的(人), 冷静的<俗>, 冷静地, 冷静地思考,
pondéré, e
détourné, e
philosophe
philosophique
rassis, e
calme
flegmatique
froid , e
法 语 助 手

C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.

站在观察员立场上,阿尔及利亚既负责,也冷静

J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.

倾向于用冷静乐观态度看待首脑会议结果——结果文件。

En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.

但尽管这一令人冷静评估,对伊拉克来说还充满希望时刻。

Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.

对塞浦路斯前景设想以新冷静取代过去激情。

Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.

想以冷静思考结束发言。

Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.

今天向美国表明团结一致,一致支所倡导冷静与和平。”

Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.

显然都勇敢无畏、头脑冷静人。

Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.

他听到人英国人有条有理一丝不苟作风和典型冷静绅士气派,于就跑到英国来碰运气了。

Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.

今天,可以更客观和冷静地审查最近危机。

Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.

在接受这一裁决时所表现出沉着冷静态度应该受到赞扬。

Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.

令人遗憾,土耳其选择了一种有意无视事实做法,而不采取一种冷静和不偏不倚态度。

Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.

不要像一些发言者所宣称那样假装,这个政治机构所进行冷静法律分析。

Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.

秘书长报告冷静地评估了科索沃局势。

Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.

也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有紧张。

Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.

理智、公正、冷静历史学知道历史问题有许多方面。

Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.

必须冷静思考,拟议决议草案能否帮助实现这一目标?

Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.

秘书长一贯强调必须采用他所谓冷静现实办法。

Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.

另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保冷静心态,无谓失态对一个政党领导人来说,有时候致命

Le calme, le professionnalisme et l'expérience des éléments engagés ont été remarqués par l'ensemble des protagonistes et soulignés dans la presse.

进行行动成员冷静、专业和经验获得当事各方一致肯定和新闻界突出报导。

Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.

此举至关重要建立信任措施和重要步骤,也促使整个地区进入亟需冷静时期前提条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 冷静的 的法语例句

用户正在搜索


垂花饰, 垂肩的长发, 垂降, 垂老, 垂泪, 垂泪的柳叶, 垂怜, 垂帘, 垂帘听政, 垂柳,

相似单词


冷结节, 冷浸, 冷噤, 冷静, 冷静<俗>, 冷静的, 冷静的(人), 冷静的<俗>, 冷静地, 冷静地思考,
pondéré, e
détourné, e
philosophe
philosophique
rassis, e
calme
flegmatique
froid , e
法 语 助 手

C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.

站在察员立场上,阿尔及利亚既负责,也冷静

J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.

我倾向于用冷静态度看待首脑会议结果——结果文件。

En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.

但尽管这一令人冷静评估,对伊拉克来说还充满希望时刻。

Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.

我们对塞浦路斯前景以新冷静取代过去激情。

Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.

冷静思考结束发言。

Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.

今天我们向美国表明我们团结一致,一致支持我们所倡导冷静与和平。”

Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.

他们显然都勇敢无畏、头脑冷静人。

Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.

他听到人家夸奖英国人有条有理一丝不苟作风和典型冷静绅士气派,于就跑到英国来碰运气了。

Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.

今天,我们可以冷静地审查最近危机。

Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.

它们在接受这一裁决时所表现出沉着冷静态度应该受到赞扬。

Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.

令人遗憾,土耳其选择了一种有意无视事实做法,而不采取一种冷静和不偏不倚态度。

Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.

让我们不要像一些发言者所宣称那样假装,这个政治机构所进行冷静法律分析。

Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.

秘书长报告冷静地评估了科索沃局势。

Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.

我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有紧张。

Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.

理智、公正、冷静历史学家们知道历史问题有许多方面。

Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.

我们必须冷静思考,拟议决议草案能否帮助实现这一目标?

Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.

秘书长一贯强调必须采用他所谓冷静现实办法。

Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.

另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保持冷静心态,无谓失态对一个政党领导人来说,有时候致命

Le calme, le professionnalisme et l'expérience des éléments engagés ont été remarqués par l'ensemble des protagonistes et soulignés dans la presse.

进行行动成员冷静、专业和经验获得当事各方一致肯定和新闻界突出报导。

Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.

此举至关重要建立信任措施和重要步骤,也促使整个地区进入亟需持续冷静时期前提条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冷静的 的法语例句

用户正在搜索


垂手可得, 垂首帖耳, 垂死, 垂死<转>, 垂死的(人), 垂死挣扎, 垂体, 垂体刺激素分泌减少, 垂体的, 垂体功能不足,

相似单词


冷结节, 冷浸, 冷噤, 冷静, 冷静<俗>, 冷静的, 冷静的(人), 冷静的<俗>, 冷静地, 冷静地思考,
pondéré, e
détourné, e
philosophe
philosophique
rassis, e
calme
flegmatique
froid , e
法 语 助 手

C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.

站在观察员立场上,阿尔及利亚既负责,也冷静

J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.

我倾向于用冷静乐观态度看待首脑会议——结件。

En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.

但尽管这一冷静评估,对伊拉克来说还充满希望时刻。

Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.

我们对塞浦路斯前景设想以新冷静取代过去激情。

Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.

我想以冷静思考结束发言。

Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.

今天我们向美国表明我们团结一致,一致支持我们所倡导冷静与和平。”

Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.

他们显然都勇敢无畏、头脑冷静

Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.

他听到家夸奖英国有条有理一丝不苟作风和典型冷静绅士气派,于就跑到英国来碰运气了。

Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.

今天,我们可以更客观和冷静地审查最近危机。

Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.

它们在接受这一裁决时所表现出沉着冷静态度应该受到赞

Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.

遗憾,土耳其选择了一种有意无视事实做法,而不采取一种冷静和不偏不倚态度。

Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.

让我们不要像一些发言者所宣称那样假装,这个政治机构所进行冷静法律分析。

Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.

秘书长报告冷静地评估了科索沃局势。

Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.

我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有紧张。

Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.

理智、公正、冷静历史学家们知道历史问题有许多方面。

Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.

我们必须冷静思考,拟议决议草案能否帮助实现这一目标?

Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.

秘书长一贯强调必须采用他所谓冷静现实办法。

Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.

另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保持冷静心态,无谓失态对一个政党领导来说,有时候致命

Le calme, le professionnalisme et l'expérience des éléments engagés ont été remarqués par l'ensemble des protagonistes et soulignés dans la presse.

进行行动成员冷静、专业和经验获得当事各方一致肯定和新闻界突出报导。

Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.

此举至关重要建立信任措施和重要步骤,也促使整个地区进入亟需持续冷静时期前提条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冷静的 的法语例句

用户正在搜索


垂体前叶的, 垂体切除术, 垂体缺失的, 垂体性闭经, 垂体性颅骨发育不全, 垂体中叶激素, 垂体中叶素, 垂髫, 垂头丧气, 垂腕,

相似单词


冷结节, 冷浸, 冷噤, 冷静, 冷静<俗>, 冷静的, 冷静的(人), 冷静的<俗>, 冷静地, 冷静地思考,