Un dernier coup devait les détruire ou les disperser.
最后一击他们消灭或击溃。
Toujours pendant cette période, la Force multinationale a cherché à utiliser des tactiques plus efficaces pour prévenir et déjouer les attentats et défaire les adversaires de la coalition grâce au soutien résolu du Gouvernement intérimaire de l'Iraq.
在同一期间,多部队也试图采取更有效战术,
便在
临时政府的大力支持下,防止和挫败这种袭击,击溃反联军作战人员。
Compte tenu du fait que ce conflit est né d'une lutte pour les ressources, la Commission estime que les combattants des deux bords n'ont pas cherché à détruire l'adversaire en raison de son appartenance religieuse, raciale, ethnique ou nationale.
如综合情况向我们表明的,即便争端的规模较大,双方战斗人员的目的仍是在宗教、种族、族裔或部落的基础上彻底击溃对方,底线是这一争端主要是关于资源的争端。
La Commission confirme ce fait en déclarant au paragraphe 14 de sa sentence que « les nombreux éléments de preuve indiquaient que les défenseurs éthiopiens comprenaient à peine des miliciens et quelques policiers, qui avaient dû rapidement battre en retraite devant les forces d'invasion érythréennes ».
委员会在裁决的第14段证实了这一点,指出“大部分证据表明,埃塞俄比亚的防御人员仅是民兵和一些警察,他们迅速被入侵的厄立特里亚部队击溃。”
Dans la bande de Gaza, nous sommes actuellement confrontés à l'une des expressions les plus sombres de la guerre des temps modernes, à savoir punir la population civile pour lui saper le moral, détruire tout esprit de résistance, étouffer toute velléité de lutte et conduire les personnes à penser qu'un esclavage bénin est possible.
在加沙地带,我们面临世界近代史上最恶劣的战争形式:通过惩罚平民人口来打击他们的士气,摧毁他们抵抗的精神,击溃他们的战斗意志及使他们相信奴役是件好事。
L'essentiel est que notre politique soit axée sur les vraies priorités, sur les défis que nous devons relever pour éliminer la faim, pour instaurer l'état de droit dans le monde entier, pour vaincre le terrorisme, pour mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive et surtout, pour montrer que le multilatéralisme, incarné avant tout par les Nations Unies, est à même de fournir les réponses à ces problèmes comme à d'autres.
首先,我们的政策必须侧重于实际优先事项,侧重于我们所面临的各项挑战:根除饥饿、建立全球法治、击溃恐怖主义、消除大规模毁灭性武器扩散的现象,及总而言之为了表明,代表着我们在联合
中大多数会员
的多边主义可
对这些和那些问题提供解决办法。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toujours pendant cette période, la Force multinationale a cherché à utiliser des tactiques plus efficaces pour prévenir et déjouer les attentats et défaire les adversaires de la coalition grâce au soutien résolu du Gouvernement intérimaire de l'Iraq.
在同一期间,多部队也试图采取更有效战术,以便在伊拉克临时政府的大力支持下,防止
挫败这种袭击,击溃反联军作战人员。
Compte tenu du fait que ce conflit est né d'une lutte pour les ressources, la Commission estime que les combattants des deux bords n'ont pas cherché à détruire l'adversaire en raison de son appartenance religieuse, raciale, ethnique ou nationale.
如综合情况向我们表明的,即便争端的规模较大,双方战斗人员的目的仍是在宗教、种族、族裔或部落的基础上彻底击溃对方,底线是这一争端主要是关于资源的争端。
La Commission confirme ce fait en déclarant au paragraphe 14 de sa sentence que « les nombreux éléments de preuve indiquaient que les défenseurs éthiopiens comprenaient à peine des miliciens et quelques policiers, qui avaient dû rapidement battre en retraite devant les forces d'invasion érythréennes ».
委员会在裁决的第14段证实了这一点,指出“大部分证据表明,埃塞俄比亚的防御人员仅是民兵一些警察,他们迅速被入侵的厄立特里亚部队击溃。”
Dans la bande de Gaza, nous sommes actuellement confrontés à l'une des expressions les plus sombres de la guerre des temps modernes, à savoir punir la population civile pour lui saper le moral, détruire tout esprit de résistance, étouffer toute velléité de lutte et conduire les personnes à penser qu'un esclavage bénin est possible.
在加沙地带,我们面临世界近代史上最恶劣的战争形式:通过惩罚平民人口来打击他们的士气,摧毁他们抵抗的精神,击溃他们的战斗意志以及使他们相信奴役是件好事。
L'essentiel est que notre politique soit axée sur les vraies priorités, sur les défis que nous devons relever pour éliminer la faim, pour instaurer l'état de droit dans le monde entier, pour vaincre le terrorisme, pour mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive et surtout, pour montrer que le multilatéralisme, incarné avant tout par les Nations Unies, est à même de fournir les réponses à ces problèmes comme à d'autres.
首先,我们的政策必须侧重于实际优先事项,侧重于我们所面临的各项挑战:根除饥饿、建立全球法治、击溃恐怖主义、消除大规模毁灭性武器扩散的现象,以及总而言之为了表明,代表着我们在联合中大多数会员
的多边主义可以对这些
那些问题提供解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toujours pendant cette période, la Force multinationale a cherché à utiliser des tactiques plus efficaces pour prévenir et déjouer les attentats et défaire les adversaires de la coalition grâce au soutien résolu du Gouvernement intérimaire de l'Iraq.
在同一期间,多部队也试图采取更有效战术,以便在伊拉克临时政府
大力支持下,防止和挫败这种袭击,击溃反联军作战人员。
Compte tenu du fait que ce conflit est né d'une lutte pour les ressources, la Commission estime que les combattants des deux bords n'ont pas cherché à détruire l'adversaire en raison de son appartenance religieuse, raciale, ethnique ou nationale.
如综合情况向我表明
,即便争端
规模较大,双方战斗人员
目
仍是在宗教、种族、族裔或部落
基础上彻底击溃对方,底线是这一争端
要是关于资源
争端。
La Commission confirme ce fait en déclarant au paragraphe 14 de sa sentence que « les nombreux éléments de preuve indiquaient que les défenseurs éthiopiens comprenaient à peine des miliciens et quelques policiers, qui avaient dû rapidement battre en retraite devant les forces d'invasion érythréennes ».
委员会在裁决第14段证实了这一点,指出“大部分证据表明,埃塞俄比亚
防御人员仅是民兵和一些警察,
迅速被入侵
厄立特里亚部队击溃。”
Dans la bande de Gaza, nous sommes actuellement confrontés à l'une des expressions les plus sombres de la guerre des temps modernes, à savoir punir la population civile pour lui saper le moral, détruire tout esprit de résistance, étouffer toute velléité de lutte et conduire les personnes à penser qu'un esclavage bénin est possible.
在加沙地带,我面临世界近代史上最恶劣
战争形式:通过惩罚平民人口来打击
士气,摧毁
抵抗
精神,击溃
战斗意志以及使
相信奴役是件好事。
L'essentiel est que notre politique soit axée sur les vraies priorités, sur les défis que nous devons relever pour éliminer la faim, pour instaurer l'état de droit dans le monde entier, pour vaincre le terrorisme, pour mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive et surtout, pour montrer que le multilatéralisme, incarné avant tout par les Nations Unies, est à même de fournir les réponses à ces problèmes comme à d'autres.
首先,我政策必须侧重于实际优先事项,侧重于我
所面临
各项挑战:根除饥饿、建立全球法治、击溃恐怖
、消除大规模毁灭性武器扩散
现象,以及总而言之为了表明,代表着我
在联合
中大多数会员
多边
可以对这些和那些问题提供解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Toujours pendant cette période, la Force multinationale a cherché à utiliser des tactiques plus efficaces pour prévenir et déjouer les attentats et défaire les adversaires de la coalition grâce au soutien résolu du Gouvernement intérimaire de l'Iraq.
在同一期间,多部队也试图采取更有效战术,以便在伊拉克临时政府
大力支
下,防止和挫败这种袭
,
溃反联军作战人员。
Compte tenu du fait que ce conflit est né d'une lutte pour les ressources, la Commission estime que les combattants des deux bords n'ont pas cherché à détruire l'adversaire en raison de son appartenance religieuse, raciale, ethnique ou nationale.
如综合情况向我们表明,即便争端
规模较大,双方战斗人员
目
仍是在宗教、种族、族裔或部落
基础
彻底
溃对方,底线是这一争端主要是关于资源
争端。
La Commission confirme ce fait en déclarant au paragraphe 14 de sa sentence que « les nombreux éléments de preuve indiquaient que les défenseurs éthiopiens comprenaient à peine des miliciens et quelques policiers, qui avaient dû rapidement battre en retraite devant les forces d'invasion érythréennes ».
委员会在裁决第14段证实了这一点,指出“大部分证据表明,
塞俄比亚
防御人员仅是民兵和一些警察,他们迅速被入侵
厄立特里亚部队
溃。”
Dans la bande de Gaza, nous sommes actuellement confrontés à l'une des expressions les plus sombres de la guerre des temps modernes, à savoir punir la population civile pour lui saper le moral, détruire tout esprit de résistance, étouffer toute velléité de lutte et conduire les personnes à penser qu'un esclavage bénin est possible.
在加沙地带,我们面临世界近代史最恶劣
战争形式:通过惩罚平民人口来打
他们
士气,摧毁他们抵抗
精神,
溃他们
战斗意志以及使他们相信奴役是件好事。
L'essentiel est que notre politique soit axée sur les vraies priorités, sur les défis que nous devons relever pour éliminer la faim, pour instaurer l'état de droit dans le monde entier, pour vaincre le terrorisme, pour mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive et surtout, pour montrer que le multilatéralisme, incarné avant tout par les Nations Unies, est à même de fournir les réponses à ces problèmes comme à d'autres.
首先,我们政策必须侧重于实际优先事项,侧重于我们所面临
各项挑战:根除饥饿、建立全球法治、
溃恐怖主义、消除大规模毁灭性武器扩散
现象,以及总而言之为了表明,代表着我们在联合
中大多数会员
多边主义可以对这些和那些问题提供解决办法。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toujours pendant cette période, la Force multinationale a cherché à utiliser des tactiques plus efficaces pour prévenir et déjouer les attentats et défaire les adversaires de la coalition grâce au soutien résolu du Gouvernement intérimaire de l'Iraq.
在同一期间,多部队也试图
取更有效战
,以便在伊拉克临时政府的大力支持下,防止和挫败这种袭击,击溃反联军作战人员。
Compte tenu du fait que ce conflit est né d'une lutte pour les ressources, la Commission estime que les combattants des deux bords n'ont pas cherché à détruire l'adversaire en raison de son appartenance religieuse, raciale, ethnique ou nationale.
如综合情况我们表明的,即便争端的规模较大,双方战斗人员的目的仍是在宗教、种族、族裔或部落的基础上彻底击溃对方,底线是这一争端主要是关于资源的争端。
La Commission confirme ce fait en déclarant au paragraphe 14 de sa sentence que « les nombreux éléments de preuve indiquaient que les défenseurs éthiopiens comprenaient à peine des miliciens et quelques policiers, qui avaient dû rapidement battre en retraite devant les forces d'invasion érythréennes ».
委员会在裁决的第14段证实了这一点,指出“大部分证据表明,埃塞俄比亚的防御人员仅是民兵和一些警察,他们迅速被入侵的厄立特里亚部队击溃。”
Dans la bande de Gaza, nous sommes actuellement confrontés à l'une des expressions les plus sombres de la guerre des temps modernes, à savoir punir la population civile pour lui saper le moral, détruire tout esprit de résistance, étouffer toute velléité de lutte et conduire les personnes à penser qu'un esclavage bénin est possible.
在加沙地带,我们面临世界近代史上最恶劣的战争形式:通过惩罚平民人口来打击他们的士气,摧毁他们抵抗的精神,击溃他们的战斗意志以及他们相信奴役是件好事。
L'essentiel est que notre politique soit axée sur les vraies priorités, sur les défis que nous devons relever pour éliminer la faim, pour instaurer l'état de droit dans le monde entier, pour vaincre le terrorisme, pour mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive et surtout, pour montrer que le multilatéralisme, incarné avant tout par les Nations Unies, est à même de fournir les réponses à ces problèmes comme à d'autres.
首先,我们的政策必须侧重于实际优先事项,侧重于我们所面临的各项挑战:根除饥饿、建立全球法治、击溃恐怖主义、消除大规模毁灭性武器扩散的现象,以及总而言之为了表明,代表着我们在联合中大多数会员
的多边主义可以对这些和那些问题提供解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Toujours pendant cette période, la Force multinationale a cherché à utiliser des tactiques plus efficaces pour prévenir et déjouer les attentats et défaire les adversaires de la coalition grâce au soutien résolu du Gouvernement intérimaire de l'Iraq.
在同一期,多
部队也试图采取更有效战术,以便在伊拉克临时政府的大力支持下,防止和挫败这种袭
,
溃反联军作战人员。
Compte tenu du fait que ce conflit est né d'une lutte pour les ressources, la Commission estime que les combattants des deux bords n'ont pas cherché à détruire l'adversaire en raison de son appartenance religieuse, raciale, ethnique ou nationale.
如综合情况向我们表明的,即便争端的规模较大,双方战斗人员的目的仍是在宗教、种族、族裔或部落的基础上彻底溃对方,底线是这一争端主要是关于资源的争端。
La Commission confirme ce fait en déclarant au paragraphe 14 de sa sentence que « les nombreux éléments de preuve indiquaient que les défenseurs éthiopiens comprenaient à peine des miliciens et quelques policiers, qui avaient dû rapidement battre en retraite devant les forces d'invasion érythréennes ».
委员会在裁决的第14段证实了这一点,指出“大部分证据表明,埃塞俄比亚的防御人员仅是兵和一些警察,他们迅速被入侵的厄立特里亚部队
溃。”
Dans la bande de Gaza, nous sommes actuellement confrontés à l'une des expressions les plus sombres de la guerre des temps modernes, à savoir punir la population civile pour lui saper le moral, détruire tout esprit de résistance, étouffer toute velléité de lutte et conduire les personnes à penser qu'un esclavage bénin est possible.
在加沙地带,我们面临世界近代史上最恶劣的战争形式:通过惩罚平人口来打
他们的士气,摧毁他们抵抗的精神,
溃他们的战斗意志以及使他们相信奴役是件好事。
L'essentiel est que notre politique soit axée sur les vraies priorités, sur les défis que nous devons relever pour éliminer la faim, pour instaurer l'état de droit dans le monde entier, pour vaincre le terrorisme, pour mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive et surtout, pour montrer que le multilatéralisme, incarné avant tout par les Nations Unies, est à même de fournir les réponses à ces problèmes comme à d'autres.
首先,我们的政策必须侧重于实际优先事项,侧重于我们所面临的各项挑战:根除饥饿、建立全球法治、溃恐怖主义、消除大规模毁灭性武器扩散的现象,以及总而言之为了表明,代表着我们在联合
中大多数会员
的多边主义可以对这些和那些问题提供解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toujours pendant cette période, la Force multinationale a cherché à utiliser des tactiques plus efficaces pour prévenir et déjouer les attentats et défaire les adversaires de la coalition grâce au soutien résolu du Gouvernement intérimaire de l'Iraq.
在间,
部队也试图采取更有效战术,以便在伊拉克临时政府
大力支持下,防止和挫败这种袭击,击溃反联军作战人员。
Compte tenu du fait que ce conflit est né d'une lutte pour les ressources, la Commission estime que les combattants des deux bords n'ont pas cherché à détruire l'adversaire en raison de son appartenance religieuse, raciale, ethnique ou nationale.
如综合情况向我们表明,即便争端
规模较大,双方战斗人员
目
仍是在宗教、种族、族裔或部落
基础上彻底击溃对方,底线是这
争端主要是关于资源
争端。
La Commission confirme ce fait en déclarant au paragraphe 14 de sa sentence que « les nombreux éléments de preuve indiquaient que les défenseurs éthiopiens comprenaient à peine des miliciens et quelques policiers, qui avaient dû rapidement battre en retraite devant les forces d'invasion érythréennes ».
委员会在裁决第14段证实了这
点,指出“大部分证据表明,埃塞俄比亚
防御人员仅是民兵和
些警察,他们迅速被入侵
厄立特里亚部队击溃。”
Dans la bande de Gaza, nous sommes actuellement confrontés à l'une des expressions les plus sombres de la guerre des temps modernes, à savoir punir la population civile pour lui saper le moral, détruire tout esprit de résistance, étouffer toute velléité de lutte et conduire les personnes à penser qu'un esclavage bénin est possible.
在加沙地带,我们面临世界近代史上最恶劣战争形式:通过惩罚平民人口来打击他们
士气,摧毁他们抵抗
精神,击溃他们
战斗意志以及使他们相信奴役是件好事。
L'essentiel est que notre politique soit axée sur les vraies priorités, sur les défis que nous devons relever pour éliminer la faim, pour instaurer l'état de droit dans le monde entier, pour vaincre le terrorisme, pour mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive et surtout, pour montrer que le multilatéralisme, incarné avant tout par les Nations Unies, est à même de fournir les réponses à ces problèmes comme à d'autres.
首先,我们政策必须侧重于实际优先事项,侧重于我们所面临
各项挑战:根除饥饿、建立全球法治、击溃恐怖主义、消除大规模毁灭性武器扩散
现象,以及总而言之为了表明,代表着我们在联合
中大
数会员
边主义可以对这些和那些问题提供解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toujours pendant cette période, la Force multinationale a cherché à utiliser des tactiques plus efficaces pour prévenir et déjouer les attentats et défaire les adversaires de la coalition grâce au soutien résolu du Gouvernement intérimaire de l'Iraq.
在同一期间,多队也试图采取更有效战术,以便在伊拉克临时
的大力支持下,防止和挫败这种袭击,击溃反联军作战人员。
Compte tenu du fait que ce conflit est né d'une lutte pour les ressources, la Commission estime que les combattants des deux bords n'ont pas cherché à détruire l'adversaire en raison de son appartenance religieuse, raciale, ethnique ou nationale.
如综合情况向我们表明的,即便争端的规模较大,双方战斗人员的目的仍是在宗教、种族、族裔或落的基础上彻底击溃对方,底线是这一争端主要是关于资源的争端。
La Commission confirme ce fait en déclarant au paragraphe 14 de sa sentence que « les nombreux éléments de preuve indiquaient que les défenseurs éthiopiens comprenaient à peine des miliciens et quelques policiers, qui avaient dû rapidement battre en retraite devant les forces d'invasion érythréennes ».
委员会在裁决的第14段证实了这一点,指出“大分证据表明,埃塞俄比亚的防御人员仅是民兵和一些警察,他们迅速被入侵的厄立特
亚
队击溃。”
Dans la bande de Gaza, nous sommes actuellement confrontés à l'une des expressions les plus sombres de la guerre des temps modernes, à savoir punir la population civile pour lui saper le moral, détruire tout esprit de résistance, étouffer toute velléité de lutte et conduire les personnes à penser qu'un esclavage bénin est possible.
在加沙地带,我们面临世界近代史上最恶劣的战争形式:通过惩罚平民人口来打击他们的士气,摧毁他们抵抗的精神,击溃他们的战斗意志以及使他们相信奴役是件好事。
L'essentiel est que notre politique soit axée sur les vraies priorités, sur les défis que nous devons relever pour éliminer la faim, pour instaurer l'état de droit dans le monde entier, pour vaincre le terrorisme, pour mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive et surtout, pour montrer que le multilatéralisme, incarné avant tout par les Nations Unies, est à même de fournir les réponses à ces problèmes comme à d'autres.
首先,我们的策必须侧重于实际优先事项,侧重于我们所面临的各项挑战:根除饥饿、建立全球法治、击溃恐怖主义、消除大规模毁灭性武器扩散的现象,以及总而言之为了表明,代表着我们在联合
中大多数会员
的多边主义可以对这些和那些问题提供解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toujours pendant cette période, la Force multinationale a cherché à utiliser des tactiques plus efficaces pour prévenir et déjouer les attentats et défaire les adversaires de la coalition grâce au soutien résolu du Gouvernement intérimaire de l'Iraq.
在同一期间,多队也试图采取更有效战术,以便在伊拉克临时政府
大力支持下,防止和挫败这种袭击,击溃反联军作战人员。
Compte tenu du fait que ce conflit est né d'une lutte pour les ressources, la Commission estime que les combattants des deux bords n'ont pas cherché à détruire l'adversaire en raison de son appartenance religieuse, raciale, ethnique ou nationale.
如综合情况向我们表明,即便争端
规模较大,双方战斗人员
目
仍是在宗教、种族、族裔或
落
基础上彻底击溃对方,底线是这一争端主要是关于
源
争端。
La Commission confirme ce fait en déclarant au paragraphe 14 de sa sentence que « les nombreux éléments de preuve indiquaient que les défenseurs éthiopiens comprenaient à peine des miliciens et quelques policiers, qui avaient dû rapidement battre en retraite devant les forces d'invasion érythréennes ».
委员会在裁决第14段证实了这一点,指出“大
分证据表明,埃塞俄比亚
防御人员仅是民兵和一些警察,他们迅速被入侵
厄立特里亚
队击溃。”
Dans la bande de Gaza, nous sommes actuellement confrontés à l'une des expressions les plus sombres de la guerre des temps modernes, à savoir punir la population civile pour lui saper le moral, détruire tout esprit de résistance, étouffer toute velléité de lutte et conduire les personnes à penser qu'un esclavage bénin est possible.
在加沙地带,我们面临世界近代史上最恶劣战争形式:通过惩罚平民人口来打击他们
士气,摧毁他们抵抗
精神,击溃他们
战斗意志以及使他们相信奴役是件好事。
L'essentiel est que notre politique soit axée sur les vraies priorités, sur les défis que nous devons relever pour éliminer la faim, pour instaurer l'état de droit dans le monde entier, pour vaincre le terrorisme, pour mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive et surtout, pour montrer que le multilatéralisme, incarné avant tout par les Nations Unies, est à même de fournir les réponses à ces problèmes comme à d'autres.
首先,我们政策必须侧重于实际优先事项,侧重于我们所面临
各项挑战:根除饥饿、建立全球法治、击溃恐怖主义、消除大规模毁灭性武器扩散
现象,以及总而言之为了表明,代表着我们在联合
中大多数会员
多边主义可以对这些和那些问题提供解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toujours pendant cette période, la Force multinationale a cherché à utiliser des tactiques plus efficaces pour prévenir et déjouer les attentats et défaire les adversaires de la coalition grâce au soutien résolu du Gouvernement intérimaire de l'Iraq.
同一期间,
部队也试图采取更有效战术,以便
伊拉克临时政府的大力支持下,防止和挫败这种袭击,击溃反联军作战人员。
Compte tenu du fait que ce conflit est né d'une lutte pour les ressources, la Commission estime que les combattants des deux bords n'ont pas cherché à détruire l'adversaire en raison de son appartenance religieuse, raciale, ethnique ou nationale.
如综合情况向我们表明的,即便争端的规模较大,双方战斗人员的目的仍是宗教、种族、族裔或部落的基础上彻底击溃对方,底线是这一争端主要是关于资源的争端。
La Commission confirme ce fait en déclarant au paragraphe 14 de sa sentence que « les nombreux éléments de preuve indiquaient que les défenseurs éthiopiens comprenaient à peine des miliciens et quelques policiers, qui avaient dû rapidement battre en retraite devant les forces d'invasion érythréennes ».
委员会裁决的第14段证实
这一点,指出“大部分证据表明,埃塞俄比亚的防御人员仅是民兵和一些警察,他们迅速被入侵的厄立特里亚部队击溃。”
Dans la bande de Gaza, nous sommes actuellement confrontés à l'une des expressions les plus sombres de la guerre des temps modernes, à savoir punir la population civile pour lui saper le moral, détruire tout esprit de résistance, étouffer toute velléité de lutte et conduire les personnes à penser qu'un esclavage bénin est possible.
加沙地带,我们面临世界近代史上最恶劣的战争形式:通过惩罚平民人口来打击他们的士气,摧毁他们抵抗的精神,击溃他们的战斗意志以及使他们相信奴役是件好事。
L'essentiel est que notre politique soit axée sur les vraies priorités, sur les défis que nous devons relever pour éliminer la faim, pour instaurer l'état de droit dans le monde entier, pour vaincre le terrorisme, pour mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive et surtout, pour montrer que le multilatéralisme, incarné avant tout par les Nations Unies, est à même de fournir les réponses à ces problèmes comme à d'autres.
首先,我们的政策必须侧重于实际优先事项,侧重于我们所面临的各项挑战:根除饥饿、建立全球法治、击溃恐怖主义、消除大规模毁灭性武器扩散的现象,以及总而言之为表明,代表着我们
联合
中大
数会员
的
边主义可以对这些和那些问题提供解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。