法语助手
  • 关闭
jī kuì
mettre en déroute; défaire; disperser

Un dernier coup devait les détruire ou les disperser.

最后一击他们消灭或击溃

Il se trouve donc à l'état de «loque financièrement et, à bien des égards, psychiquement».

结果是,他“在经济上和情感的许多方面都被彻底击溃”。

Les efforts de la société civile, appuyés par le Gouvernement, ont abouti au démantèlement des réseaux transfrontières.

马里政府支持的民间社会活动击溃了跨贩运网络。

La guerre contre la LRA a réussi, puisque de nombreux chefs rebelles ont été abattus ou capturés.

打击上帝抵抗军的战绩彪炳,已经击溃或俘虏了多名叛乱首领。

L'Australie continue d'appuyer énergiquement les efforts déployés aux échelles internationale et nationale pour faire échec au terrorisme.

澳大利亚依然坚决支持际和内为击溃恐怖主义所作的努力。

Seules les valeurs éclairées de l'humanisme, mises en œuvre avec lucidité et détermination, seront capables de stopper la barbarie.

只有清晰的头脑和坚定的决心实施人文主义的开明价值观,才能够击溃野蛮行为。

Les soldats de la Force ont néanmoins réussi à repousser les insurgés hors de la ville et à les contraindre à adopter une tactique asymétrique.

但是,安援部队击溃了叛乱部队,其逐出该市,迫使其采用不对称的战术。

La coopération internationale étant essentielle pour vaincre le terrorisme international, il demande à tous les donateurs de verser les contributions voulues pour financer les activités d'assistance technique.

鉴于密切际合作是击溃际恐怖主义的关键所在,他呼吁所有捐助方向技术援助活动提供充的资金。

En réponse, des hélicoptères d'attaque de la MONUC ont tiré des roquettes, dispersant les attaquants, qui se sont ensuite enfuis en direction de la frontière avec le Rwanda.

对此,联刚特派团的攻击直升机发射导弹,击溃这些士兵,他们随后向卢旺达边境方向逃逸。

La détestation de la société ne fait pas ce rôle complexe de Genet, au conraire, c’est par avoir quelques uns qui peuvent comprendre et admirer que Genet a détruit sa confiance.

并不是社会的唾弃使他自卑,而是个别人的理解反而击溃了他的自信。

Il semble que cette présence éthiopienne ait pour objectif d'écraser les groupes Oromo éthiopiens d'opposition armée, qui sont soutenus par Aïdid, et d'infliger une défaite au fondamentalisme dans les régions occidentales du pays.

埃塞俄比亚军队驻扎在索马里,其目标似乎是击溃得到艾迪德支持的埃塞俄比亚奥罗莫武装反对派团体,并击败索马里西部地区的原教旨主义。

Toujours pendant cette période, la Force multinationale a cherché à utiliser des tactiques plus efficaces pour prévenir et déjouer les attentats et défaire les adversaires de la coalition grâce au soutien résolu du Gouvernement intérimaire de l'Iraq.

在同一期间,多部队也试图采取更有效战术,便在临时政府的大力支持下,防止和挫败这种袭击,击溃反联军作战人员。

Les forces de l'opposition, commandées par Mohamed Ibrahim Habsade, se sont emparées de Baidoa les 26 et 27 mars ou aux alentours de ces dates après avoir mis en déroute les milices du Président Yusuf et du cheik Madobe.

穆罕默德·易卜欣·哈布萨德的反对派部队大约在3月26日或27日击溃了优素福总统和马多贝酋长的民兵,攻占了拜多阿。

Compte tenu du fait que ce conflit est né d'une lutte pour les ressources, la Commission estime que les combattants des deux bords n'ont pas cherché à détruire l'adversaire en raison de son appartenance religieuse, raciale, ethnique ou nationale.

如综合情况向我们表明的,即便争端的规模较大,双方战斗人员的目的仍是在宗教、种族、族裔或部落的基础上彻底击溃对方,底线是这一争端主要是关于资源的争端。

La Commission confirme ce fait en déclarant au paragraphe 14 de sa sentence que « les nombreux éléments de preuve indiquaient que les défenseurs éthiopiens comprenaient à peine des miliciens et quelques policiers, qui avaient dû rapidement battre en retraite devant les forces d'invasion érythréennes ».

委员会在裁决的第14段证实了这一点,指出“大部分证据表明,埃塞俄比亚的防御人员仅是民兵和一些警察,他们迅速被入侵的厄立特里亚部队击溃。”

Dans la bande de Gaza, nous sommes actuellement confrontés à l'une des expressions les plus sombres de la guerre des temps modernes, à savoir punir la population civile pour lui saper le moral, détruire tout esprit de résistance, étouffer toute velléité de lutte et conduire les personnes à penser qu'un esclavage bénin est possible.

在加沙地带,我们面临世界近代史上最恶劣的战争形式:通过惩罚平民人口来打击他们的士气,摧毁他们抵抗的精神,击溃他们的战斗意志及使他们相信奴役是件好事。

L'essentiel est que notre politique soit axée sur les vraies priorités, sur les défis que nous devons relever pour éliminer la faim, pour instaurer l'état de droit dans le monde entier, pour vaincre le terrorisme, pour mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive et surtout, pour montrer que le multilatéralisme, incarné avant tout par les Nations Unies, est à même de fournir les réponses à ces problèmes comme à d'autres.

首先,我们的政策必须侧重于实际优先事项,侧重于我们所面临的各项挑战:根除饥饿、建立全球法治、击溃恐怖主义、消除大规模毁灭性武器扩散的现象,及总而言之为了表明,代表着我们在联合中大多数会员的多边主义可对这些和那些问题提供解决办法。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 击溃 的法语例句

用户正在搜索


吹入, 吹萨克管的人, 吹散, 吹砂板, 吹砂头, 吹哨, 吹哨唤狗, 吹哨者, 吹塑薄膜, 吹台,

相似单词


击剑循环赛, 击剑用的面罩, 击剑者, 击脚跳, 击节, 击溃, 击溃<书>, 击溃敌人, 击落, 击落<俗>,
jī kuì
mettre en déroute; défaire; disperser

Un dernier coup devait les détruire ou les disperser.

最后一击足以将他们消灭或击溃

Il se trouve donc à l'état de «loque financièrement et, à bien des égards, psychiquement».

结果是,他“在经济上情感的许多方面都被彻底击溃”。

Les efforts de la société civile, appuyés par le Gouvernement, ont abouti au démantèlement des réseaux transfrontières.

马里政府支持的民间社会活动击溃了跨贩运网络。

La guerre contre la LRA a réussi, puisque de nombreux chefs rebelles ont été abattus ou capturés.

打击上帝抵抗军的战绩彪炳,已经击溃或俘虏了多名叛乱首领。

L'Australie continue d'appuyer énergiquement les efforts déployés aux échelles internationale et nationale pour faire échec au terrorisme.

澳大利亚依然坚决支持内为击溃恐怖主义所作的努力。

Seules les valeurs éclairées de l'humanisme, mises en œuvre avec lucidité et détermination, seront capables de stopper la barbarie.

只有以清晰的坚定的决心实施人文主义的开明价值观,才能够击溃野蛮行为。

Les soldats de la Force ont néanmoins réussi à repousser les insurgés hors de la ville et à les contraindre à adopter une tactique asymétrique.

但是,安援部队击溃了叛乱部队,将其逐出该市,迫使其采用不对称的战术。

La coopération internationale étant essentielle pour vaincre le terrorisme international, il demande à tous les donateurs de verser les contributions voulues pour financer les activités d'assistance technique.

鉴于密切际合作是击溃际恐怖主义的关键所在,他呼吁所有捐助方向技术援助活动提供充足的资金。

En réponse, des hélicoptères d'attaque de la MONUC ont tiré des roquettes, dispersant les attaquants, qui se sont ensuite enfuis en direction de la frontière avec le Rwanda.

对此,联刚特派团的攻击直升机发射导弹,击溃这些士兵,他们随后向卢旺达边境方向

La détestation de la société ne fait pas ce rôle complexe de Genet, au conraire, c’est par avoir quelques uns qui peuvent comprendre et admirer que Genet a détruit sa confiance.

不是社会的唾弃使他自卑,而是个别人的理解反而击溃了他的自信。

Il semble que cette présence éthiopienne ait pour objectif d'écraser les groupes Oromo éthiopiens d'opposition armée, qui sont soutenus par Aïdid, et d'infliger une défaite au fondamentalisme dans les régions occidentales du pays.

埃塞俄比亚军队驻扎在索马里,其目标似乎是击溃得到艾迪德支持的埃塞俄比亚奥罗莫武装反对派团体,击败索马里西部地区的原教旨主义。

Toujours pendant cette période, la Force multinationale a cherché à utiliser des tactiques plus efficaces pour prévenir et déjouer les attentats et défaire les adversaires de la coalition grâce au soutien résolu du Gouvernement intérimaire de l'Iraq.

在同一期间,多部队也试图采取更有效战术,以便在伊拉克临时政府的大力支持下,防止挫败这种袭击,击溃反联军作战人员。

Les forces de l'opposition, commandées par Mohamed Ibrahim Habsade, se sont emparées de Baidoa les 26 et 27 mars ou aux alentours de ces dates après avoir mis en déroute les milices du Président Yusuf et du cheik Madobe.

穆罕默德·易卜拉欣·哈布萨德的反对派部队大约在3月26日或27日击溃了优素福总统马多贝酋长的民兵,攻占了拜多阿。

Compte tenu du fait que ce conflit est né d'une lutte pour les ressources, la Commission estime que les combattants des deux bords n'ont pas cherché à détruire l'adversaire en raison de son appartenance religieuse, raciale, ethnique ou nationale.

如综合情况向我们表明的,即便争端的规模较大,双方战斗人员的目的仍是在宗教、种族、族裔或部落的基础上彻底击溃对方,底线是这一争端主要是关于资源的争端。

La Commission confirme ce fait en déclarant au paragraphe 14 de sa sentence que « les nombreux éléments de preuve indiquaient que les défenseurs éthiopiens comprenaient à peine des miliciens et quelques policiers, qui avaient dû rapidement battre en retraite devant les forces d'invasion érythréennes ».

委员会在裁决的第14段证实了这一点,指出“大部分证据表明,埃塞俄比亚的防御人员仅是民兵一些警察,他们迅速被入侵的厄立特里亚部队击溃。”

Dans la bande de Gaza, nous sommes actuellement confrontés à l'une des expressions les plus sombres de la guerre des temps modernes, à savoir punir la population civile pour lui saper le moral, détruire tout esprit de résistance, étouffer toute velléité de lutte et conduire les personnes à penser qu'un esclavage bénin est possible.

在加沙地带,我们面临世界近代史上最恶劣的战争形式:通过惩罚平民人口来打击他们的士气,摧毁他们抵抗的精神,击溃他们的战斗意志以及使他们相信奴役是件好事。

L'essentiel est que notre politique soit axée sur les vraies priorités, sur les défis que nous devons relever pour éliminer la faim, pour instaurer l'état de droit dans le monde entier, pour vaincre le terrorisme, pour mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive et surtout, pour montrer que le multilatéralisme, incarné avant tout par les Nations Unies, est à même de fournir les réponses à ces problèmes comme à d'autres.

首先,我们的政策必须侧重于实际优先事项,侧重于我们所面临的各项挑战:根除饥饿、建立全球法治、击溃恐怖主义、消除大规模毁灭性武器扩散的现象,以及总而言之为了表明,代表着我们在联合中大多数会员的多边主义可以对这些那些问题提供解决办法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 击溃 的法语例句

用户正在搜索


吹雪, 吹雪切雪机, 吹氧钢, 吹一口气, 吹胀比, 吹制玻璃, 吹制工, 吹制石油, 吹制油, 吹奏,

相似单词


击剑循环赛, 击剑用的面罩, 击剑者, 击脚跳, 击节, 击溃, 击溃<书>, 击溃敌人, 击落, 击落<俗>,
jī kuì
mettre en déroute; défaire; disperser

Un dernier coup devait les détruire ou les disperser.

最后一击足以将消灭或击溃

Il se trouve donc à l'état de «loque financièrement et, à bien des égards, psychiquement».

结果是,“在经济上和情感许多方面都被彻底击溃”。

Les efforts de la société civile, appuyés par le Gouvernement, ont abouti au démantèlement des réseaux transfrontières.

马里政府支持民间社会活动击溃了跨贩运网络。

La guerre contre la LRA a réussi, puisque de nombreux chefs rebelles ont été abattus ou capturés.

打击上帝抵抗军战绩彪炳,已经击溃或俘虏了多名叛乱首领。

L'Australie continue d'appuyer énergiquement les efforts déployés aux échelles internationale et nationale pour faire échec au terrorisme.

澳大利亚依然坚决支持际和内为击溃恐怖所作努力。

Seules les valeurs éclairées de l'humanisme, mises en œuvre avec lucidité et détermination, seront capables de stopper la barbarie.

只有以清晰头脑和坚定决心实施人文开明价值观,才能够击溃野蛮行为。

Les soldats de la Force ont néanmoins réussi à repousser les insurgés hors de la ville et à les contraindre à adopter une tactique asymétrique.

但是,安援部队击溃了叛乱部队,将其逐出该市,迫使其采用不对称战术。

La coopération internationale étant essentielle pour vaincre le terrorisme international, il demande à tous les donateurs de verser les contributions voulues pour financer les activités d'assistance technique.

鉴于密切际合作是击溃际恐怖关键所在,呼吁所有捐助方向技术援助活动提供充足资金。

En réponse, des hélicoptères d'attaque de la MONUC ont tiré des roquettes, dispersant les attaquants, qui se sont ensuite enfuis en direction de la frontière avec le Rwanda.

对此,联刚特派团攻击直升机发射导弹,击溃这些士兵,后向卢旺达边境方向逃逸。

La détestation de la société ne fait pas ce rôle complexe de Genet, au conraire, c’est par avoir quelques uns qui peuvent comprendre et admirer que Genet a détruit sa confiance.

并不是社会唾弃使自卑,而是个别人理解反而击溃自信。

Il semble que cette présence éthiopienne ait pour objectif d'écraser les groupes Oromo éthiopiens d'opposition armée, qui sont soutenus par Aïdid, et d'infliger une défaite au fondamentalisme dans les régions occidentales du pays.

埃塞俄比亚军队驻扎在索马里,其目标似乎是击溃得到艾迪德支持埃塞俄比亚奥罗莫武装反对派团体,并击败索马里西部地区原教旨

Toujours pendant cette période, la Force multinationale a cherché à utiliser des tactiques plus efficaces pour prévenir et déjouer les attentats et défaire les adversaires de la coalition grâce au soutien résolu du Gouvernement intérimaire de l'Iraq.

在同一期间,多部队也试图采取更有效战术,以便在伊拉克临时政府大力支持下,防止和挫败这种袭击,击溃反联军作战人员。

Les forces de l'opposition, commandées par Mohamed Ibrahim Habsade, se sont emparées de Baidoa les 26 et 27 mars ou aux alentours de ces dates après avoir mis en déroute les milices du Président Yusuf et du cheik Madobe.

穆罕默德·易卜拉欣·哈布萨德反对派部队大约在3月26日或27日击溃了优素福总统和马多贝酋长民兵,攻占了拜多阿。

Compte tenu du fait que ce conflit est né d'une lutte pour les ressources, la Commission estime que les combattants des deux bords n'ont pas cherché à détruire l'adversaire en raison de son appartenance religieuse, raciale, ethnique ou nationale.

如综合情况向我表明,即便争端规模较大,双方战斗人员仍是在宗教、种族、族裔或部落基础上彻底击溃对方,底线是这一争端要是关于资源争端。

La Commission confirme ce fait en déclarant au paragraphe 14 de sa sentence que « les nombreux éléments de preuve indiquaient que les défenseurs éthiopiens comprenaient à peine des miliciens et quelques policiers, qui avaient dû rapidement battre en retraite devant les forces d'invasion érythréennes ».

委员会在裁决第14段证实了这一点,指出“大部分证据表明,埃塞俄比亚防御人员仅是民兵和一些警察,迅速被入侵厄立特里亚部队击溃。”

Dans la bande de Gaza, nous sommes actuellement confrontés à l'une des expressions les plus sombres de la guerre des temps modernes, à savoir punir la population civile pour lui saper le moral, détruire tout esprit de résistance, étouffer toute velléité de lutte et conduire les personnes à penser qu'un esclavage bénin est possible.

在加沙地带,我面临世界近代史上最恶劣战争形式:通过惩罚平民人口来打击士气,摧毁抵抗精神,击溃战斗意志以及使相信奴役是件好事。

L'essentiel est que notre politique soit axée sur les vraies priorités, sur les défis que nous devons relever pour éliminer la faim, pour instaurer l'état de droit dans le monde entier, pour vaincre le terrorisme, pour mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive et surtout, pour montrer que le multilatéralisme, incarné avant tout par les Nations Unies, est à même de fournir les réponses à ces problèmes comme à d'autres.

首先,我政策必须侧重于实际优先事项,侧重于我所面临各项挑战:根除饥饿、建立全球法治、击溃恐怖、消除大规模毁灭性武器扩散现象,以及总而言之为了表明,代表着我在联合中大多数会员多边可以对这些和那些问题提供解决办法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 击溃 的法语例句

用户正在搜索


炊烟缭绕, 炊烟袅袅, 炊烟旋绕, 炊帚, , 垂爱, 垂臂, 垂边, 垂边帽, 垂成,

相似单词


击剑循环赛, 击剑用的面罩, 击剑者, 击脚跳, 击节, 击溃, 击溃<书>, 击溃敌人, 击落, 击落<俗>,
jī kuì
mettre en déroute; défaire; disperser

Un dernier coup devait les détruire ou les disperser.

最后一足以将他们消灭或

Il se trouve donc à l'état de «loque financièrement et, à bien des égards, psychiquement».

结果是,他“在经济和情感许多方面都被彻底”。

Les efforts de la société civile, appuyés par le Gouvernement, ont abouti au démantèlement des réseaux transfrontières.

马里政府支民间社会活动了跨贩运网络。

La guerre contre la LRA a réussi, puisque de nombreux chefs rebelles ont été abattus ou capturés.

抵抗军战绩彪炳,已经或俘虏了多名叛乱首领。

L'Australie continue d'appuyer énergiquement les efforts déployés aux échelles internationale et nationale pour faire échec au terrorisme.

澳大利亚依然坚决支际和内为恐怖主义所作努力。

Seules les valeurs éclairées de l'humanisme, mises en œuvre avec lucidité et détermination, seront capables de stopper la barbarie.

只有以清晰头脑和坚定决心实施人文主义开明价值观,才能够野蛮行为。

Les soldats de la Force ont néanmoins réussi à repousser les insurgés hors de la ville et à les contraindre à adopter une tactique asymétrique.

但是,安援部队了叛乱部队,将其逐出该市,迫使其采用不对称战术。

La coopération internationale étant essentielle pour vaincre le terrorisme international, il demande à tous les donateurs de verser les contributions voulues pour financer les activités d'assistance technique.

鉴于密切际合作是际恐怖主义关键所在,他呼吁所有捐助方向技术援助活动提供充足资金。

En réponse, des hélicoptères d'attaque de la MONUC ont tiré des roquettes, dispersant les attaquants, qui se sont ensuite enfuis en direction de la frontière avec le Rwanda.

对此,联刚特派团直升机发射导弹,这些士兵,他们随后向卢旺达边境方向逃逸。

La détestation de la société ne fait pas ce rôle complexe de Genet, au conraire, c’est par avoir quelques uns qui peuvent comprendre et admirer que Genet a détruit sa confiance.

并不是社会唾弃使他自卑,而是个别人理解反而了他自信。

Il semble que cette présence éthiopienne ait pour objectif d'écraser les groupes Oromo éthiopiens d'opposition armée, qui sont soutenus par Aïdid, et d'infliger une défaite au fondamentalisme dans les régions occidentales du pays.

塞俄比亚军队驻扎在索马里,其目标似乎是得到艾迪德支塞俄比亚奥罗莫武装反对派团体,并败索马里西部地区原教旨主义。

Toujours pendant cette période, la Force multinationale a cherché à utiliser des tactiques plus efficaces pour prévenir et déjouer les attentats et défaire les adversaires de la coalition grâce au soutien résolu du Gouvernement intérimaire de l'Iraq.

在同一期间,多部队也试图采取更有效战术,以便在伊拉克临时政府大力支下,防止和挫败这种袭反联军作战人员。

Les forces de l'opposition, commandées par Mohamed Ibrahim Habsade, se sont emparées de Baidoa les 26 et 27 mars ou aux alentours de ces dates après avoir mis en déroute les milices du Président Yusuf et du cheik Madobe.

穆罕默德·易卜拉欣·哈布萨德反对派部队大约在3月26日或27日了优素福总统和马多贝酋长民兵,攻占了拜多阿。

Compte tenu du fait que ce conflit est né d'une lutte pour les ressources, la Commission estime que les combattants des deux bords n'ont pas cherché à détruire l'adversaire en raison de son appartenance religieuse, raciale, ethnique ou nationale.

如综合情况向我们表明,即便争端规模较大,双方战斗人员仍是在宗教、种族、族裔或部落基础彻底对方,底线是这一争端主要是关于资源争端。

La Commission confirme ce fait en déclarant au paragraphe 14 de sa sentence que « les nombreux éléments de preuve indiquaient que les défenseurs éthiopiens comprenaient à peine des miliciens et quelques policiers, qui avaient dû rapidement battre en retraite devant les forces d'invasion érythréennes ».

委员会在裁决第14段证实了这一点,指出“大部分证据表明,塞俄比亚防御人员仅是民兵和一些警察,他们迅速被入侵厄立特里亚部队。”

Dans la bande de Gaza, nous sommes actuellement confrontés à l'une des expressions les plus sombres de la guerre des temps modernes, à savoir punir la population civile pour lui saper le moral, détruire tout esprit de résistance, étouffer toute velléité de lutte et conduire les personnes à penser qu'un esclavage bénin est possible.

在加沙地带,我们面临世界近代史最恶劣战争形式:通过惩罚平民人口来打他们士气,摧毁他们抵抗精神,他们战斗意志以及使他们相信奴役是件好事。

L'essentiel est que notre politique soit axée sur les vraies priorités, sur les défis que nous devons relever pour éliminer la faim, pour instaurer l'état de droit dans le monde entier, pour vaincre le terrorisme, pour mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive et surtout, pour montrer que le multilatéralisme, incarné avant tout par les Nations Unies, est à même de fournir les réponses à ces problèmes comme à d'autres.

首先,我们政策必须侧重于实际优先事项,侧重于我们所面临各项挑战:根除饥饿、建立全球法治、恐怖主义、消除大规模毁灭性武器扩散现象,以及总而言之为了表明,代表着我们在联合中大多数会员多边主义可以对这些和那些问题提供解决办法。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 击溃 的法语例句

用户正在搜索


垂花饰, 垂肩的长发, 垂降, 垂老, 垂泪, 垂泪的柳叶, 垂怜, 垂帘, 垂帘听政, 垂柳,

相似单词


击剑循环赛, 击剑用的面罩, 击剑者, 击脚跳, 击节, 击溃, 击溃<书>, 击溃敌人, 击落, 击落<俗>,
jī kuì
mettre en déroute; défaire; disperser

Un dernier coup devait les détruire ou les disperser.

最后一击足以将他们消灭或击溃

Il se trouve donc à l'état de «loque financièrement et, à bien des égards, psychiquement».

结果是,他“在经济上和情感的许多方面都被彻底击溃”。

Les efforts de la société civile, appuyés par le Gouvernement, ont abouti au démantèlement des réseaux transfrontières.

马里政府支持的民间社会活动击溃了跨贩运网络。

La guerre contre la LRA a réussi, puisque de nombreux chefs rebelles ont été abattus ou capturés.

打击上帝抵抗军的战绩彪炳,已经击溃或俘虏了多名叛乱首领。

L'Australie continue d'appuyer énergiquement les efforts déployés aux échelles internationale et nationale pour faire échec au terrorisme.

澳大利亚依然坚决支持际和内为击溃恐怖主义所作的努力。

Seules les valeurs éclairées de l'humanisme, mises en œuvre avec lucidité et détermination, seront capables de stopper la barbarie.

只有以清晰的头脑和坚定的决心实施人文主义的开明价值观,才能够击溃野蛮行为。

Les soldats de la Force ont néanmoins réussi à repousser les insurgés hors de la ville et à les contraindre à adopter une tactique asymétrique.

但是,安援部队击溃了叛乱部队,将逐出该市,迫用不对称的战

La coopération internationale étant essentielle pour vaincre le terrorisme international, il demande à tous les donateurs de verser les contributions voulues pour financer les activités d'assistance technique.

鉴于密切际合作是击溃际恐怖主义的关键所在,他呼吁所有捐助方援助活动提供充足的资金。

En réponse, des hélicoptères d'attaque de la MONUC ont tiré des roquettes, dispersant les attaquants, qui se sont ensuite enfuis en direction de la frontière avec le Rwanda.

对此,联刚特派团的攻击直升机发射导弹,击溃这些士兵,他们随后卢旺达边境方逃逸。

La détestation de la société ne fait pas ce rôle complexe de Genet, au conraire, c’est par avoir quelques uns qui peuvent comprendre et admirer que Genet a détruit sa confiance.

并不是社会的唾弃他自卑,而是个别人的理解反而击溃了他的自信。

Il semble que cette présence éthiopienne ait pour objectif d'écraser les groupes Oromo éthiopiens d'opposition armée, qui sont soutenus par Aïdid, et d'infliger une défaite au fondamentalisme dans les régions occidentales du pays.

埃塞俄比亚军队驻扎在索马里,目标似乎是击溃得到艾迪德支持的埃塞俄比亚奥罗莫武装反对派团体,并击败索马里西部地区的原教旨主义。

Toujours pendant cette période, la Force multinationale a cherché à utiliser des tactiques plus efficaces pour prévenir et déjouer les attentats et défaire les adversaires de la coalition grâce au soutien résolu du Gouvernement intérimaire de l'Iraq.

在同一期间,多部队也试图取更有效战,以便在伊拉克临时政府的大力支持下,防止和挫败这种袭击,击溃反联军作战人员。

Les forces de l'opposition, commandées par Mohamed Ibrahim Habsade, se sont emparées de Baidoa les 26 et 27 mars ou aux alentours de ces dates après avoir mis en déroute les milices du Président Yusuf et du cheik Madobe.

穆罕默德·易卜拉欣·哈布萨德的反对派部队大约在3月26日或27日击溃了优素福总统和马多贝酋长的民兵,攻占了拜多阿。

Compte tenu du fait que ce conflit est né d'une lutte pour les ressources, la Commission estime que les combattants des deux bords n'ont pas cherché à détruire l'adversaire en raison de son appartenance religieuse, raciale, ethnique ou nationale.

如综合情况我们表明的,即便争端的规模较大,双方战斗人员的目的仍是在宗教、种族、族裔或部落的基础上彻底击溃对方,底线是这一争端主要是关于资源的争端。

La Commission confirme ce fait en déclarant au paragraphe 14 de sa sentence que « les nombreux éléments de preuve indiquaient que les défenseurs éthiopiens comprenaient à peine des miliciens et quelques policiers, qui avaient dû rapidement battre en retraite devant les forces d'invasion érythréennes ».

委员会在裁决的第14段证实了这一点,指出“大部分证据表明,埃塞俄比亚的防御人员仅是民兵和一些警察,他们迅速被入侵的厄立特里亚部队击溃。”

Dans la bande de Gaza, nous sommes actuellement confrontés à l'une des expressions les plus sombres de la guerre des temps modernes, à savoir punir la population civile pour lui saper le moral, détruire tout esprit de résistance, étouffer toute velléité de lutte et conduire les personnes à penser qu'un esclavage bénin est possible.

在加沙地带,我们面临世界近代史上最恶劣的战争形式:通过惩罚平民人口来打击他们的士气,摧毁他们抵抗的精神,击溃他们的战斗意志以及他们相信奴役是件好事。

L'essentiel est que notre politique soit axée sur les vraies priorités, sur les défis que nous devons relever pour éliminer la faim, pour instaurer l'état de droit dans le monde entier, pour vaincre le terrorisme, pour mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive et surtout, pour montrer que le multilatéralisme, incarné avant tout par les Nations Unies, est à même de fournir les réponses à ces problèmes comme à d'autres.

首先,我们的政策必须侧重于实际优先事项,侧重于我们所面临的各项挑战:根除饥饿、建立全球法治、击溃恐怖主义、消除大规模毁灭性武器扩散的现象,以及总而言之为了表明,代表着我们在联合中大多数会员的多边主义可以对这些和那些问题提供解决办法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 击溃 的法语例句

用户正在搜索


垂手可得, 垂首帖耳, 垂死, 垂死<转>, 垂死的(人), 垂死挣扎, 垂体, 垂体刺激素分泌减少, 垂体的, 垂体功能不足,

相似单词


击剑循环赛, 击剑用的面罩, 击剑者, 击脚跳, 击节, 击溃, 击溃<书>, 击溃敌人, 击落, 击落<俗>,
jī kuì
mettre en déroute; défaire; disperser

Un dernier coup devait les détruire ou les disperser.

最后一足以将他们消灭或

Il se trouve donc à l'état de «loque financièrement et, à bien des égards, psychiquement».

结果是,他“在经济上和情感的许多方面都被彻底”。

Les efforts de la société civile, appuyés par le Gouvernement, ont abouti au démantèlement des réseaux transfrontières.

马里政府支持的会活动了跨贩运网络。

La guerre contre la LRA a réussi, puisque de nombreux chefs rebelles ont été abattus ou capturés.

上帝抵抗军的战绩彪炳,已经或俘虏了多名叛乱首领。

L'Australie continue d'appuyer énergiquement les efforts déployés aux échelles internationale et nationale pour faire échec au terrorisme.

澳大利亚依然坚决支持际和内为恐怖主义所作的努力。

Seules les valeurs éclairées de l'humanisme, mises en œuvre avec lucidité et détermination, seront capables de stopper la barbarie.

只有以清晰的头脑和坚定的决心实施人文主义的开明价值观,才能够野蛮行为。

Les soldats de la Force ont néanmoins réussi à repousser les insurgés hors de la ville et à les contraindre à adopter une tactique asymétrique.

但是,安援部队了叛乱部队,将其逐出该市,迫使其采用不对称的战术。

La coopération internationale étant essentielle pour vaincre le terrorisme international, il demande à tous les donateurs de verser les contributions voulues pour financer les activités d'assistance technique.

鉴于密切际合作是际恐怖主义的关键所在,他呼吁所有捐助方向技术援助活动提供充足的资金。

En réponse, des hélicoptères d'attaque de la MONUC ont tiré des roquettes, dispersant les attaquants, qui se sont ensuite enfuis en direction de la frontière avec le Rwanda.

对此,联刚特派团的攻直升机发射导弹,这些士兵,他们随后向卢旺达边境方向逃逸。

La détestation de la société ne fait pas ce rôle complexe de Genet, au conraire, c’est par avoir quelques uns qui peuvent comprendre et admirer que Genet a détruit sa confiance.

不是会的唾弃使他自卑,而是个别人的理解反而了他的自信。

Il semble que cette présence éthiopienne ait pour objectif d'écraser les groupes Oromo éthiopiens d'opposition armée, qui sont soutenus par Aïdid, et d'infliger une défaite au fondamentalisme dans les régions occidentales du pays.

埃塞俄比亚军队驻扎在索马里,其目标似乎是得到艾迪德支持的埃塞俄比亚奥罗莫武装反对派团败索马里西部地区的原教旨主义。

Toujours pendant cette période, la Force multinationale a cherché à utiliser des tactiques plus efficaces pour prévenir et déjouer les attentats et défaire les adversaires de la coalition grâce au soutien résolu du Gouvernement intérimaire de l'Iraq.

在同一期,多部队也试图采取更有效战术,以便在伊拉克临时政府的大力支持下,防止和挫败这种袭反联军作战人员。

Les forces de l'opposition, commandées par Mohamed Ibrahim Habsade, se sont emparées de Baidoa les 26 et 27 mars ou aux alentours de ces dates après avoir mis en déroute les milices du Président Yusuf et du cheik Madobe.

穆罕默德·易卜拉欣·哈布萨德的反对派部队大约在3月26日或27日了优素福总统和马多贝酋长的兵,攻占了拜多阿。

Compte tenu du fait que ce conflit est né d'une lutte pour les ressources, la Commission estime que les combattants des deux bords n'ont pas cherché à détruire l'adversaire en raison de son appartenance religieuse, raciale, ethnique ou nationale.

如综合情况向我们表明的,即便争端的规模较大,双方战斗人员的目的仍是在宗教、种族、族裔或部落的基础上彻底对方,底线是这一争端主要是关于资源的争端。

La Commission confirme ce fait en déclarant au paragraphe 14 de sa sentence que « les nombreux éléments de preuve indiquaient que les défenseurs éthiopiens comprenaient à peine des miliciens et quelques policiers, qui avaient dû rapidement battre en retraite devant les forces d'invasion érythréennes ».

委员会在裁决的第14段证实了这一点,指出“大部分证据表明,埃塞俄比亚的防御人员仅是兵和一些警察,他们迅速被入侵的厄立特里亚部队。”

Dans la bande de Gaza, nous sommes actuellement confrontés à l'une des expressions les plus sombres de la guerre des temps modernes, à savoir punir la population civile pour lui saper le moral, détruire tout esprit de résistance, étouffer toute velléité de lutte et conduire les personnes à penser qu'un esclavage bénin est possible.

在加沙地带,我们面临世界近代史上最恶劣的战争形式:通过惩罚平人口来打他们的士气,摧毁他们抵抗的精神,他们的战斗意志以及使他们相信奴役是件好事。

L'essentiel est que notre politique soit axée sur les vraies priorités, sur les défis que nous devons relever pour éliminer la faim, pour instaurer l'état de droit dans le monde entier, pour vaincre le terrorisme, pour mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive et surtout, pour montrer que le multilatéralisme, incarné avant tout par les Nations Unies, est à même de fournir les réponses à ces problèmes comme à d'autres.

首先,我们的政策必须侧重于实际优先事项,侧重于我们所面临的各项挑战:根除饥饿、建立全球法治、恐怖主义、消除大规模毁灭性武器扩散的现象,以及总而言之为了表明,代表着我们在联合中大多数会员的多边主义可以对这些和那些问题提供解决办法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 击溃 的法语例句

用户正在搜索


垂体前叶的, 垂体切除术, 垂体缺失的, 垂体性闭经, 垂体性颅骨发育不全, 垂体中叶激素, 垂体中叶素, 垂髫, 垂头丧气, 垂腕,

相似单词


击剑循环赛, 击剑用的面罩, 击剑者, 击脚跳, 击节, 击溃, 击溃<书>, 击溃敌人, 击落, 击落<俗>,
jī kuì
mettre en déroute; défaire; disperser

Un dernier coup devait les détruire ou les disperser.

最后击足以将他们消灭或击溃

Il se trouve donc à l'état de «loque financièrement et, à bien des égards, psychiquement».

结果是,他“在经济上和情感方面都被彻底击溃”。

Les efforts de la société civile, appuyés par le Gouvernement, ont abouti au démantèlement des réseaux transfrontières.

马里政府支持民间社会活动击溃了跨贩运网络。

La guerre contre la LRA a réussi, puisque de nombreux chefs rebelles ont été abattus ou capturés.

打击上帝抵抗军战绩彪炳,已经击溃或俘虏了名叛乱首领。

L'Australie continue d'appuyer énergiquement les efforts déployés aux échelles internationale et nationale pour faire échec au terrorisme.

澳大利亚依然坚决支持际和内为击溃恐怖主义所作努力。

Seules les valeurs éclairées de l'humanisme, mises en œuvre avec lucidité et détermination, seront capables de stopper la barbarie.

只有以清晰头脑和坚定决心实施人文主义开明价值观,才能够击溃野蛮行为。

Les soldats de la Force ont néanmoins réussi à repousser les insurgés hors de la ville et à les contraindre à adopter une tactique asymétrique.

但是,安援部队击溃了叛乱部队,将其逐出该市,迫使其采用不对称战术。

La coopération internationale étant essentielle pour vaincre le terrorisme international, il demande à tous les donateurs de verser les contributions voulues pour financer les activités d'assistance technique.

鉴于密切际合作是击溃际恐怖主义关键所在,他呼吁所有捐助方向技术援助活动提供充足资金。

En réponse, des hélicoptères d'attaque de la MONUC ont tiré des roquettes, dispersant les attaquants, qui se sont ensuite enfuis en direction de la frontière avec le Rwanda.

对此,联刚特派团攻击直升机发射导弹,击溃这些士兵,他们随后向卢旺达边境方向逃逸。

La détestation de la société ne fait pas ce rôle complexe de Genet, au conraire, c’est par avoir quelques uns qui peuvent comprendre et admirer que Genet a détruit sa confiance.

并不是社会唾弃使他自卑,而是个别人理解反而击溃了他自信。

Il semble que cette présence éthiopienne ait pour objectif d'écraser les groupes Oromo éthiopiens d'opposition armée, qui sont soutenus par Aïdid, et d'infliger une défaite au fondamentalisme dans les régions occidentales du pays.

埃塞俄比亚军队驻扎在索马里,其目标似乎是击溃得到艾迪德支持埃塞俄比亚奥罗莫武装反对派团体,并击败索马里西部地区原教旨主义。

Toujours pendant cette période, la Force multinationale a cherché à utiliser des tactiques plus efficaces pour prévenir et déjouer les attentats et défaire les adversaires de la coalition grâce au soutien résolu du Gouvernement intérimaire de l'Iraq.

间,部队也试图采取更有效战术,以便在伊拉克临时政府大力支持下,防止和挫败这种袭击,击溃反联军作战人员。

Les forces de l'opposition, commandées par Mohamed Ibrahim Habsade, se sont emparées de Baidoa les 26 et 27 mars ou aux alentours de ces dates après avoir mis en déroute les milices du Président Yusuf et du cheik Madobe.

穆罕默德·易卜拉欣·哈布萨德反对派部队大约在3月26日或27日击溃了优素福总统和马贝酋长民兵,攻占了拜阿。

Compte tenu du fait que ce conflit est né d'une lutte pour les ressources, la Commission estime que les combattants des deux bords n'ont pas cherché à détruire l'adversaire en raison de son appartenance religieuse, raciale, ethnique ou nationale.

如综合情况向我们表明,即便争端规模较大,双方战斗人员仍是在宗教、种族、族裔或部落基础上彻底击溃对方,底线是这争端主要是关于资源争端。

La Commission confirme ce fait en déclarant au paragraphe 14 de sa sentence que « les nombreux éléments de preuve indiquaient que les défenseurs éthiopiens comprenaient à peine des miliciens et quelques policiers, qui avaient dû rapidement battre en retraite devant les forces d'invasion érythréennes ».

委员会在裁决第14段证实了这点,指出“大部分证据表明,埃塞俄比亚防御人员仅是民兵和些警察,他们迅速被入侵厄立特里亚部队击溃。”

Dans la bande de Gaza, nous sommes actuellement confrontés à l'une des expressions les plus sombres de la guerre des temps modernes, à savoir punir la population civile pour lui saper le moral, détruire tout esprit de résistance, étouffer toute velléité de lutte et conduire les personnes à penser qu'un esclavage bénin est possible.

在加沙地带,我们面临世界近代史上最恶劣战争形式:通过惩罚平民人口来打击他们士气,摧毁他们抵抗精神,击溃他们战斗意志以及使他们相信奴役是件好事。

L'essentiel est que notre politique soit axée sur les vraies priorités, sur les défis que nous devons relever pour éliminer la faim, pour instaurer l'état de droit dans le monde entier, pour vaincre le terrorisme, pour mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive et surtout, pour montrer que le multilatéralisme, incarné avant tout par les Nations Unies, est à même de fournir les réponses à ces problèmes comme à d'autres.

首先,我们政策必须侧重于实际优先事项,侧重于我们所面临各项挑战:根除饥饿、建立全球法治、击溃恐怖主义、消除大规模毁灭性武器扩散现象,以及总而言之为了表明,代表着我们在联合中大数会员边主义可以对这些和那些问题提供解决办法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 击溃 的法语例句

用户正在搜索


垂涎三尺, 垂涎欲滴, 垂线, 垂向发射装置, 垂向进给传动链, 垂向瞄准, 垂心, 垂心的, 垂询, 垂杨袅袅,

相似单词


击剑循环赛, 击剑用的面罩, 击剑者, 击脚跳, 击节, 击溃, 击溃<书>, 击溃敌人, 击落, 击落<俗>,
jī kuì
mettre en déroute; défaire; disperser

Un dernier coup devait les détruire ou les disperser.

最后一击足以将他们消灭或击溃

Il se trouve donc à l'état de «loque financièrement et, à bien des égards, psychiquement».

结果是,他“在经济上和情感的许多方面都被彻底击溃”。

Les efforts de la société civile, appuyés par le Gouvernement, ont abouti au démantèlement des réseaux transfrontières.

支持的民间社会活动击溃了跨贩运网络。

La guerre contre la LRA a réussi, puisque de nombreux chefs rebelles ont été abattus ou capturés.

打击上帝抵抗军的战绩彪炳,已经击溃或俘虏了多名叛乱首领。

L'Australie continue d'appuyer énergiquement les efforts déployés aux échelles internationale et nationale pour faire échec au terrorisme.

澳大利亚依然坚决支持际和内为击溃恐怖主义所作的努力。

Seules les valeurs éclairées de l'humanisme, mises en œuvre avec lucidité et détermination, seront capables de stopper la barbarie.

只有以清晰的头脑和坚定的决心实施人文主义的开明价值观,才能够击溃野蛮行为。

Les soldats de la Force ont néanmoins réussi à repousser les insurgés hors de la ville et à les contraindre à adopter une tactique asymétrique.

但是,安援击溃了叛乱队,将其逐出该市,迫使其采用不对称的战术。

La coopération internationale étant essentielle pour vaincre le terrorisme international, il demande à tous les donateurs de verser les contributions voulues pour financer les activités d'assistance technique.

鉴于密切际合作是击溃际恐怖主义的关键所在,他呼吁所有捐助方向技术援助活动提供充足的资金。

En réponse, des hélicoptères d'attaque de la MONUC ont tiré des roquettes, dispersant les attaquants, qui se sont ensuite enfuis en direction de la frontière avec le Rwanda.

对此,联刚特派团的攻击直升机发射导弹,击溃这些士兵,他们随后向卢旺达边境方向逃逸。

La détestation de la société ne fait pas ce rôle complexe de Genet, au conraire, c’est par avoir quelques uns qui peuvent comprendre et admirer que Genet a détruit sa confiance.

并不是社会的唾弃使他自卑,而是个别人的理解反而击溃了他的自信。

Il semble que cette présence éthiopienne ait pour objectif d'écraser les groupes Oromo éthiopiens d'opposition armée, qui sont soutenus par Aïdid, et d'infliger une défaite au fondamentalisme dans les régions occidentales du pays.

埃塞俄比亚军队驻扎在索马,其目标似乎是击溃得到艾迪德支持的埃塞俄比亚奥罗莫武装反对派团体,并击败索马西地区的原教旨主义。

Toujours pendant cette période, la Force multinationale a cherché à utiliser des tactiques plus efficaces pour prévenir et déjouer les attentats et défaire les adversaires de la coalition grâce au soutien résolu du Gouvernement intérimaire de l'Iraq.

在同一期间,多队也试图采取更有效战术,以便在伊拉克临时的大力支持下,防止和挫败这种袭击,击溃反联军作战人员。

Les forces de l'opposition, commandées par Mohamed Ibrahim Habsade, se sont emparées de Baidoa les 26 et 27 mars ou aux alentours de ces dates après avoir mis en déroute les milices du Président Yusuf et du cheik Madobe.

穆罕默德·易卜拉欣·哈布萨德的反对派队大约在3月26日或27日击溃了优素福总统和马多贝酋长的民兵,攻占了拜多阿。

Compte tenu du fait que ce conflit est né d'une lutte pour les ressources, la Commission estime que les combattants des deux bords n'ont pas cherché à détruire l'adversaire en raison de son appartenance religieuse, raciale, ethnique ou nationale.

如综合情况向我们表明的,即便争端的规模较大,双方战斗人员的目的仍是在宗教、种族、族裔或落的基础上彻底击溃对方,底线是这一争端主要是关于资源的争端。

La Commission confirme ce fait en déclarant au paragraphe 14 de sa sentence que « les nombreux éléments de preuve indiquaient que les défenseurs éthiopiens comprenaient à peine des miliciens et quelques policiers, qui avaient dû rapidement battre en retraite devant les forces d'invasion érythréennes ».

委员会在裁决的第14段证实了这一点,指出“大分证据表明,埃塞俄比亚的防御人员仅是民兵和一些警察,他们迅速被入侵的厄立特击溃。”

Dans la bande de Gaza, nous sommes actuellement confrontés à l'une des expressions les plus sombres de la guerre des temps modernes, à savoir punir la population civile pour lui saper le moral, détruire tout esprit de résistance, étouffer toute velléité de lutte et conduire les personnes à penser qu'un esclavage bénin est possible.

在加沙地带,我们面临世界近代史上最恶劣的战争形式:通过惩罚平民人口来打击他们的士气,摧毁他们抵抗的精神,击溃他们的战斗意志以及使他们相信奴役是件好事。

L'essentiel est que notre politique soit axée sur les vraies priorités, sur les défis que nous devons relever pour éliminer la faim, pour instaurer l'état de droit dans le monde entier, pour vaincre le terrorisme, pour mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive et surtout, pour montrer que le multilatéralisme, incarné avant tout par les Nations Unies, est à même de fournir les réponses à ces problèmes comme à d'autres.

首先,我们的策必须侧重于实际优先事项,侧重于我们所面临的各项挑战:根除饥饿、建立全球法治、击溃恐怖主义、消除大规模毁灭性武器扩散的现象,以及总而言之为了表明,代表着我们在联合中大多数会员的多边主义可以对这些和那些问题提供解决办法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 击溃 的法语例句

用户正在搜索


垂直浇注, 垂直接缝, 垂直截面厚度, 垂直力, 垂直面射界, 垂直瞄准, 垂直偏差, 垂直起降飞机, 垂直起落, 垂直起落飞机,

相似单词


击剑循环赛, 击剑用的面罩, 击剑者, 击脚跳, 击节, 击溃, 击溃<书>, 击溃敌人, 击落, 击落<俗>,
jī kuì
mettre en déroute; défaire; disperser

Un dernier coup devait les détruire ou les disperser.

最后一击足以将他们消灭或击溃

Il se trouve donc à l'état de «loque financièrement et, à bien des égards, psychiquement».

结果是,他“在经济上和情感许多方面都被彻底击溃”。

Les efforts de la société civile, appuyés par le Gouvernement, ont abouti au démantèlement des réseaux transfrontières.

马里政府支持民间社会活动击溃了跨贩运网络。

La guerre contre la LRA a réussi, puisque de nombreux chefs rebelles ont été abattus ou capturés.

打击上帝抵抗军战绩彪炳,已经击溃或俘虏了多名首领。

L'Australie continue d'appuyer énergiquement les efforts déployés aux échelles internationale et nationale pour faire échec au terrorisme.

澳大利亚依然坚决支持际和内为击溃恐怖主义所作努力。

Seules les valeurs éclairées de l'humanisme, mises en œuvre avec lucidité et détermination, seront capables de stopper la barbarie.

只有以清晰头脑和坚定决心实施人文主义开明价值观,才能够击溃野蛮行为。

Les soldats de la Force ont néanmoins réussi à repousser les insurgés hors de la ville et à les contraindre à adopter une tactique asymétrique.

但是,安援击溃队,将其逐出该市,迫使其采用不对称战术。

La coopération internationale étant essentielle pour vaincre le terrorisme international, il demande à tous les donateurs de verser les contributions voulues pour financer les activités d'assistance technique.

鉴于密切际合作是击溃际恐怖主义关键所在,他呼吁所有捐助方向技术援助活动提供充足

En réponse, des hélicoptères d'attaque de la MONUC ont tiré des roquettes, dispersant les attaquants, qui se sont ensuite enfuis en direction de la frontière avec le Rwanda.

对此,联刚特派团攻击直升机发射导弹,击溃这些士兵,他们随后向卢旺达边境方向逃逸。

La détestation de la société ne fait pas ce rôle complexe de Genet, au conraire, c’est par avoir quelques uns qui peuvent comprendre et admirer que Genet a détruit sa confiance.

并不是社会唾弃使他自卑,而是个别人理解反而击溃了他自信。

Il semble que cette présence éthiopienne ait pour objectif d'écraser les groupes Oromo éthiopiens d'opposition armée, qui sont soutenus par Aïdid, et d'infliger une défaite au fondamentalisme dans les régions occidentales du pays.

埃塞俄比亚军队驻扎在索马里,其目标似乎是击溃得到艾迪德支持埃塞俄比亚奥罗莫武装反对派团体,并击败索马里西地区原教旨主义。

Toujours pendant cette période, la Force multinationale a cherché à utiliser des tactiques plus efficaces pour prévenir et déjouer les attentats et défaire les adversaires de la coalition grâce au soutien résolu du Gouvernement intérimaire de l'Iraq.

在同一期间,多队也试图采取更有效战术,以便在伊拉克临时政府大力支持下,防止和挫败这种袭击,击溃反联军作战人员。

Les forces de l'opposition, commandées par Mohamed Ibrahim Habsade, se sont emparées de Baidoa les 26 et 27 mars ou aux alentours de ces dates après avoir mis en déroute les milices du Président Yusuf et du cheik Madobe.

穆罕默德·易卜拉欣·哈布萨德反对派队大约在3月26日或27日击溃了优素福总统和马多贝酋长民兵,攻占了拜多阿。

Compte tenu du fait que ce conflit est né d'une lutte pour les ressources, la Commission estime que les combattants des deux bords n'ont pas cherché à détruire l'adversaire en raison de son appartenance religieuse, raciale, ethnique ou nationale.

如综合情况向我们表明,即便争端规模较大,双方战斗人员仍是在宗教、种族、族裔或基础上彻底击溃对方,底线是这一争端主要是关于争端。

La Commission confirme ce fait en déclarant au paragraphe 14 de sa sentence que « les nombreux éléments de preuve indiquaient que les défenseurs éthiopiens comprenaient à peine des miliciens et quelques policiers, qui avaient dû rapidement battre en retraite devant les forces d'invasion érythréennes ».

委员会在裁决第14段证实了这一点,指出“大分证据表明,埃塞俄比亚防御人员仅是民兵和一些警察,他们迅速被入侵厄立特里亚击溃。”

Dans la bande de Gaza, nous sommes actuellement confrontés à l'une des expressions les plus sombres de la guerre des temps modernes, à savoir punir la population civile pour lui saper le moral, détruire tout esprit de résistance, étouffer toute velléité de lutte et conduire les personnes à penser qu'un esclavage bénin est possible.

在加沙地带,我们面临世界近代史上最恶劣战争形式:通过惩罚平民人口来打击他们士气,摧毁他们抵抗精神,击溃他们战斗意志以及使他们相信奴役是件好事。

L'essentiel est que notre politique soit axée sur les vraies priorités, sur les défis que nous devons relever pour éliminer la faim, pour instaurer l'état de droit dans le monde entier, pour vaincre le terrorisme, pour mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive et surtout, pour montrer que le multilatéralisme, incarné avant tout par les Nations Unies, est à même de fournir les réponses à ces problèmes comme à d'autres.

首先,我们政策必须侧重于实际优先事项,侧重于我们所面临各项挑战:根除饥饿、建立全球法治、击溃恐怖主义、消除大规模毁灭性武器扩散现象,以及总而言之为了表明,代表着我们在联合中大多数会员多边主义可以对这些和那些问题提供解决办法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 击溃 的法语例句

用户正在搜索


垂直位置, 垂直纹理, 垂直稳态, 垂直线, 垂直震动, 垂直轴, 垂足, 垂足曲面, , ,

相似单词


击剑循环赛, 击剑用的面罩, 击剑者, 击脚跳, 击节, 击溃, 击溃<书>, 击溃敌人, 击落, 击落<俗>,
jī kuì
mettre en déroute; défaire; disperser

Un dernier coup devait les détruire ou les disperser.

最后一击足以将他们消灭或击溃

Il se trouve donc à l'état de «loque financièrement et, à bien des égards, psychiquement».

结果是,他“经济上和情感的许方面都被彻底击溃”。

Les efforts de la société civile, appuyés par le Gouvernement, ont abouti au démantèlement des réseaux transfrontières.

里政府支持的民间社会活动击溃贩运网络。

La guerre contre la LRA a réussi, puisque de nombreux chefs rebelles ont été abattus ou capturés.

打击上帝抵抗军的战绩彪炳,已经击溃或俘虏叛乱首领。

L'Australie continue d'appuyer énergiquement les efforts déployés aux échelles internationale et nationale pour faire échec au terrorisme.

澳大利亚依然坚决支持际和内为击溃恐怖主义所作的努力。

Seules les valeurs éclairées de l'humanisme, mises en œuvre avec lucidité et détermination, seront capables de stopper la barbarie.

只有以清晰的头脑和坚定的决心实施人文主义的开明价值观,才能够击溃野蛮行为。

Les soldats de la Force ont néanmoins réussi à repousser les insurgés hors de la ville et à les contraindre à adopter une tactique asymétrique.

但是,安援部队击溃叛乱部队,将其逐出该市,迫使其采用不对称的战术。

La coopération internationale étant essentielle pour vaincre le terrorisme international, il demande à tous les donateurs de verser les contributions voulues pour financer les activités d'assistance technique.

鉴于密切际合作是击溃际恐怖主义的关键所,他呼吁所有捐助方向技术援助活动提供充足的资金。

En réponse, des hélicoptères d'attaque de la MONUC ont tiré des roquettes, dispersant les attaquants, qui se sont ensuite enfuis en direction de la frontière avec le Rwanda.

对此,联刚特派团的攻击直升机发射导弹,击溃这些士兵,他们随后向卢旺达边境方向逃逸。

La détestation de la société ne fait pas ce rôle complexe de Genet, au conraire, c’est par avoir quelques uns qui peuvent comprendre et admirer que Genet a détruit sa confiance.

并不是社会的唾弃使他自卑,而是个别人的理解反而击溃他的自信。

Il semble que cette présence éthiopienne ait pour objectif d'écraser les groupes Oromo éthiopiens d'opposition armée, qui sont soutenus par Aïdid, et d'infliger une défaite au fondamentalisme dans les régions occidentales du pays.

埃塞俄比亚军队驻扎里,其目标似乎是击溃得到艾迪德支持的埃塞俄比亚奥罗莫武装反对派团体,并击败里西部地区的原教旨主义。

Toujours pendant cette période, la Force multinationale a cherché à utiliser des tactiques plus efficaces pour prévenir et déjouer les attentats et défaire les adversaires de la coalition grâce au soutien résolu du Gouvernement intérimaire de l'Iraq.

同一期间,部队也试图采取更有效战术,以便伊拉克临时政府的大力支持下,防止和挫败这种袭击,击溃反联军作战人员。

Les forces de l'opposition, commandées par Mohamed Ibrahim Habsade, se sont emparées de Baidoa les 26 et 27 mars ou aux alentours de ces dates après avoir mis en déroute les milices du Président Yusuf et du cheik Madobe.

穆罕默德·易卜拉欣·哈布萨德的反对派部队大约3月26日或27日击溃优素福总统和贝酋长的民兵,攻占阿。

Compte tenu du fait que ce conflit est né d'une lutte pour les ressources, la Commission estime que les combattants des deux bords n'ont pas cherché à détruire l'adversaire en raison de son appartenance religieuse, raciale, ethnique ou nationale.

如综合情况向我们表明的,即便争端的规模较大,双方战斗人员的目的仍是宗教、种族、族裔或部落的基础上彻底击溃对方,底线是这一争端主要是关于资源的争端。

La Commission confirme ce fait en déclarant au paragraphe 14 de sa sentence que « les nombreux éléments de preuve indiquaient que les défenseurs éthiopiens comprenaient à peine des miliciens et quelques policiers, qui avaient dû rapidement battre en retraite devant les forces d'invasion érythréennes ».

委员会裁决的第14段证实这一点,指出“大部分证据表明,埃塞俄比亚的防御人员仅是民兵和一些警察,他们迅速被入侵的厄立特里亚部队击溃。”

Dans la bande de Gaza, nous sommes actuellement confrontés à l'une des expressions les plus sombres de la guerre des temps modernes, à savoir punir la population civile pour lui saper le moral, détruire tout esprit de résistance, étouffer toute velléité de lutte et conduire les personnes à penser qu'un esclavage bénin est possible.

加沙地带,我们面临世界近代史上最恶劣的战争形式:通过惩罚平民人口来打击他们的士气,摧毁他们抵抗的精神,击溃他们的战斗意志以及使他们相信奴役是件好事。

L'essentiel est que notre politique soit axée sur les vraies priorités, sur les défis que nous devons relever pour éliminer la faim, pour instaurer l'état de droit dans le monde entier, pour vaincre le terrorisme, pour mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive et surtout, pour montrer que le multilatéralisme, incarné avant tout par les Nations Unies, est à même de fournir les réponses à ces problèmes comme à d'autres.

首先,我们的政策必须侧重于实际优先事项,侧重于我们所面临的各项挑战:根除饥饿、建立全球法治、击溃恐怖主义、消除大规模毁灭性武器扩散的现象,以及总而言之为表明,代表着我们联合中大数会员边主义可以对这些和那些问题提供解决办法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 击溃 的法语例句

用户正在搜索


, , 槌球游戏, 槌状, , 锤版, 锤柄, 锤测, 锤打, 锤打的金属餐具,

相似单词


击剑循环赛, 击剑用的面罩, 击剑者, 击脚跳, 击节, 击溃, 击溃<书>, 击溃敌人, 击落, 击落<俗>,