Vous mai discuter (avoir une discussion sur sth) dans des groupes (avec vous camarades de classe, par paire).
你也可以分组论.
Vous mai discuter (avoir une discussion sur sth) dans des groupes (avec vous camarades de classe, par paire).
你也可以分组论.
Après les exposés thématiques, les participants se sont réunis en petits groupes.
小组发言以后,与会人员进行分组论。
La méthode du regroupement et la nomination de facilitateurs seraient prématurées.
分组论以及指定协调员的时机尚不成熟。
Certaines des questions débattues en atelier ont une dimension transversale.
在各个分组论会下面概述的一
项目具有全面性。
Le groupe a décidé d'aborder également les aspects généraux du processus d'évaluation.
分组论小组决定还
论有关技术需要评估进程的一般
。
La dispersion en sous-groupes rendrait difficile la participation des petites délégations à tous les débats.
分组论会使规模小的代表团难以参加所有的审议。
Les réunions-débats organisées sur ce sujet ont facilité l'examen de ce point de l'ordre du jour.
关于这项议的分组
论促进了对本议程项目的审议。
Les coprésidents des ateliers ont établi le résumé des conclusions de leur groupe pour présentation en séance plénière.
分组论会的共同主席编写各自分组提出的关键要点的摘要,以便提交全体会议。
La Commission a examiné cette année le régime des traitements et indemnités, essentiellement par le biais de groupes de discussion.
委员会今年审议了薪金和福利制度,主要是通过分组
论方式进行的。
Les débats, animés par les facilitateurs, ont porté sur une série commune de questions soumises par les coprésidents de la réunion.
分组论会得到会议共同主席的协助,并
论共同主席提交他们的同一批
。
Sur proposition de la Finlande et du Canada, le Président a décidé que ces questions seraient examinées dans des sous-groupes de travail.
按照芬兰和加拿大的提议,主席裁定这可在有关工作分组
论。
Mme Wensley (Australie) fait savoir que le regroupement, les groupes de travail ou les facilitateurs ne posent aucun problème à sa délégation.
温斯利女士(澳大利亚)说,澳大利亚代表团不反对分组论、设立工作组或任命协调员。
Les discussions des trois groupes de travail parallèles du lundi 16 octobre dans l'après-midi seront menées en anglais et traduites en chinois.
订于10月16日星期一下午举行的三个平行分组论会将仅以英文进行,但同时将提供英译中的口译服务。
Les experts ont débattu des questions soulevées en plénière dans le cadre de trois ateliers interactifs convoqués en parallèle à trois reprises durant la réunion.
国家带头行动的专家们在三个同时举行、彼此互动的分组论会上
论全体会议提出的
。 在会议期间,分组
论会举行了三次会议。
Les résultats des délibérations des sous-groupes ont été présentés en réunion plénière, où ils ont fait l'objet d'un débat plus étendu et suscité de nouvelles observations.
在全体会议上报告了各分组论的结果,供更广泛的
论和评议。
Dans ce cadre, un sous-groupe chargé du contrôle, de l'établissement des rapports et de l'évaluation a corrigé un certain nombre de problèmes et comblé quelques lacunes.
在这一进程中,一个监测、报告和评价分组论了各种
和应纠正的差距。
Actuellement, les experts sont invités à s'acquitter de diverses tâches, depuis la présentation d'observations techniques sur une question déterminée jusqu'à l'animation de groupes au cours d'une série d'ateliers.
目前要求专家从事各种任务,从就某一具体事项提供技术反馈意见到在一系列研会上推动分组
论。
Ce document sera présenté, puis un groupe de discussion abordera la question des leçons à retenir de la mise en œuvre du Programme d'action mondial dans une perspective régionale et sous-régionale.
将在本届会议上向各方介绍该项文件,并将随后在一个分组论会上专门从区域和分区域视角探
各国在执行《全球行动纲领》方面取得的各种经验和教训。
Des progrès ont été réalisés concernant l'examen des points tous les deux ou trois ans seulement et leur groupement à l'ordre du jour de l'Assemblée, et cela a été dans l'ensemble reconnu.
对大会议程上项目进行两年期、三年期和分组论方面取得了进展,并得到广泛的承认。
En particulier, l'Assemblée générale et ses grandes commissions devraient continuer à rationaliser et simplifier leurs ordres du jour, notamment en regroupant, biennalisant et triennalisant les points, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale.
特别是,大会及其主要委员会应继续使其议程合理化并予以精简,包括按照大会有关决议对议程项目进行分组论并采取两年或三年
论一次做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
Vous mai discuter (avoir une discussion sur sth) dans des groupes (avec vous camarades de classe, par paire).
你也可以分组论.
Après les exposés thématiques, les participants se sont réunis en petits groupes.
小组发言以后,与会人员进行分组论。
La méthode du regroupement et la nomination de facilitateurs seraient prématurées.
分组论以及指定协调员
时机尚不成熟。
Certaines des questions débattues en atelier ont une dimension transversale.
在各个分组论会下面概述
一些项目具有全面性。
Le groupe a décidé d'aborder également les aspects généraux du processus d'évaluation.
分组论小组决定还
论有关技术需要评估进程
一般问题。
La dispersion en sous-groupes rendrait difficile la participation des petites délégations à tous les débats.
分组论会使规模小
团难以参加所有
审议。
Les réunions-débats organisées sur ce sujet ont facilité l'examen de ce point de l'ordre du jour.
关于这项议题分组
论促进了对本议程项目
审议。
Les coprésidents des ateliers ont établi le résumé des conclusions de leur groupe pour présentation en séance plénière.
分组论会
席编写各自分组提出
关键要点
摘要,以便提交全体会议。
La Commission a examiné cette année le régime des traitements et indemnités, essentiellement par le biais de groupes de discussion.
委员会今年审议了薪金和福利制度问题,要是通过分组
论方式进行
。
Les débats, animés par les facilitateurs, ont porté sur une série commune de questions soumises par les coprésidents de la réunion.
分组论会得到会议
席
协助,并
论
席提交他们
一批问题。
Sur proposition de la Finlande et du Canada, le Président a décidé que ces questions seraient examinées dans des sous-groupes de travail.
按照芬兰和加拿大提议,
席裁定这些问题可在有关工作分组
论。
Mme Wensley (Australie) fait savoir que le regroupement, les groupes de travail ou les facilitateurs ne posent aucun problème à sa délégation.
温斯利女士(澳大利亚)说,澳大利亚团不反对分组
论、设立工作组或任命协调员。
Les discussions des trois groupes de travail parallèles du lundi 16 octobre dans l'après-midi seront menées en anglais et traduites en chinois.
订于10月16日星期一下午举行三个平行分组
论会将仅以英文进行,但
时将提供英译中
口译服务。
Les experts ont débattu des questions soulevées en plénière dans le cadre de trois ateliers interactifs convoqués en parallèle à trois reprises durant la réunion.
国家带头行动专家们在三个
时举行、彼此互动
分组
论会上
论全体会议提出
问题。 在会议期间,分组
论会举行了三次会议。
Les résultats des délibérations des sous-groupes ont été présentés en réunion plénière, où ils ont fait l'objet d'un débat plus étendu et suscité de nouvelles observations.
在全体会议上报告了各分组论
结果,供更广泛
论和评议。
Dans ce cadre, un sous-groupe chargé du contrôle, de l'établissement des rapports et de l'évaluation a corrigé un certain nombre de problèmes et comblé quelques lacunes.
在这一进程中,一个监测、报告和评价分组论了各种问题和应纠正
差距。
Actuellement, les experts sont invités à s'acquitter de diverses tâches, depuis la présentation d'observations techniques sur une question déterminée jusqu'à l'animation de groupes au cours d'une série d'ateliers.
目前要求专家从事各种任务,从就某一具体事项提供技术反馈意见到在一系列研会上推动分组
论。
Ce document sera présenté, puis un groupe de discussion abordera la question des leçons à retenir de la mise en œuvre du Programme d'action mondial dans une perspective régionale et sous-régionale.
将在本届会议上向各方介绍该项文件,并将随后在一个分组论会上专门从区域和分区域视角探
各国在执行《全球行动纲领》方面取得
各种经验和教训。
Des progrès ont été réalisés concernant l'examen des points tous les deux ou trois ans seulement et leur groupement à l'ordre du jour de l'Assemblée, et cela a été dans l'ensemble reconnu.
对大会议程上项目进行两年期、三年期和分组论方面取得了进展,并得到广泛
承认。
En particulier, l'Assemblée générale et ses grandes commissions devraient continuer à rationaliser et simplifier leurs ordres du jour, notamment en regroupant, biennalisant et triennalisant les points, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale.
特别是,大会及其要委员会应继续使其议程合理化并予以精简,包括按照大会有关决议对议程项目进行分组
论并采取两年或三年
论一次做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous mai discuter (avoir une discussion sur sth) dans des groupes (avec vous camarades de classe, par paire).
你也可以分组论.
Après les exposés thématiques, les participants se sont réunis en petits groupes.
小组发言以后,与人员进行分组
论。
La méthode du regroupement et la nomination de facilitateurs seraient prématurées.
分组论以及指定协调员
尚不成熟。
Certaines des questions débattues en atelier ont une dimension transversale.
在各个分组论
下面概述
一些项目具有全面性。
Le groupe a décidé d'aborder également les aspects généraux du processus d'évaluation.
分组论小组决定还
论有关技术需要评估进程
一般问题。
La dispersion en sous-groupes rendrait difficile la participation des petites délégations à tous les débats.
分组论
使规模小
代表团难以参加所有
审议。
Les réunions-débats organisées sur ce sujet ont facilité l'examen de ce point de l'ordre du jour.
关于这项议题分组
论促进了对本议程项目
审议。
Les coprésidents des ateliers ont établi le résumé des conclusions de leur groupe pour présentation en séance plénière.
分组论
共同主席编写各自分组提出
关键要点
摘要,以便提交全体
议。
La Commission a examiné cette année le régime des traitements et indemnités, essentiellement par le biais de groupes de discussion.
委员今年审议了薪金和福利制度问题,主要是通过分组
论方式进行
。
Les débats, animés par les facilitateurs, ont porté sur une série commune de questions soumises par les coprésidents de la réunion.
分组论
议共同主席
协助,并
论共同主席提交他们
同一批问题。
Sur proposition de la Finlande et du Canada, le Président a décidé que ces questions seraient examinées dans des sous-groupes de travail.
按照芬兰和加拿大提议,主席裁定这些问题可在有关工作分组
论。
Mme Wensley (Australie) fait savoir que le regroupement, les groupes de travail ou les facilitateurs ne posent aucun problème à sa délégation.
温斯利女士(澳大利亚)说,澳大利亚代表团不反对分组论、设立工作组或任命协调员。
Les discussions des trois groupes de travail parallèles du lundi 16 octobre dans l'après-midi seront menées en anglais et traduites en chinois.
订于10月16日星期一下午举行三个平行分组
论
将仅以英文进行,但同
将提供英译中
口译服务。
Les experts ont débattu des questions soulevées en plénière dans le cadre de trois ateliers interactifs convoqués en parallèle à trois reprises durant la réunion.
国家带头行动专家们在三个同
举行、彼此互动
分组
论
上
论全体
议提出
问题。 在
议期间,分组
论
举行了三次
议。
Les résultats des délibérations des sous-groupes ont été présentés en réunion plénière, où ils ont fait l'objet d'un débat plus étendu et suscité de nouvelles observations.
在全体议上报告了各分组
论
结果,供更广泛
论和评议。
Dans ce cadre, un sous-groupe chargé du contrôle, de l'établissement des rapports et de l'évaluation a corrigé un certain nombre de problèmes et comblé quelques lacunes.
在这一进程中,一个监测、报告和评价分组论了各种问题和应纠正
差距。
Actuellement, les experts sont invités à s'acquitter de diverses tâches, depuis la présentation d'observations techniques sur une question déterminée jusqu'à l'animation de groupes au cours d'une série d'ateliers.
目前要求专家从事各种任务,从就某一具体事项提供技术反馈意见在一系列研
上推动分组
论。
Ce document sera présenté, puis un groupe de discussion abordera la question des leçons à retenir de la mise en œuvre du Programme d'action mondial dans une perspective régionale et sous-régionale.
将在本届议上向各方介绍该项文件,并将随后在一个分组
论
上专门从区域和分区域视角探
各国在执行《全球行动纲领》方面取
各种经验和教训。
Des progrès ont été réalisés concernant l'examen des points tous les deux ou trois ans seulement et leur groupement à l'ordre du jour de l'Assemblée, et cela a été dans l'ensemble reconnu.
对大议程上项目进行两年期、三年期和分组
论方面取
了进展,并
广泛
承认。
En particulier, l'Assemblée générale et ses grandes commissions devraient continuer à rationaliser et simplifier leurs ordres du jour, notamment en regroupant, biennalisant et triennalisant les points, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale.
特别是,大及其主要委员
应继续使其议程合理化并予以精简,包括按照大
有关决议对议程项目进行分组
论并采取两年或三年
论一次做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous mai discuter (avoir une discussion sur sth) dans des groupes (avec vous camarades de classe, par paire).
你也可以分组论.
Après les exposés thématiques, les participants se sont réunis en petits groupes.
小组发言以后,与会行分组
论。
La méthode du regroupement et la nomination de facilitateurs seraient prématurées.
分组论以及指定协调
的时机尚不成熟。
Certaines des questions débattues en atelier ont une dimension transversale.
在各个分组论会下面概述的一些项目具有全面性。
Le groupe a décidé d'aborder également les aspects généraux du processus d'évaluation.
分组论小组决定还
论有关技术需要评估
程的一般问题。
La dispersion en sous-groupes rendrait difficile la participation des petites délégations à tous les débats.
分组论会使规模小的代表团难以参加所有的审议。
Les réunions-débats organisées sur ce sujet ont facilité l'examen de ce point de l'ordre du jour.
关于这项议题的分组论促
了对本议程项目的审议。
Les coprésidents des ateliers ont établi le résumé des conclusions de leur groupe pour présentation en séance plénière.
分组论会的共同主席编写各自分组提出的关键要点的摘要,以便提
全体会议。
La Commission a examiné cette année le régime des traitements et indemnités, essentiellement par le biais de groupes de discussion.
委会今年审议了薪金和福利制度问题,主要是通过分组
论方式
行的。
Les débats, animés par les facilitateurs, ont porté sur une série commune de questions soumises par les coprésidents de la réunion.
分组论会得到会议共同主席的协助,并
论共同主席提
的同一批问题。
Sur proposition de la Finlande et du Canada, le Président a décidé que ces questions seraient examinées dans des sous-groupes de travail.
按照芬兰和加拿大的提议,主席裁定这些问题可在有关工作分组论。
Mme Wensley (Australie) fait savoir que le regroupement, les groupes de travail ou les facilitateurs ne posent aucun problème à sa délégation.
温斯利女士(澳大利亚)说,澳大利亚代表团不反对分组论、设立工作组或任命协调
。
Les discussions des trois groupes de travail parallèles du lundi 16 octobre dans l'après-midi seront menées en anglais et traduites en chinois.
订于10月16日星期一下午举行的三个平行分组论会将仅以英文
行,但同时将提供英译中的口译服务。
Les experts ont débattu des questions soulevées en plénière dans le cadre de trois ateliers interactifs convoqués en parallèle à trois reprises durant la réunion.
国家带头行动的专家在三个同时举行、彼此互动的分组
论会上
论全体会议提出的问题。 在会议期间,分组
论会举行了三次会议。
Les résultats des délibérations des sous-groupes ont été présentés en réunion plénière, où ils ont fait l'objet d'un débat plus étendu et suscité de nouvelles observations.
在全体会议上报告了各分组论的结果,供更广泛的
论和评议。
Dans ce cadre, un sous-groupe chargé du contrôle, de l'établissement des rapports et de l'évaluation a corrigé un certain nombre de problèmes et comblé quelques lacunes.
在这一程中,一个监测、报告和评价分组
论了各种问题和应纠正的差距。
Actuellement, les experts sont invités à s'acquitter de diverses tâches, depuis la présentation d'observations techniques sur une question déterminée jusqu'à l'animation de groupes au cours d'une série d'ateliers.
目前要求专家从事各种任务,从就某一具体事项提供技术反馈意见到在一系列研会上推动分组
论。
Ce document sera présenté, puis un groupe de discussion abordera la question des leçons à retenir de la mise en œuvre du Programme d'action mondial dans une perspective régionale et sous-régionale.
将在本届会议上向各方介绍该项文件,并将随后在一个分组论会上专门从区域和分区域视角探
各国在执行《全球行动纲领》方面取得的各种经验和教训。
Des progrès ont été réalisés concernant l'examen des points tous les deux ou trois ans seulement et leur groupement à l'ordre du jour de l'Assemblée, et cela a été dans l'ensemble reconnu.
对大会议程上项目行两年期、三年期和分组
论方面取得了
展,并得到广泛的承认。
En particulier, l'Assemblée générale et ses grandes commissions devraient continuer à rationaliser et simplifier leurs ordres du jour, notamment en regroupant, biennalisant et triennalisant les points, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale.
特别是,大会及其主要委会应继续使其议程合理化并予以精简,包括按照大会有关决议对议程项目
行分组
论并采取两年或三年
论一次做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Vous mai discuter (avoir une discussion sur sth) dans des groupes (avec vous camarades de classe, par paire).
你也可以论.
Après les exposés thématiques, les participants se sont réunis en petits groupes.
小发言以后,与会人员进
论。
La méthode du regroupement et la nomination de facilitateurs seraient prématurées.
论以及指定协调员的时机尚不成熟。
Certaines des questions débattues en atelier ont une dimension transversale.
在各个论会下面概述的一些项目具有全面性。
Le groupe a décidé d'aborder également les aspects généraux du processus d'évaluation.
论小
决定还
论有关技术需要评估进程的一般问题。
La dispersion en sous-groupes rendrait difficile la participation des petites délégations à tous les débats.
论会使规模小的代表团难以参加所有的审议。
Les réunions-débats organisées sur ce sujet ont facilité l'examen de ce point de l'ordre du jour.
关于这项议题的论促进了对本议程项目的审议。
Les coprésidents des ateliers ont établi le résumé des conclusions de leur groupe pour présentation en séance plénière.
论会的共同
编写各自
出的关键要点的摘要,以便
交全体会议。
La Commission a examiné cette année le régime des traitements et indemnités, essentiellement par le biais de groupes de discussion.
委员会今年审议了薪金和福利制度问题,要是通过
论方式进
的。
Les débats, animés par les facilitateurs, ont porté sur une série commune de questions soumises par les coprésidents de la réunion.
论会得到会议共同
的协助,并
论共同
交他们的同一批问题。
Sur proposition de la Finlande et du Canada, le Président a décidé que ces questions seraient examinées dans des sous-groupes de travail.
按照芬兰和加拿大的议,
裁定这些问题可在有关工作
论。
Mme Wensley (Australie) fait savoir que le regroupement, les groupes de travail ou les facilitateurs ne posent aucun problème à sa délégation.
温斯利女士(澳大利亚)说,澳大利亚代表团不反对论、设立工作
或任命协调员。
Les discussions des trois groupes de travail parallèles du lundi 16 octobre dans l'après-midi seront menées en anglais et traduites en chinois.
订于10月16日星期一下午举的三个平
论会将仅以英文进
,但同时将
供英译中的口译服务。
Les experts ont débattu des questions soulevées en plénière dans le cadre de trois ateliers interactifs convoqués en parallèle à trois reprises durant la réunion.
国家带头动的专家们在三个同时举
、彼此互动的
论会上
论全体会议
出的问题。 在会议期间,
论会举
了三次会议。
Les résultats des délibérations des sous-groupes ont été présentés en réunion plénière, où ils ont fait l'objet d'un débat plus étendu et suscité de nouvelles observations.
在全体会议上报告了各论的结果,供更广泛的
论和评议。
Dans ce cadre, un sous-groupe chargé du contrôle, de l'établissement des rapports et de l'évaluation a corrigé un certain nombre de problèmes et comblé quelques lacunes.
在这一进程中,一个监测、报告和评价论了各种问题和应纠正的差距。
Actuellement, les experts sont invités à s'acquitter de diverses tâches, depuis la présentation d'observations techniques sur une question déterminée jusqu'à l'animation de groupes au cours d'une série d'ateliers.
目前要求专家从事各种任务,从就某一具体事项供技术反馈意见到在一系列研
会上推动
论。
Ce document sera présenté, puis un groupe de discussion abordera la question des leçons à retenir de la mise en œuvre du Programme d'action mondial dans une perspective régionale et sous-régionale.
将在本届会议上向各方介绍该项文件,并将随后在一个论会上专门从区域和
区域视角探
各国在执
《全球
动纲领》方面取得的各种经验和教训。
Des progrès ont été réalisés concernant l'examen des points tous les deux ou trois ans seulement et leur groupement à l'ordre du jour de l'Assemblée, et cela a été dans l'ensemble reconnu.
对大会议程上项目进两年期、三年期和
论方面取得了进展,并得到广泛的承认。
En particulier, l'Assemblée générale et ses grandes commissions devraient continuer à rationaliser et simplifier leurs ordres du jour, notamment en regroupant, biennalisant et triennalisant les points, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale.
特别是,大会及其要委员会应继续使其议程合理化并予以精简,包括按照大会有关决议对议程项目进
论并采取两年或三年
论一次做法。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous mai discuter (avoir une discussion sur sth) dans des groupes (avec vous camarades de classe, par paire).
你也可以分组论.
Après les exposés thématiques, les participants se sont réunis en petits groupes.
小组发言以后,与会人员进行分组论。
La méthode du regroupement et la nomination de facilitateurs seraient prématurées.
分组论以及指定协调员的时机尚不成熟。
Certaines des questions débattues en atelier ont une dimension transversale.
在各个分组论会下面概述的一些项目具有
面性。
Le groupe a décidé d'aborder également les aspects généraux du processus d'évaluation.
分组论小组决定还
论有关
要评估进程的一般问题。
La dispersion en sous-groupes rendrait difficile la participation des petites délégations à tous les débats.
分组论会使规模小的代表团难以参加所有的审议。
Les réunions-débats organisées sur ce sujet ont facilité l'examen de ce point de l'ordre du jour.
关于这项议题的分组论促进了对本议程项目的审议。
Les coprésidents des ateliers ont établi le résumé des conclusions de leur groupe pour présentation en séance plénière.
分组论会的共同主席编写各自分组
出的关键要点的摘要,以便
体会议。
La Commission a examiné cette année le régime des traitements et indemnités, essentiellement par le biais de groupes de discussion.
委员会今年审议了薪金和福利制度问题,主要是通过分组论方式进行的。
Les débats, animés par les facilitateurs, ont porté sur une série commune de questions soumises par les coprésidents de la réunion.
分组论会得到会议共同主席的协助,并
论共同主席
他们的同一批问题。
Sur proposition de la Finlande et du Canada, le Président a décidé que ces questions seraient examinées dans des sous-groupes de travail.
按照芬兰和加拿大的议,主席裁定这些问题可在有关工作分组
论。
Mme Wensley (Australie) fait savoir que le regroupement, les groupes de travail ou les facilitateurs ne posent aucun problème à sa délégation.
温斯利女士(澳大利亚)说,澳大利亚代表团不反对分组论、设立工作组或任命协调员。
Les discussions des trois groupes de travail parallèles du lundi 16 octobre dans l'après-midi seront menées en anglais et traduites en chinois.
订于10月16日星期一下午举行的三个平行分组论会将仅以英文进行,但同时将
供英译中的口译服务。
Les experts ont débattu des questions soulevées en plénière dans le cadre de trois ateliers interactifs convoqués en parallèle à trois reprises durant la réunion.
国家带头行动的专家们在三个同时举行、彼此互动的分组论会上
论
体会议
出的问题。 在会议期间,分组
论会举行了三次会议。
Les résultats des délibérations des sous-groupes ont été présentés en réunion plénière, où ils ont fait l'objet d'un débat plus étendu et suscité de nouvelles observations.
在体会议上报告了各分组
论的结果,供更广泛的
论和评议。
Dans ce cadre, un sous-groupe chargé du contrôle, de l'établissement des rapports et de l'évaluation a corrigé un certain nombre de problèmes et comblé quelques lacunes.
在这一进程中,一个监测、报告和评价分组论了各种问题和应纠正的差距。
Actuellement, les experts sont invités à s'acquitter de diverses tâches, depuis la présentation d'observations techniques sur une question déterminée jusqu'à l'animation de groupes au cours d'une série d'ateliers.
目前要求专家从事各种任务,从就某一具体事项供
反馈意见到在一系列研
会上推动分组
论。
Ce document sera présenté, puis un groupe de discussion abordera la question des leçons à retenir de la mise en œuvre du Programme d'action mondial dans une perspective régionale et sous-régionale.
将在本届会议上向各方介绍该项文件,并将随后在一个分组论会上专门从区域和分区域视角探
各国在执行《
球行动纲领》方面取得的各种经验和教训。
Des progrès ont été réalisés concernant l'examen des points tous les deux ou trois ans seulement et leur groupement à l'ordre du jour de l'Assemblée, et cela a été dans l'ensemble reconnu.
对大会议程上项目进行两年期、三年期和分组论方面取得了进展,并得到广泛的承认。
En particulier, l'Assemblée générale et ses grandes commissions devraient continuer à rationaliser et simplifier leurs ordres du jour, notamment en regroupant, biennalisant et triennalisant les points, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale.
特别是,大会及其主要委员会应继续使其议程合理化并予以精简,包括按照大会有关决议对议程项目进行分组论并采取两年或三年
论一次做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous mai discuter (avoir une discussion sur sth) dans des groupes (avec vous camarades de classe, par paire).
你也可以分组论.
Après les exposés thématiques, les participants se sont réunis en petits groupes.
小组发言以后,与会人员进行分组论。
La méthode du regroupement et la nomination de facilitateurs seraient prématurées.
分组论以及指定协调员的时机尚不成熟。
Certaines des questions débattues en atelier ont une dimension transversale.
在各个分组论会下面概述的一些项目
有
面性。
Le groupe a décidé d'aborder également les aspects généraux du processus d'évaluation.
分组论小组决定还
论有关技术需要评估进程的一般问题。
La dispersion en sous-groupes rendrait difficile la participation des petites délégations à tous les débats.
分组论会使规模小的代表团难以参加所有的审议。
Les réunions-débats organisées sur ce sujet ont facilité l'examen de ce point de l'ordre du jour.
关于这项议题的分组论促进了对本议程项目的审议。
Les coprésidents des ateliers ont établi le résumé des conclusions de leur groupe pour présentation en séance plénière.
分组论会的共同主席编写各自分组提出的关键要点的摘要,以便提交
体会议。
La Commission a examiné cette année le régime des traitements et indemnités, essentiellement par le biais de groupes de discussion.
委员会今年审议了薪金和福问题,主要是通过分组
论方式进行的。
Les débats, animés par les facilitateurs, ont porté sur une série commune de questions soumises par les coprésidents de la réunion.
分组论会得到会议共同主席的协助,并
论共同主席提交他们的同一批问题。
Sur proposition de la Finlande et du Canada, le Président a décidé que ces questions seraient examinées dans des sous-groupes de travail.
按照芬兰和加拿大的提议,主席裁定这些问题可在有关工作分组论。
Mme Wensley (Australie) fait savoir que le regroupement, les groupes de travail ou les facilitateurs ne posent aucun problème à sa délégation.
温斯女士(澳大
亚)说,澳大
亚代表团不反对分组
论、设立工作组或任命协调员。
Les discussions des trois groupes de travail parallèles du lundi 16 octobre dans l'après-midi seront menées en anglais et traduites en chinois.
订于10月16日星期一下午举行的三个平行分组论会将仅以英文进行,但同时将提供英译中的口译服务。
Les experts ont débattu des questions soulevées en plénière dans le cadre de trois ateliers interactifs convoqués en parallèle à trois reprises durant la réunion.
国家带头行动的专家们在三个同时举行、彼此互动的分组论会上
论
体会议提出的问题。 在会议期间,分组
论会举行了三次会议。
Les résultats des délibérations des sous-groupes ont été présentés en réunion plénière, où ils ont fait l'objet d'un débat plus étendu et suscité de nouvelles observations.
在体会议上报告了各分组
论的结果,供更广泛的
论和评议。
Dans ce cadre, un sous-groupe chargé du contrôle, de l'établissement des rapports et de l'évaluation a corrigé un certain nombre de problèmes et comblé quelques lacunes.
在这一进程中,一个监测、报告和评价分组论了各种问题和应纠正的差距。
Actuellement, les experts sont invités à s'acquitter de diverses tâches, depuis la présentation d'observations techniques sur une question déterminée jusqu'à l'animation de groupes au cours d'une série d'ateliers.
目前要求专家从事各种任务,从就某一体事项提供技术反馈意见到在一系列研
会上推动分组
论。
Ce document sera présenté, puis un groupe de discussion abordera la question des leçons à retenir de la mise en œuvre du Programme d'action mondial dans une perspective régionale et sous-régionale.
将在本届会议上向各方介绍该项文件,并将随后在一个分组论会上专门从区域和分区域视角探
各国在执行《
球行动纲领》方面取得的各种经验和教训。
Des progrès ont été réalisés concernant l'examen des points tous les deux ou trois ans seulement et leur groupement à l'ordre du jour de l'Assemblée, et cela a été dans l'ensemble reconnu.
对大会议程上项目进行两年期、三年期和分组论方面取得了进展,并得到广泛的承认。
En particulier, l'Assemblée générale et ses grandes commissions devraient continuer à rationaliser et simplifier leurs ordres du jour, notamment en regroupant, biennalisant et triennalisant les points, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale.
特别是,大会及其主要委员会应继续使其议程合理化并予以精简,包括按照大会有关决议对议程项目进行分组论并采取两年或三年
论一次做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous mai discuter (avoir une discussion sur sth) dans des groupes (avec vous camarades de classe, par paire).
你也可以分组论.
Après les exposés thématiques, les participants se sont réunis en petits groupes.
小组发言以后,与会人员进行分组论。
La méthode du regroupement et la nomination de facilitateurs seraient prématurées.
分组论以及指定协调员的时机尚不成熟。
Certaines des questions débattues en atelier ont une dimension transversale.
在各个分组论会下
概述的一些项目具有
。
Le groupe a décidé d'aborder également les aspects généraux du processus d'évaluation.
分组论小组决定还
论有关技术需要评估进程的一般问题。
La dispersion en sous-groupes rendrait difficile la participation des petites délégations à tous les débats.
分组论会使规模小的代表团难以参加所有的审议。
Les réunions-débats organisées sur ce sujet ont facilité l'examen de ce point de l'ordre du jour.
关于这项议题的分组论促进了对本议程项目的审议。
Les coprésidents des ateliers ont établi le résumé des conclusions de leur groupe pour présentation en séance plénière.
分组论会的共同主席编写各自分组提出的关键要点的摘要,以便提交
体会议。
La Commission a examiné cette année le régime des traitements et indemnités, essentiellement par le biais de groupes de discussion.
委员会今年审议了薪金制度问题,主要是通过分组
论方式进行的。
Les débats, animés par les facilitateurs, ont porté sur une série commune de questions soumises par les coprésidents de la réunion.
分组论会得到会议共同主席的协助,并
论共同主席提交他们的同一批问题。
Sur proposition de la Finlande et du Canada, le Président a décidé que ces questions seraient examinées dans des sous-groupes de travail.
按照芬兰加拿大的提议,主席裁定这些问题可在有关工作分组
论。
Mme Wensley (Australie) fait savoir que le regroupement, les groupes de travail ou les facilitateurs ne posent aucun problème à sa délégation.
温斯女士(澳大
亚)说,澳大
亚代表团不反对分组
论、设立工作组或任命协调员。
Les discussions des trois groupes de travail parallèles du lundi 16 octobre dans l'après-midi seront menées en anglais et traduites en chinois.
订于10月16日星期一下午举行的三个平行分组论会将仅以英文进行,但同时将提供英译中的口译服务。
Les experts ont débattu des questions soulevées en plénière dans le cadre de trois ateliers interactifs convoqués en parallèle à trois reprises durant la réunion.
国家带头行动的专家们在三个同时举行、彼此互动的分组论会上
论
体会议提出的问题。 在会议期间,分组
论会举行了三次会议。
Les résultats des délibérations des sous-groupes ont été présentés en réunion plénière, où ils ont fait l'objet d'un débat plus étendu et suscité de nouvelles observations.
在体会议上报告了各分组
论的结果,供更广泛的
论
评议。
Dans ce cadre, un sous-groupe chargé du contrôle, de l'établissement des rapports et de l'évaluation a corrigé un certain nombre de problèmes et comblé quelques lacunes.
在这一进程中,一个监测、报告评价分组
论了各种问题
应纠正的差距。
Actuellement, les experts sont invités à s'acquitter de diverses tâches, depuis la présentation d'observations techniques sur une question déterminée jusqu'à l'animation de groupes au cours d'une série d'ateliers.
目前要求专家从事各种任务,从就某一具体事项提供技术反馈意见到在一系列研会上推动分组
论。
Ce document sera présenté, puis un groupe de discussion abordera la question des leçons à retenir de la mise en œuvre du Programme d'action mondial dans une perspective régionale et sous-régionale.
将在本届会议上向各方介绍该项文件,并将随后在一个分组论会上专门从区域
分区域视角探
各国在执行《
球行动纲领》方
取得的各种经验
教训。
Des progrès ont été réalisés concernant l'examen des points tous les deux ou trois ans seulement et leur groupement à l'ordre du jour de l'Assemblée, et cela a été dans l'ensemble reconnu.
对大会议程上项目进行两年期、三年期分组
论方
取得了进展,并得到广泛的承认。
En particulier, l'Assemblée générale et ses grandes commissions devraient continuer à rationaliser et simplifier leurs ordres du jour, notamment en regroupant, biennalisant et triennalisant les points, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale.
特别是,大会及其主要委员会应继续使其议程合理化并予以精简,包括按照大会有关决议对议程项目进行分组论并采取两年或三年
论一次做法。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous mai discuter (avoir une discussion sur sth) dans des groupes (avec vous camarades de classe, par paire).
以分组
论.
Après les exposés thématiques, les participants se sont réunis en petits groupes.
小组发言以后,与会人员进行分组论。
La méthode du regroupement et la nomination de facilitateurs seraient prématurées.
分组论以及指定协调员
时机尚不成熟。
Certaines des questions débattues en atelier ont une dimension transversale.
在各个分组论会下面概述
一些项目具有全面性。
Le groupe a décidé d'aborder également les aspects généraux du processus d'évaluation.
分组论小组决定还
论有关技术需要评估进程
一般问题。
La dispersion en sous-groupes rendrait difficile la participation des petites délégations à tous les débats.
分组论会使规模小
代表团难以参加所有
审议。
Les réunions-débats organisées sur ce sujet ont facilité l'examen de ce point de l'ordre du jour.
关于这项议题分组
论促进了对本议程项目
审议。
Les coprésidents des ateliers ont établi le résumé des conclusions de leur groupe pour présentation en séance plénière.
分组论会
共同主席编写各自分组
出
关键要点
摘要,以便
交全体会议。
La Commission a examiné cette année le régime des traitements et indemnités, essentiellement par le biais de groupes de discussion.
委员会今年审议了薪金和福利制度问题,主要是通过分组论方式进行
。
Les débats, animés par les facilitateurs, ont porté sur une série commune de questions soumises par les coprésidents de la réunion.
分组论会得到会议共同主席
协助,并
论共同主席
交他们
同一批问题。
Sur proposition de la Finlande et du Canada, le Président a décidé que ces questions seraient examinées dans des sous-groupes de travail.
按照芬兰和加拿议,主席裁定这些问题
在有关工作分组
论。
Mme Wensley (Australie) fait savoir que le regroupement, les groupes de travail ou les facilitateurs ne posent aucun problème à sa délégation.
温斯利女士(澳利亚)说,澳
利亚代表团不反对分组
论、设立工作组或任命协调员。
Les discussions des trois groupes de travail parallèles du lundi 16 octobre dans l'après-midi seront menées en anglais et traduites en chinois.
订于10月16日星期一下午举行三个平行分组
论会将仅以英文进行,但同时将
供英译中
口译服务。
Les experts ont débattu des questions soulevées en plénière dans le cadre de trois ateliers interactifs convoqués en parallèle à trois reprises durant la réunion.
国家带头行动专家们在三个同时举行、彼此互动
分组
论会上
论全体会议
出
问题。 在会议期间,分组
论会举行了三次会议。
Les résultats des délibérations des sous-groupes ont été présentés en réunion plénière, où ils ont fait l'objet d'un débat plus étendu et suscité de nouvelles observations.
在全体会议上报告了各分组论
结果,供更广泛
论和评议。
Dans ce cadre, un sous-groupe chargé du contrôle, de l'établissement des rapports et de l'évaluation a corrigé un certain nombre de problèmes et comblé quelques lacunes.
在这一进程中,一个监测、报告和评价分组论了各种问题和应纠正
差距。
Actuellement, les experts sont invités à s'acquitter de diverses tâches, depuis la présentation d'observations techniques sur une question déterminée jusqu'à l'animation de groupes au cours d'une série d'ateliers.
目前要求专家从事各种任务,从就某一具体事项供技术反馈意见到在一系列研
会上推动分组
论。
Ce document sera présenté, puis un groupe de discussion abordera la question des leçons à retenir de la mise en œuvre du Programme d'action mondial dans une perspective régionale et sous-régionale.
将在本届会议上向各方介绍该项文件,并将随后在一个分组论会上专门从区域和分区域视角探
各国在执行《全球行动纲领》方面取得
各种经验和教训。
Des progrès ont été réalisés concernant l'examen des points tous les deux ou trois ans seulement et leur groupement à l'ordre du jour de l'Assemblée, et cela a été dans l'ensemble reconnu.
对会议程上项目进行两年期、三年期和分组
论方面取得了进展,并得到广泛
承认。
En particulier, l'Assemblée générale et ses grandes commissions devraient continuer à rationaliser et simplifier leurs ordres du jour, notamment en regroupant, biennalisant et triennalisant les points, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale.
特别是,会及其主要委员会应继续使其议程合理化并予以精简,包括按照
会有关决议对议程项目进行分组
论并采取两年或三年
论一次做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous mai discuter (avoir une discussion sur sth) dans des groupes (avec vous camarades de classe, par paire).
你也可以组
.
Après les exposés thématiques, les participants se sont réunis en petits groupes.
小组发言以后,与会人员进行组
。
La méthode du regroupement et la nomination de facilitateurs seraient prématurées.
组
以及指定协调员的时机尚不成熟。
Certaines des questions débattues en atelier ont une dimension transversale.
在各个组
会下面概述的一些项目具有全面性。
Le groupe a décidé d'aborder également les aspects généraux du processus d'évaluation.
组
小组决定还
有关技术需要评估进程的一般问题。
La dispersion en sous-groupes rendrait difficile la participation des petites délégations à tous les débats.
组
会使规模小的代表团难以参加所有的审议。
Les réunions-débats organisées sur ce sujet ont facilité l'examen de ce point de l'ordre du jour.
关于这项议题的组
促进了对本议程项目的审议。
Les coprésidents des ateliers ont établi le résumé des conclusions de leur groupe pour présentation en séance plénière.
组
会的
主席编写各自
组提出的关键要点的摘要,以便提交全体会议。
La Commission a examiné cette année le régime des traitements et indemnités, essentiellement par le biais de groupes de discussion.
委员会今年审议了薪金和福利制度问题,主要是通过组
方式进行的。
Les débats, animés par les facilitateurs, ont porté sur une série commune de questions soumises par les coprésidents de la réunion.
组
会得到会议
主席的协助,并
主席提交他们的
一批问题。
Sur proposition de la Finlande et du Canada, le Président a décidé que ces questions seraient examinées dans des sous-groupes de travail.
按照芬兰和加拿大的提议,主席裁定这些问题可在有关工作组
。
Mme Wensley (Australie) fait savoir que le regroupement, les groupes de travail ou les facilitateurs ne posent aucun problème à sa délégation.
温斯利女士(澳大利亚)说,澳大利亚代表团不反对组
、设立工作组或任命协调员。
Les discussions des trois groupes de travail parallèles du lundi 16 octobre dans l'après-midi seront menées en anglais et traduites en chinois.
订于10月16日星期一下午举行的三个平行组
会将仅以英文进行,但
时将提供英译中的口译服务。
Les experts ont débattu des questions soulevées en plénière dans le cadre de trois ateliers interactifs convoqués en parallèle à trois reprises durant la réunion.
国家带头行动的专家们在三个时举行、彼此互动的
组
会上
全体会议提出的问题。 在会议期间,
组
会举行了三次会议。
Les résultats des délibérations des sous-groupes ont été présentés en réunion plénière, où ils ont fait l'objet d'un débat plus étendu et suscité de nouvelles observations.
在全体会议上报告了各组
的结果,供更广泛的
和评议。
Dans ce cadre, un sous-groupe chargé du contrôle, de l'établissement des rapports et de l'évaluation a corrigé un certain nombre de problèmes et comblé quelques lacunes.
在这一进程中,一个监测、报告和评价组
了各种问题和应纠正的差距。
Actuellement, les experts sont invités à s'acquitter de diverses tâches, depuis la présentation d'observations techniques sur une question déterminée jusqu'à l'animation de groupes au cours d'une série d'ateliers.
目前要求专家从事各种任务,从就某一具体事项提供技术反馈意见到在一系列研会上推动
组
。
Ce document sera présenté, puis un groupe de discussion abordera la question des leçons à retenir de la mise en œuvre du Programme d'action mondial dans une perspective régionale et sous-régionale.
将在本届会议上向各方介绍该项文件,并将随后在一个组
会上专门从区域和
区域视角探
各国在执行《全球行动纲领》方面取得的各种经验和教训。
Des progrès ont été réalisés concernant l'examen des points tous les deux ou trois ans seulement et leur groupement à l'ordre du jour de l'Assemblée, et cela a été dans l'ensemble reconnu.
对大会议程上项目进行两年期、三年期和组
方面取得了进展,并得到广泛的承认。
En particulier, l'Assemblée générale et ses grandes commissions devraient continuer à rationaliser et simplifier leurs ordres du jour, notamment en regroupant, biennalisant et triennalisant les points, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale.
特别是,大会及其主要委员会应继续使其议程合理化并予以精简,包括按照大会有关决议对议程项目进行组
并采取两年或三年
一次做法。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。