Une fois en prison, elle s'est, à plusieurs occasions, engagée dans des activités séparatistes.
在入狱之后,她一再从事分主义
。
Une fois en prison, elle s'est, à plusieurs occasions, engagée dans des activités séparatistes.
在入狱之后,她一再从事分主义
。
Le Gouvernement indique dans sa réponse que MM.
政府答称,秋旺先生、益喜先生、拉贡先生和丹增先生成立一个叫作“雪城青年社”(“Xuecheng Youth Council”)闹分
团体,张贴和分发鼓吹分
传单,从事了许多非法
分
。
Nous sommes d'avis que la principale menace provient aujourd'hui des divisions religieuses dont il est largement question dans le rapport.
我们认为,今天最严重威胁是伊拉克社会中
教派分
,报告中大篇幅提到了这一点。
Ainsi il est prévu, en ce qui concerne l'interdiction des activités sécessionnistes, une exception en faveur des discours et déclarations lors de la période électorale.
特别是在禁止分方面,文件提议选举期间
言论和声明作为例外。
M. Memet aurait été accusé de participation à des "activités séparatistes ethniques" et aurait indiqué au tribunal que ses aveux avaient été obtenus sous la torture.
据称他被参加“民族分
”,他告诉法庭他是受到酷刑逼供
。
La délégation chinoise invite instamment les pays qui ont appuyé l'inscription de cette question à l'ordre du jour de ne pas encourager davantage les activités sécessionnistes.
中国代表团强烈敦促那些支持将该项目列入议程国家,不要再做任
鼓励分
事情。
Toutefois, la CNUCED fait remarquer qu'aux Maldives, cette inégalité est le résultat de handicaps structurels qui fragmentent le marché et limitent l'effet multiplicateur des activités économiques.
但是,贸发会议指出,在马尔代夫,此种不平等是结构性障碍造成,这些障碍造成市场分
,限
经济
乘数效应。
Dans sa charte, il la réclame. Nous voulons donc qu'il cesse ses activités séparatistes, qu'il cesse ses activités violentes et qu'il cesse ses activités de sabotage des JO.
在他宪章里,他要求了。我们因此希望他停止分
,停止暴力
,停止破坏奥运会
。
La lutte contre le terrorisme représente un problème extrêmement complexe dans les « territoires non contrôlés » qui sont apparus à la suite du séparatisme armé et de l'agression étrangère.
打击恐怖主义在由于武装分和外国侵略而出现
所谓无人
领土上,是一个极为复杂
问题。
Le Gouvernement chinois prie donc instamment la Gambie et les quelques autres pays qui ont appuyé sa demande, de ne rien faire d'autre pour encourager les activités sécessionnistes.
中国政府强烈敦促冈比亚和其他少数几个支持冈比亚请求国家不要做任
进一步助长分
事。
Le Gouvernement royal est déterminé à prendre les mesures nécessaires pour protéger la vie et les moyens de subsistance des civils innocents qui sont victimes des activités terroristes et déstabilisatrices.
陛下政府承诺采取必要措施保护受恐怖和分
侵害
无辜平民
生命和生计。
Il est encourageant et rassurant de voir que toute la communauté internationale, d'une seule voix, encourage les forces d'intégration face aux groupes qui prônent l'émiettement territorial et la fragmentation ethnique.
鼓舞人心和令人放心是听到整个国际社会以一个声音讲话,鼓励融合
力量对抗提倡领土分
和种族宗派
团体。
Je tiens à rappeler ici, devant cet organe de l'ONU, que pendant des décennies, même avant Slobodan Milosevic, les Albanais de Serbie ont réclamé l'indépendance et travaillé activement à faire sécession.
这里,我要在安理会这一联合国机构上指出,几十年来,甚至在斯洛博丹·米洛舍维奇上台之前,阿族人就要求独立,并积极从事从塞尔维亚分出去
。
Sa délégation invite instamment les pays qui ont appuyé l'inscription de cette question à l'ordre du jour de ne pas encourager davantage les activités de sécession et de ne pas offenser le peuple chinois.
中国代表团强烈敦促那些支持将该项目列入议程国家,不要再做任
鼓励分
、冒犯中国人民
事情。
Les scissions qui se sont produites au sein des factions de rebelles du Darfour et le refus de celles-ci de négocier sont encore, à ce moment même, le principal obstacle à ses tentatives de paix.
迄今为止,达尔富尔反叛派别分割和分
及其对谈判
拒绝态度仍是我们追求和平道路上
主要障碍。
Grâce à cette même solidarité collective, il a également été possible de contrer la division partisane de l'État et les efforts, bien que latents, visant à enfreindre la règle cardinale de la séparation et de l'indépendance des pouvoirs publics.
凭着同样集体声援,它还能够反击帮派分
国家
,以及违反公共权力机构分立和独立这一最高法则
暗中图谋。
Les États membres sont conscients du fait que le trafic illicite d'armes légères et d'armes de petit calibre menace la paix et la sécurité et est directement lié aux activités terroristes, aux mouvements séparatistes, au trafic de drogues et aux conflits armés.
成员国认识到,非法贩运小武器和轻武器对和平与安全造成威胁,它与恐怖、分
主义运
、贩毒和武装冲突有着直接
关系。
Le Comité reconnaît qu'il n'y a pas eu d'exécutions au cours de la période considérée mais il s'inquiète de voir que la peine de mort puisse être toujours infligée et que certains des crimes encore passibles de la peine de mort tels que la sécession, l'espionnage ou l'incitation à la guerre soient définis de manière vague.
委员会承认报导期间缔约国没有执行死刑,但是,令委员会关切是喀麦隆仍然判处死刑,有些罪行仍受死刑处罚;对如分
、间谍行为或煽
战争等罪
界定不够严谨。
Il est également paradoxal que de nombreux États et économies aient constitué des alliances et que les capitaux d'entreprises multinationales équivalent aux revenus de certains pays riches alors que de nombreux autres pays sont aux prises avec des mouvements séparatistes et des tensions au sein de groupes minoritaires, ou encore ont éclaté pour former des entités régionales distinctes au terme de conflits qui ont coûté la vie à des milliers de personnes.
进一步矛盾还包括,虽然许多国家和经济体已结成集团,一些多国公司
资本已相等于若干富国
资本,但许多其他
国家却在经受分
主义
、少数民族间
乱,或经过造成成千上万人死亡
冲突后分
成不同
区域实体。
Le Conseil a fait valoir qu'il était indispensable que les pays membres du GOUAM coopèrent au sein des organisations internationales et chargé les missions de ses États membres auprès de l'Organisation des Nations Unies, de l'OSCE et d'autres organisations internationales de conjuguer leurs efforts pour obtenir un examen énergique de tous actes portant atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de leurs pays, y compris des actes d'agression et autres formes d'utilisation illicite de la force, ainsi que du soutien extérieur aux forces séparatistes et extrémistes ayant des activités illégales sur le territoire de certains pays membres du GOUAM.
理事会强调,本集团成员国必须在国际组织内相互交流,并授权各国驻联合国、欧洲安全与合作组织(欧安组织)、和其他国际组织代表团共同努力,强烈谴责任
破坏本集团各国主权和领土完整
行
、包括侵略和其他形式
非法使用武力,以及来自本集团某些成员国境内非法
分
主义和极端主义分子
外部支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une fois en prison, elle s'est, à plusieurs occasions, engagée dans des activités séparatistes.
在入狱之后,她一再从事主义活动。
Le Gouvernement indique dans sa réponse que MM.
政府答称,秋旺先生、益喜先生、拉贡先生和丹增先生成立一个叫作“雪城青年社”(“Xuecheng Youth Council”)的闹的团体,张贴和
发鼓
的传单,从事了许多非法的
活动。
Nous sommes d'avis que la principale menace provient aujourd'hui des divisions religieuses dont il est largement question dans le rapport.
我们认为,今天最严重的威胁是伊拉克社会的教派
活动,报告
大篇幅提到了这一点。
Ainsi il est prévu, en ce qui concerne l'interdiction des activités sécessionnistes, une exception en faveur des discours et déclarations lors de la période électorale.
特别是在禁止活动方面,文件提议选举期间的言论和声明作为例外。
M. Memet aurait été accusé de participation à des "activités séparatistes ethniques" et aurait indiqué au tribunal que ses aveux avaient été obtenus sous la torture.
据称他被控参加“民族活动”,他告诉法庭他是受到酷刑逼供的。
La délégation chinoise invite instamment les pays qui ont appuyé l'inscription de cette question à l'ordre du jour de ne pas encourager davantage les activités sécessionnistes.
代表团强烈敦促那些支持将该项目列入议程的
家,不要再做任
鼓励
活动的事情。
Toutefois, la CNUCED fait remarquer qu'aux Maldives, cette inégalité est le résultat de handicaps structurels qui fragmentent le marché et limitent l'effet multiplicateur des activités économiques.
但是,贸发会议指出,在马尔代夫,此种不平等是结构性障碍造成的,这些障碍造成市场,限制经济活动的乘数效应。
Dans sa charte, il la réclame. Nous voulons donc qu'il cesse ses activités séparatistes, qu'il cesse ses activités violentes et qu'il cesse ses activités de sabotage des JO.
在他的宪章里,他要求了。我们因此希望他停止活动,停止暴力活动,停止破坏奥运会的活动。
La lutte contre le terrorisme représente un problème extrêmement complexe dans les « territoires non contrôlés » qui sont apparus à la suite du séparatisme armé et de l'agression étrangère.
打击恐怖主义在由于武装活动和外
侵略而出现的所谓无人控制的领土上,是一个极为复杂的问
。
Le Gouvernement chinois prie donc instamment la Gambie et les quelques autres pays qui ont appuyé sa demande, de ne rien faire d'autre pour encourager les activités sécessionnistes.
政府强烈敦促冈比亚和其他少数几个支持冈比亚请求的
家不要做任
进一步助长
活动的事。
Le Gouvernement royal est déterminé à prendre les mesures nécessaires pour protéger la vie et les moyens de subsistance des civils innocents qui sont victimes des activités terroristes et déstabilisatrices.
陛下政府承诺采取必要措施保护受恐怖活动和活动侵害的无辜平民的生命和生计。
Il est encourageant et rassurant de voir que toute la communauté internationale, d'une seule voix, encourage les forces d'intégration face aux groupes qui prônent l'émiettement territorial et la fragmentation ethnique.
鼓舞人心和令人放心的是听到整个际社会以一个声音讲话,鼓励融合的力量对抗提倡领土
和种族宗派活动的团体。
Je tiens à rappeler ici, devant cet organe de l'ONU, que pendant des décennies, même avant Slobodan Milosevic, les Albanais de Serbie ont réclamé l'indépendance et travaillé activement à faire sécession.
这里,我要在安理会这一联合机构上指出,几十年来,甚至在斯洛博丹·米洛舍维奇上台之前,阿族人就要求独立,并积极从事从塞尔维亚
出去的活动。
Sa délégation invite instamment les pays qui ont appuyé l'inscription de cette question à l'ordre du jour de ne pas encourager davantage les activités de sécession et de ne pas offenser le peuple chinois.
代表团强烈敦促那些支持将该项目列入议程的
家,不要再做任
鼓励
活动、冒犯
人民的事情。
Les scissions qui se sont produites au sein des factions de rebelles du Darfour et le refus de celles-ci de négocier sont encore, à ce moment même, le principal obstacle à ses tentatives de paix.
迄今为止,达尔富尔反叛派别的割和
活动及其对谈判的拒绝态度仍是我们追求和平道路上的主要障碍。
Grâce à cette même solidarité collective, il a également été possible de contrer la division partisane de l'État et les efforts, bien que latents, visant à enfreindre la règle cardinale de la séparation et de l'indépendance des pouvoirs publics.
凭着同样的集体声援,它还能够反击帮派家的活动,以及违反公共权力机构
立和独立这一最高法则的暗
图谋。
Les États membres sont conscients du fait que le trafic illicite d'armes légères et d'armes de petit calibre menace la paix et la sécurité et est directement lié aux activités terroristes, aux mouvements séparatistes, au trafic de drogues et aux conflits armés.
成员认识到,非法贩运小武器和轻武器对和平与安全造成威胁,它与恐怖活动、
主义运动、贩毒和武装冲突有着直接的关系。
Le Comité reconnaît qu'il n'y a pas eu d'exécutions au cours de la période considérée mais il s'inquiète de voir que la peine de mort puisse être toujours infligée et que certains des crimes encore passibles de la peine de mort tels que la sécession, l'espionnage ou l'incitation à la guerre soient définis de manière vague.
委员会承认报导期间缔约没有执行死刑,但是,令委员会关切的是喀麦隆仍然判处死刑,有些罪行仍受死刑处罚;对如
活动、间谍行为或煽动战争等罪的界定不够严谨。
Il est également paradoxal que de nombreux États et économies aient constitué des alliances et que les capitaux d'entreprises multinationales équivalent aux revenus de certains pays riches alors que de nombreux autres pays sont aux prises avec des mouvements séparatistes et des tensions au sein de groupes minoritaires, ou encore ont éclaté pour former des entités régionales distinctes au terme de conflits qui ont coûté la vie à des milliers de personnes.
进一步的矛盾还包括,虽然许多家和经济体已结成集团,一些多
公司的资本已相等于若干富
的资本,但许多其他的
家却在经受
主义活动、少数民族间的动乱,或经过造成成千上万人死亡的冲突后
成不同的区域实体。
Le Conseil a fait valoir qu'il était indispensable que les pays membres du GOUAM coopèrent au sein des organisations internationales et chargé les missions de ses États membres auprès de l'Organisation des Nations Unies, de l'OSCE et d'autres organisations internationales de conjuguer leurs efforts pour obtenir un examen énergique de tous actes portant atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de leurs pays, y compris des actes d'agression et autres formes d'utilisation illicite de la force, ainsi que du soutien extérieur aux forces séparatistes et extrémistes ayant des activités illégales sur le territoire de certains pays membres du GOUAM.
理事会强调,本集团成员必须在
际组织内相互交流,并授权各
驻联合
、欧洲安全与合作组织(欧安组织)、和其他
际组织的代表团共同努力,强烈谴责任
破坏本集团各
主权和领土完整的行动、包括侵略和其他形式的非法使用武力,以及来自本集团某些成员
境内非法活动的
主义和极端主义
子的外部支持。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Une fois en prison, elle s'est, à plusieurs occasions, engagée dans des activités séparatistes.
在入狱之后,她一再从事主义
动。
Le Gouvernement indique dans sa réponse que MM.
政府答称,秋旺先生、益喜先生、拉贡先生和丹增先生成立一个叫作“雪城青年社”(“Xuecheng Youth Council”)的闹的团体,张贴和
发鼓吹
的传单,从事了许多非法的
动。
Nous sommes d'avis que la principale menace provient aujourd'hui des divisions religieuses dont il est largement question dans le rapport.
我们认为,今天最严重的威胁是伊拉克社会中的教派动,报告中大篇幅提到了这一点。
Ainsi il est prévu, en ce qui concerne l'interdiction des activités sécessionnistes, une exception en faveur des discours et déclarations lors de la période électorale.
特别是在禁止动方面,文件提议选举期间的言论和声明作为例外。
M. Memet aurait été accusé de participation à des "activités séparatistes ethniques" et aurait indiqué au tribunal que ses aveux avaient été obtenus sous la torture.
据称他被控参加“民族动”,他告诉法庭他是受到酷刑逼供的。
La délégation chinoise invite instamment les pays qui ont appuyé l'inscription de cette question à l'ordre du jour de ne pas encourager davantage les activités sécessionnistes.
中国代表团强烈敦促那些支持将该项目列入议程的国家,不要再做任鼓励
动的事情。
Toutefois, la CNUCED fait remarquer qu'aux Maldives, cette inégalité est le résultat de handicaps structurels qui fragmentent le marché et limitent l'effet multiplicateur des activités économiques.
但是,贸发会议指出,在马尔代夫,此种不平等是结构性障碍造成的,这些障碍造成市场,
制经济
动的乘数效应。
Dans sa charte, il la réclame. Nous voulons donc qu'il cesse ses activités séparatistes, qu'il cesse ses activités violentes et qu'il cesse ses activités de sabotage des JO.
在他的宪章里,他要求了。我们因此希望他停止动,停止暴力
动,停止破坏奥运会的
动。
La lutte contre le terrorisme représente un problème extrêmement complexe dans les « territoires non contrôlés » qui sont apparus à la suite du séparatisme armé et de l'agression étrangère.
打击恐怖主义在由于武装动和外国侵略而出现的所谓无人控制的领土上,是一个极为复杂的问题。
Le Gouvernement chinois prie donc instamment la Gambie et les quelques autres pays qui ont appuyé sa demande, de ne rien faire d'autre pour encourager les activités sécessionnistes.
中国政府强烈敦促冈比亚和其他少数几个支持冈比亚请求的国家不要做任进一步助长
动的事。
Le Gouvernement royal est déterminé à prendre les mesures nécessaires pour protéger la vie et les moyens de subsistance des civils innocents qui sont victimes des activités terroristes et déstabilisatrices.
陛下政府承诺采取必要措施保护受恐怖动和
动侵害的无辜平民的生命和生计。
Il est encourageant et rassurant de voir que toute la communauté internationale, d'une seule voix, encourage les forces d'intégration face aux groupes qui prônent l'émiettement territorial et la fragmentation ethnique.
鼓舞人心和令人放心的是听到整个国际社会以一个声音讲话,鼓励融合的力量对抗提倡领土和种族宗派
动的团体。
Je tiens à rappeler ici, devant cet organe de l'ONU, que pendant des décennies, même avant Slobodan Milosevic, les Albanais de Serbie ont réclamé l'indépendance et travaillé activement à faire sécession.
这里,我要在安理会这一联合国机构上指出,几十年来,甚至在斯洛博丹·米洛舍维奇上台之前,阿族人就要求独立,并积极从事从塞尔维亚出去的
动。
Sa délégation invite instamment les pays qui ont appuyé l'inscription de cette question à l'ordre du jour de ne pas encourager davantage les activités de sécession et de ne pas offenser le peuple chinois.
中国代表团强烈敦促那些支持将该项目列入议程的国家,不要再做任鼓励
动、冒犯中国人民的事情。
Les scissions qui se sont produites au sein des factions de rebelles du Darfour et le refus de celles-ci de négocier sont encore, à ce moment même, le principal obstacle à ses tentatives de paix.
迄今为止,达尔富尔反叛派别的割和
动及其对谈判的拒绝态度仍是我们追求和平道路上的主要障碍。
Grâce à cette même solidarité collective, il a également été possible de contrer la division partisane de l'État et les efforts, bien que latents, visant à enfreindre la règle cardinale de la séparation et de l'indépendance des pouvoirs publics.
凭着同样的集体声援,它还能够反击帮派国家的
动,以及违反公共权力机构
立和独立这一最高法则的暗中图谋。
Les États membres sont conscients du fait que le trafic illicite d'armes légères et d'armes de petit calibre menace la paix et la sécurité et est directement lié aux activités terroristes, aux mouvements séparatistes, au trafic de drogues et aux conflits armés.
成员国认识到,非法贩运小武器和轻武器对和平与安全造成威胁,它与恐怖动、
主义运动、贩毒和武装冲突有着直接的关系。
Le Comité reconnaît qu'il n'y a pas eu d'exécutions au cours de la période considérée mais il s'inquiète de voir que la peine de mort puisse être toujours infligée et que certains des crimes encore passibles de la peine de mort tels que la sécession, l'espionnage ou l'incitation à la guerre soient définis de manière vague.
委员会承认报导期间缔约国没有执行死刑,但是,令委员会关切的是喀麦隆仍然判处死刑,有些罪行仍受死刑处罚;对如动、间谍行为或煽动战争等罪的界定不够严谨。
Il est également paradoxal que de nombreux États et économies aient constitué des alliances et que les capitaux d'entreprises multinationales équivalent aux revenus de certains pays riches alors que de nombreux autres pays sont aux prises avec des mouvements séparatistes et des tensions au sein de groupes minoritaires, ou encore ont éclaté pour former des entités régionales distinctes au terme de conflits qui ont coûté la vie à des milliers de personnes.
进一步的矛盾还包括,虽然许多国家和经济体已结成集团,一些多国公司的资本已相等于若干富国的资本,但许多其他的国家却在经受主义
动、少数民族间的动乱,或经过造成成千上万人死亡的冲突后
成不同的区域实体。
Le Conseil a fait valoir qu'il était indispensable que les pays membres du GOUAM coopèrent au sein des organisations internationales et chargé les missions de ses États membres auprès de l'Organisation des Nations Unies, de l'OSCE et d'autres organisations internationales de conjuguer leurs efforts pour obtenir un examen énergique de tous actes portant atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de leurs pays, y compris des actes d'agression et autres formes d'utilisation illicite de la force, ainsi que du soutien extérieur aux forces séparatistes et extrémistes ayant des activités illégales sur le territoire de certains pays membres du GOUAM.
理事会强调,本集团成员国必须在国际组织内相互交流,并授权各国驻联合国、欧洲安全与合作组织(欧安组织)、和其他国际组织的代表团共同努力,强烈谴责任破坏本集团各国主权和领土完整的行动、包括侵略和其他形式的非法使用武力,以及来自本集团某些成员国境内非法
动的
主义和极端主义
子的外部支持。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une fois en prison, elle s'est, à plusieurs occasions, engagée dans des activités séparatistes.
在狱之后,她一再从事分裂主义活动。
Le Gouvernement indique dans sa réponse que MM.
政府答称,秋旺先生、益喜先生、拉贡先生和丹增先生成立一个叫作“雪城青年社”(“Xuecheng Youth Council”)的闹分裂的团体,张贴和分发鼓吹分裂的传单,从事了许多非法的分裂活动。
Nous sommes d'avis que la principale menace provient aujourd'hui des divisions religieuses dont il est largement question dans le rapport.
我们认为,今天最严重的威胁伊拉克社会中的教派分裂活动,报告中大篇幅提到了这一点。
Ainsi il est prévu, en ce qui concerne l'interdiction des activités sécessionnistes, une exception en faveur des discours et déclarations lors de la période électorale.
特别在禁止分裂活动方面,文件提
选举期间的言论和声明作为例外。
M. Memet aurait été accusé de participation à des "activités séparatistes ethniques" et aurait indiqué au tribunal que ses aveux avaient été obtenus sous la torture.
据称他被控参加“民族分裂活动”,他告诉法庭他受到酷刑逼供的。
La délégation chinoise invite instamment les pays qui ont appuyé l'inscription de cette question à l'ordre du jour de ne pas encourager davantage les activités sécessionnistes.
中国代表团强烈敦促那些支持将该项目列的国家,不要再做任
鼓励分裂活动的事
。
Toutefois, la CNUCED fait remarquer qu'aux Maldives, cette inégalité est le résultat de handicaps structurels qui fragmentent le marché et limitent l'effet multiplicateur des activités économiques.
,贸发会
指出,在马尔代夫,此种不平等
结构性障碍造成的,这些障碍造成市场分裂,限制经济活动的乘数效应。
Dans sa charte, il la réclame. Nous voulons donc qu'il cesse ses activités séparatistes, qu'il cesse ses activités violentes et qu'il cesse ses activités de sabotage des JO.
在他的宪章里,他要求了。我们因此希望他停止分裂活动,停止暴力活动,停止破坏奥运会的活动。
La lutte contre le terrorisme représente un problème extrêmement complexe dans les « territoires non contrôlés » qui sont apparus à la suite du séparatisme armé et de l'agression étrangère.
打击恐怖主义在由于武装分裂活动和外国侵略而出现的所谓无人控制的领土上,一个极为复杂的问题。
Le Gouvernement chinois prie donc instamment la Gambie et les quelques autres pays qui ont appuyé sa demande, de ne rien faire d'autre pour encourager les activités sécessionnistes.
中国政府强烈敦促冈比亚和其他少数几个支持冈比亚请求的国家不要做任进一步助长分裂活动的事。
Le Gouvernement royal est déterminé à prendre les mesures nécessaires pour protéger la vie et les moyens de subsistance des civils innocents qui sont victimes des activités terroristes et déstabilisatrices.
陛下政府承诺采取必要措施保护受恐怖活动和分裂活动侵害的无辜平民的生命和生计。
Il est encourageant et rassurant de voir que toute la communauté internationale, d'une seule voix, encourage les forces d'intégration face aux groupes qui prônent l'émiettement territorial et la fragmentation ethnique.
鼓舞人心和令人放心的听到整个国际社会以一个声音讲话,鼓励融合的力量对抗提倡领土分裂和种族宗派活动的团体。
Je tiens à rappeler ici, devant cet organe de l'ONU, que pendant des décennies, même avant Slobodan Milosevic, les Albanais de Serbie ont réclamé l'indépendance et travaillé activement à faire sécession.
这里,我要在安理会这一联合国机构上指出,几十年来,甚至在斯洛博丹·米洛舍维奇上台之前,阿族人就要求独立,并积极从事从塞尔维亚分裂出去的活动。
Sa délégation invite instamment les pays qui ont appuyé l'inscription de cette question à l'ordre du jour de ne pas encourager davantage les activités de sécession et de ne pas offenser le peuple chinois.
中国代表团强烈敦促那些支持将该项目列的国家,不要再做任
鼓励分裂活动、冒犯中国人民的事
。
Les scissions qui se sont produites au sein des factions de rebelles du Darfour et le refus de celles-ci de négocier sont encore, à ce moment même, le principal obstacle à ses tentatives de paix.
迄今为止,达尔富尔反叛派别的分割和分裂活动及其对谈判的拒绝态度仍我们追求和平道路上的主要障碍。
Grâce à cette même solidarité collective, il a également été possible de contrer la division partisane de l'État et les efforts, bien que latents, visant à enfreindre la règle cardinale de la séparation et de l'indépendance des pouvoirs publics.
凭着同样的集体声援,它还能够反击帮派分裂国家的活动,以及违反公共权力机构分立和独立这一最高法则的暗中图谋。
Les États membres sont conscients du fait que le trafic illicite d'armes légères et d'armes de petit calibre menace la paix et la sécurité et est directement lié aux activités terroristes, aux mouvements séparatistes, au trafic de drogues et aux conflits armés.
成员国认识到,非法贩运小武器和轻武器对和平与安全造成威胁,它与恐怖活动、分裂主义运动、贩毒和武装冲突有着直接的关系。
Le Comité reconnaît qu'il n'y a pas eu d'exécutions au cours de la période considérée mais il s'inquiète de voir que la peine de mort puisse être toujours infligée et que certains des crimes encore passibles de la peine de mort tels que la sécession, l'espionnage ou l'incitation à la guerre soient définis de manière vague.
委员会承认报导期间缔约国没有执行死刑,,令委员会关切的
喀麦隆仍然判处死刑,有些罪行仍受死刑处罚;对如分裂活动、间谍行为或煽动战争等罪的界定不够严谨。
Il est également paradoxal que de nombreux États et économies aient constitué des alliances et que les capitaux d'entreprises multinationales équivalent aux revenus de certains pays riches alors que de nombreux autres pays sont aux prises avec des mouvements séparatistes et des tensions au sein de groupes minoritaires, ou encore ont éclaté pour former des entités régionales distinctes au terme de conflits qui ont coûté la vie à des milliers de personnes.
进一步的矛盾还包括,虽然许多国家和经济体已结成集团,一些多国公司的资本已相等于若干富国的资本,许多其他的国家却在经受分裂主义活动、少数民族间的动乱,或经过造成成千上万人死亡的冲突后分裂成不同的区域实体。
Le Conseil a fait valoir qu'il était indispensable que les pays membres du GOUAM coopèrent au sein des organisations internationales et chargé les missions de ses États membres auprès de l'Organisation des Nations Unies, de l'OSCE et d'autres organisations internationales de conjuguer leurs efforts pour obtenir un examen énergique de tous actes portant atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de leurs pays, y compris des actes d'agression et autres formes d'utilisation illicite de la force, ainsi que du soutien extérieur aux forces séparatistes et extrémistes ayant des activités illégales sur le territoire de certains pays membres du GOUAM.
理事会强调,本集团成员国必须在国际组织内相互交流,并授权各国驻联合国、欧洲安全与合作组织(欧安组织)、和其他国际组织的代表团共同努力,强烈谴责任破坏本集团各国主权和领土完整的行动、包括侵略和其他形式的非法使用武力,以及来自本集团某些成员国境内非法活动的分裂主义和极端主义分子的外部支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une fois en prison, elle s'est, à plusieurs occasions, engagée dans des activités séparatistes.
在入狱之后,她一再从事分裂主义活动。
Le Gouvernement indique dans sa réponse que MM.
政府答称,秋旺先生、益喜先生、拉贡先生和丹增先生成立一个叫作“雪城青年”(“Xuecheng Youth Council”)
分裂
团体,张贴和分发鼓吹分裂
传单,从事了许多非法
分裂活动。
Nous sommes d'avis que la principale menace provient aujourd'hui des divisions religieuses dont il est largement question dans le rapport.
我们认为,今天最严重威胁是伊拉克
会中
教派分裂活动,报告中大篇幅提到了这一点。
Ainsi il est prévu, en ce qui concerne l'interdiction des activités sécessionnistes, une exception en faveur des discours et déclarations lors de la période électorale.
特别是在禁止分裂活动方面,文件提议选举期间言论和声明作为例外。
M. Memet aurait été accusé de participation à des "activités séparatistes ethniques" et aurait indiqué au tribunal que ses aveux avaient été obtenus sous la torture.
据称被控参加“民族分裂活动”,
告诉法庭
是受到酷刑逼供
。
La délégation chinoise invite instamment les pays qui ont appuyé l'inscription de cette question à l'ordre du jour de ne pas encourager davantage les activités sécessionnistes.
中国代表团强烈敦促那些支持将该项目列入议程国家,不要再做任
鼓励分裂活动
事情。
Toutefois, la CNUCED fait remarquer qu'aux Maldives, cette inégalité est le résultat de handicaps structurels qui fragmentent le marché et limitent l'effet multiplicateur des activités économiques.
但是,贸发会议指出,在马尔代夫,此种不平等是结构性障碍造成,这些障碍造成市场分裂,限制经济活动
乘
效应。
Dans sa charte, il la réclame. Nous voulons donc qu'il cesse ses activités séparatistes, qu'il cesse ses activités violentes et qu'il cesse ses activités de sabotage des JO.
在宪章里,
要求了。我们因此希望
停止分裂活动,停止暴力活动,停止破坏奥运会
活动。
La lutte contre le terrorisme représente un problème extrêmement complexe dans les « territoires non contrôlés » qui sont apparus à la suite du séparatisme armé et de l'agression étrangère.
打击恐怖主义在由于武装分裂活动和外国侵略而出现所谓无人控制
领土上,是一个极为复杂
问题。
Le Gouvernement chinois prie donc instamment la Gambie et les quelques autres pays qui ont appuyé sa demande, de ne rien faire d'autre pour encourager les activités sécessionnistes.
中国政府强烈敦促冈比亚和其几个支持冈比亚请求
国家不要做任
进一步助长分裂活动
事。
Le Gouvernement royal est déterminé à prendre les mesures nécessaires pour protéger la vie et les moyens de subsistance des civils innocents qui sont victimes des activités terroristes et déstabilisatrices.
陛下政府承诺采取必要措施保护受恐怖活动和分裂活动侵害无辜平民
生命和生计。
Il est encourageant et rassurant de voir que toute la communauté internationale, d'une seule voix, encourage les forces d'intégration face aux groupes qui prônent l'émiettement territorial et la fragmentation ethnique.
鼓舞人心和令人放心是听到整个国际
会以一个声音讲话,鼓励融合
力量对抗提倡领土分裂和种族宗派活动
团体。
Je tiens à rappeler ici, devant cet organe de l'ONU, que pendant des décennies, même avant Slobodan Milosevic, les Albanais de Serbie ont réclamé l'indépendance et travaillé activement à faire sécession.
这里,我要在安理会这一联合国机构上指出,几十年来,甚至在斯洛博丹·米洛舍维奇上台之前,阿族人就要求独立,并积极从事从塞尔维亚分裂出去活动。
Sa délégation invite instamment les pays qui ont appuyé l'inscription de cette question à l'ordre du jour de ne pas encourager davantage les activités de sécession et de ne pas offenser le peuple chinois.
中国代表团强烈敦促那些支持将该项目列入议程国家,不要再做任
鼓励分裂活动、冒犯中国人民
事情。
Les scissions qui se sont produites au sein des factions de rebelles du Darfour et le refus de celles-ci de négocier sont encore, à ce moment même, le principal obstacle à ses tentatives de paix.
迄今为止,达尔富尔反叛派别分割和分裂活动及其对谈判
拒绝态度仍是我们追求和平道路上
主要障碍。
Grâce à cette même solidarité collective, il a également été possible de contrer la division partisane de l'État et les efforts, bien que latents, visant à enfreindre la règle cardinale de la séparation et de l'indépendance des pouvoirs publics.
凭着同样集体声援,它还能够反击帮派分裂国家
活动,以及违反公共权力机构分立和独立这一最高法则
暗中图谋。
Les États membres sont conscients du fait que le trafic illicite d'armes légères et d'armes de petit calibre menace la paix et la sécurité et est directement lié aux activités terroristes, aux mouvements séparatistes, au trafic de drogues et aux conflits armés.
成员国认识到,非法贩运小武器和轻武器对和平与安全造成威胁,它与恐怖活动、分裂主义运动、贩毒和武装冲突有着直接关系。
Le Comité reconnaît qu'il n'y a pas eu d'exécutions au cours de la période considérée mais il s'inquiète de voir que la peine de mort puisse être toujours infligée et que certains des crimes encore passibles de la peine de mort tels que la sécession, l'espionnage ou l'incitation à la guerre soient définis de manière vague.
委员会承认报导期间缔约国没有执行死刑,但是,令委员会关切是喀麦隆仍然判处死刑,有些罪行仍受死刑处罚;对如分裂活动、间谍行为或煽动战争等罪
界定不够严谨。
Il est également paradoxal que de nombreux États et économies aient constitué des alliances et que les capitaux d'entreprises multinationales équivalent aux revenus de certains pays riches alors que de nombreux autres pays sont aux prises avec des mouvements séparatistes et des tensions au sein de groupes minoritaires, ou encore ont éclaté pour former des entités régionales distinctes au terme de conflits qui ont coûté la vie à des milliers de personnes.
进一步矛盾还包括,虽然许多国家和经济体已结成集团,一些多国公司
资本已相等于若干富国
资本,但许多其
国家却在经受分裂主义活动、
民族间
动乱,或经过造成成千上万人死亡
冲突后分裂成不同
区域实体。
Le Conseil a fait valoir qu'il était indispensable que les pays membres du GOUAM coopèrent au sein des organisations internationales et chargé les missions de ses États membres auprès de l'Organisation des Nations Unies, de l'OSCE et d'autres organisations internationales de conjuguer leurs efforts pour obtenir un examen énergique de tous actes portant atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de leurs pays, y compris des actes d'agression et autres formes d'utilisation illicite de la force, ainsi que du soutien extérieur aux forces séparatistes et extrémistes ayant des activités illégales sur le territoire de certains pays membres du GOUAM.
理事会强调,本集团成员国必须在国际组织内相互交流,并授权各国驻联合国、欧洲安全与合作组织(欧安组织)、和其国际组织
代表团共同努力,强烈谴责任
破坏本集团各国主权和领土完整
行动、包括侵略和其
形式
非法使用武力,以及来自本集团某些成员国境内非法活动
分裂主义和极端主义分子
外部支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une fois en prison, elle s'est, à plusieurs occasions, engagée dans des activités séparatistes.
在入狱之后,她一从事
裂主义活动。
Le Gouvernement indique dans sa réponse que MM.
政府答称,秋旺先生、益喜先生、拉贡先生和丹增先生成立一个叫作“雪城青年社”(“Xuecheng Youth Council”)的闹裂的团体,张贴和
发
吹
裂的传单,从事了许多非法的
裂活动。
Nous sommes d'avis que la principale menace provient aujourd'hui des divisions religieuses dont il est largement question dans le rapport.
我们认为,今天最严重的威胁是伊拉克社会中的教派裂活动,报告中大篇幅提到了这一点。
Ainsi il est prévu, en ce qui concerne l'interdiction des activités sécessionnistes, une exception en faveur des discours et déclarations lors de la période électorale.
特别是在禁止裂活动方面,文件提议选举期间的言论和声明作为例外。
M. Memet aurait été accusé de participation à des "activités séparatistes ethniques" et aurait indiqué au tribunal que ses aveux avaient été obtenus sous la torture.
据称他被控参加“民族裂活动”,他告诉法庭他是受到酷刑逼供的。
La délégation chinoise invite instamment les pays qui ont appuyé l'inscription de cette question à l'ordre du jour de ne pas encourager davantage les activités sécessionnistes.
中国代表团强烈敦促那些支持将该项目列入议程的国家,不要裂活动的事情。
Toutefois, la CNUCED fait remarquer qu'aux Maldives, cette inégalité est le résultat de handicaps structurels qui fragmentent le marché et limitent l'effet multiplicateur des activités économiques.
但是,贸发会议指出,在马尔代夫,此种不平等是结构性障碍造成的,这些障碍造成市场裂,限制经济活动的乘数效应。
Dans sa charte, il la réclame. Nous voulons donc qu'il cesse ses activités séparatistes, qu'il cesse ses activités violentes et qu'il cesse ses activités de sabotage des JO.
在他的宪章里,他要求了。我们因此希望他停止裂活动,停止暴力活动,停止破坏奥运会的活动。
La lutte contre le terrorisme représente un problème extrêmement complexe dans les « territoires non contrôlés » qui sont apparus à la suite du séparatisme armé et de l'agression étrangère.
打击恐怖主义在由于武装裂活动和外国侵略而出现的所谓无人控制的领土上,是一个极为复杂的问题。
Le Gouvernement chinois prie donc instamment la Gambie et les quelques autres pays qui ont appuyé sa demande, de ne rien faire d'autre pour encourager les activités sécessionnistes.
中国政府强烈敦促冈比亚和其他少数几个支持冈比亚请求的国家不要进一步助长
裂活动的事。
Le Gouvernement royal est déterminé à prendre les mesures nécessaires pour protéger la vie et les moyens de subsistance des civils innocents qui sont victimes des activités terroristes et déstabilisatrices.
陛下政府承诺采取必要措施保护受恐怖活动和裂活动侵害的无辜平民的生命和生计。
Il est encourageant et rassurant de voir que toute la communauté internationale, d'une seule voix, encourage les forces d'intégration face aux groupes qui prônent l'émiettement territorial et la fragmentation ethnique.
舞人心和令人放心的是听到整个国际社会以一个声音讲话,
融合的力量对抗提倡领土
裂和种族宗派活动的团体。
Je tiens à rappeler ici, devant cet organe de l'ONU, que pendant des décennies, même avant Slobodan Milosevic, les Albanais de Serbie ont réclamé l'indépendance et travaillé activement à faire sécession.
这里,我要在安理会这一联合国机构上指出,几十年来,甚至在斯洛博丹·米洛舍维奇上台之前,阿族人就要求独立,并积极从事从塞尔维亚裂出去的活动。
Sa délégation invite instamment les pays qui ont appuyé l'inscription de cette question à l'ordre du jour de ne pas encourager davantage les activités de sécession et de ne pas offenser le peuple chinois.
中国代表团强烈敦促那些支持将该项目列入议程的国家,不要裂活动、冒犯中国人民的事情。
Les scissions qui se sont produites au sein des factions de rebelles du Darfour et le refus de celles-ci de négocier sont encore, à ce moment même, le principal obstacle à ses tentatives de paix.
迄今为止,达尔富尔反叛派别的割和
裂活动及其对谈判的拒绝态度仍是我们追求和平道路上的主要障碍。
Grâce à cette même solidarité collective, il a également été possible de contrer la division partisane de l'État et les efforts, bien que latents, visant à enfreindre la règle cardinale de la séparation et de l'indépendance des pouvoirs publics.
凭着同样的集体声援,它还能够反击帮派裂国家的活动,以及违反公共权力机构
立和独立这一最高法则的暗中图谋。
Les États membres sont conscients du fait que le trafic illicite d'armes légères et d'armes de petit calibre menace la paix et la sécurité et est directement lié aux activités terroristes, aux mouvements séparatistes, au trafic de drogues et aux conflits armés.
成员国认识到,非法贩运小武器和轻武器对和平与安全造成威胁,它与恐怖活动、裂主义运动、贩毒和武装冲突有着直接的关系。
Le Comité reconnaît qu'il n'y a pas eu d'exécutions au cours de la période considérée mais il s'inquiète de voir que la peine de mort puisse être toujours infligée et que certains des crimes encore passibles de la peine de mort tels que la sécession, l'espionnage ou l'incitation à la guerre soient définis de manière vague.
委员会承认报导期间缔约国没有执行死刑,但是,令委员会关切的是喀麦隆仍然判处死刑,有些罪行仍受死刑处罚;对如裂活动、间谍行为或煽动战争等罪的界定不够严谨。
Il est également paradoxal que de nombreux États et économies aient constitué des alliances et que les capitaux d'entreprises multinationales équivalent aux revenus de certains pays riches alors que de nombreux autres pays sont aux prises avec des mouvements séparatistes et des tensions au sein de groupes minoritaires, ou encore ont éclaté pour former des entités régionales distinctes au terme de conflits qui ont coûté la vie à des milliers de personnes.
进一步的矛盾还包括,虽然许多国家和经济体已结成集团,一些多国公司的资本已相等于若干富国的资本,但许多其他的国家却在经受裂主义活动、少数民族间的动乱,或经过造成成千上万人死亡的冲突后
裂成不同的区域实体。
Le Conseil a fait valoir qu'il était indispensable que les pays membres du GOUAM coopèrent au sein des organisations internationales et chargé les missions de ses États membres auprès de l'Organisation des Nations Unies, de l'OSCE et d'autres organisations internationales de conjuguer leurs efforts pour obtenir un examen énergique de tous actes portant atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de leurs pays, y compris des actes d'agression et autres formes d'utilisation illicite de la force, ainsi que du soutien extérieur aux forces séparatistes et extrémistes ayant des activités illégales sur le territoire de certains pays membres du GOUAM.
理事会强调,本集团成员国必须在国际组织内相互交流,并授权各国驻联合国、欧洲安全与合作组织(欧安组织)、和其他国际组织的代表团共同努力,强烈谴责破坏本集团各国主权和领土完整的行动、包括侵略和其他形式的非法使用武力,以及来自本集团某些成员国境内非法活动的
裂主义和极端主义
子的外部支持。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une fois en prison, elle s'est, à plusieurs occasions, engagée dans des activités séparatistes.
在入狱之后,她一再从事分裂主义。
Le Gouvernement indique dans sa réponse que MM.
政府答称,秋旺先生、益喜先生、拉贡先生和丹增先生成立一个叫作“雪城青年社”(“Xuecheng Youth Council”)的闹分裂的团体,张贴和分发鼓吹分裂的传单,从事了许多非法的分裂。
Nous sommes d'avis que la principale menace provient aujourd'hui des divisions religieuses dont il est largement question dans le rapport.
我们认为,今天最严重的威胁是伊拉克社会中的教派分裂,报告中大篇幅提到了这一点。
Ainsi il est prévu, en ce qui concerne l'interdiction des activités sécessionnistes, une exception en faveur des discours et déclarations lors de la période électorale.
特别是在禁止分裂方面,文件提议选举期间的言论和声明作为例外。
M. Memet aurait été accusé de participation à des "activités séparatistes ethniques" et aurait indiqué au tribunal que ses aveux avaient été obtenus sous la torture.
据称他被控参加“民族分裂”,他告诉法庭他是受到酷刑逼供的。
La délégation chinoise invite instamment les pays qui ont appuyé l'inscription de cette question à l'ordre du jour de ne pas encourager davantage les activités sécessionnistes.
中国代表团强烈敦促那些支持将该项目列入议程的国家,不要再做任鼓励分裂
的事情。
Toutefois, la CNUCED fait remarquer qu'aux Maldives, cette inégalité est le résultat de handicaps structurels qui fragmentent le marché et limitent l'effet multiplicateur des activités économiques.
但是,贸发会议指出,在马尔代夫,此种不平等是结构性障碍造成的,这些障碍造成市场分裂,限制经济的乘数效应。
Dans sa charte, il la réclame. Nous voulons donc qu'il cesse ses activités séparatistes, qu'il cesse ses activités violentes et qu'il cesse ses activités de sabotage des JO.
在他的宪章里,他要求了。我们因此希望他停止分裂,停止暴力
,停止破坏奥运会的
。
La lutte contre le terrorisme représente un problème extrêmement complexe dans les « territoires non contrôlés » qui sont apparus à la suite du séparatisme armé et de l'agression étrangère.
打击恐怖主义在由于武装分裂和外国
略而出现的所谓无人控制的领土上,是一个极为复杂的问题。
Le Gouvernement chinois prie donc instamment la Gambie et les quelques autres pays qui ont appuyé sa demande, de ne rien faire d'autre pour encourager les activités sécessionnistes.
中国政府强烈敦促冈比亚和其他少数几个支持冈比亚请求的国家不要做任进一步助长分裂
的事。
Le Gouvernement royal est déterminé à prendre les mesures nécessaires pour protéger la vie et les moyens de subsistance des civils innocents qui sont victimes des activités terroristes et déstabilisatrices.
陛下政府承诺采取必要措施保护受恐怖和分裂
害的无辜平民的生命和生计。
Il est encourageant et rassurant de voir que toute la communauté internationale, d'une seule voix, encourage les forces d'intégration face aux groupes qui prônent l'émiettement territorial et la fragmentation ethnique.
鼓舞人心和令人放心的是听到整个国际社会以一个声音讲话,鼓励融合的力量对抗提倡领土分裂和种族宗派的团体。
Je tiens à rappeler ici, devant cet organe de l'ONU, que pendant des décennies, même avant Slobodan Milosevic, les Albanais de Serbie ont réclamé l'indépendance et travaillé activement à faire sécession.
这里,我要在安理会这一联合国机构上指出,几十年来,甚至在斯洛博丹·米洛舍维奇上台之前,阿族人就要求独立,并积极从事从塞尔维亚分裂出去的。
Sa délégation invite instamment les pays qui ont appuyé l'inscription de cette question à l'ordre du jour de ne pas encourager davantage les activités de sécession et de ne pas offenser le peuple chinois.
中国代表团强烈敦促那些支持将该项目列入议程的国家,不要再做任鼓励分裂
、冒犯中国人民的事情。
Les scissions qui se sont produites au sein des factions de rebelles du Darfour et le refus de celles-ci de négocier sont encore, à ce moment même, le principal obstacle à ses tentatives de paix.
迄今为止,达尔富尔反叛派别的分割和分裂及其对谈判的拒绝态度仍是我们追求和平道路上的主要障碍。
Grâce à cette même solidarité collective, il a également été possible de contrer la division partisane de l'État et les efforts, bien que latents, visant à enfreindre la règle cardinale de la séparation et de l'indépendance des pouvoirs publics.
凭着同样的集体声援,它还能够反击帮派分裂国家的,以及违反公共权力机构分立和独立这一最高法则的暗中图谋。
Les États membres sont conscients du fait que le trafic illicite d'armes légères et d'armes de petit calibre menace la paix et la sécurité et est directement lié aux activités terroristes, aux mouvements séparatistes, au trafic de drogues et aux conflits armés.
成员国认识到,非法贩运小武器和轻武器对和平与安全造成威胁,它与恐怖、分裂主义运
、贩毒和武装冲突有着直接的关系。
Le Comité reconnaît qu'il n'y a pas eu d'exécutions au cours de la période considérée mais il s'inquiète de voir que la peine de mort puisse être toujours infligée et que certains des crimes encore passibles de la peine de mort tels que la sécession, l'espionnage ou l'incitation à la guerre soient définis de manière vague.
委员会承认报导期间缔约国没有执行死刑,但是,令委员会关切的是喀麦隆仍然判处死刑,有些罪行仍受死刑处罚;对如分裂、间谍行为或煽
战争等罪的界定不够严谨。
Il est également paradoxal que de nombreux États et économies aient constitué des alliances et que les capitaux d'entreprises multinationales équivalent aux revenus de certains pays riches alors que de nombreux autres pays sont aux prises avec des mouvements séparatistes et des tensions au sein de groupes minoritaires, ou encore ont éclaté pour former des entités régionales distinctes au terme de conflits qui ont coûté la vie à des milliers de personnes.
进一步的矛盾还包括,虽然许多国家和经济体已结成集团,一些多国公司的资本已相等于若干富国的资本,但许多其他的国家却在经受分裂主义、少数民族间的
乱,或经过造成成千上万人死亡的冲突后分裂成不同的区域实体。
Le Conseil a fait valoir qu'il était indispensable que les pays membres du GOUAM coopèrent au sein des organisations internationales et chargé les missions de ses États membres auprès de l'Organisation des Nations Unies, de l'OSCE et d'autres organisations internationales de conjuguer leurs efforts pour obtenir un examen énergique de tous actes portant atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de leurs pays, y compris des actes d'agression et autres formes d'utilisation illicite de la force, ainsi que du soutien extérieur aux forces séparatistes et extrémistes ayant des activités illégales sur le territoire de certains pays membres du GOUAM.
理事会强调,本集团成员国必须在国际组织内相互交流,并授权各国驻联合国、欧洲安全与合作组织(欧安组织)、和其他国际组织的代表团共同努力,强烈谴责任破坏本集团各国主权和领土完整的行
、包括
略和其他形式的非法使用武力,以及来自本集团某些成员国境内非法
的分裂主义和极端主义分子的外部支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une fois en prison, elle s'est, à plusieurs occasions, engagée dans des activités séparatistes.
在入狱之后,她一再从事分裂主义。
Le Gouvernement indique dans sa réponse que MM.
政府答称,秋旺先生、益喜先生、拉贡先生和丹增先生成立一个叫作“雪城青年社”(“Xuecheng Youth Council”)的闹分裂的团体,张贴和分发鼓吹分裂的传单,从事了许多非法的分裂。
Nous sommes d'avis que la principale menace provient aujourd'hui des divisions religieuses dont il est largement question dans le rapport.
我们认为,今天最严重的威胁是伊拉克社会中的教派分裂,
告中大篇幅提到了这一点。
Ainsi il est prévu, en ce qui concerne l'interdiction des activités sécessionnistes, une exception en faveur des discours et déclarations lors de la période électorale.
特别是在禁止分裂方面,文件提议选举期间的言论和声明作为例外。
M. Memet aurait été accusé de participation à des "activités séparatistes ethniques" et aurait indiqué au tribunal que ses aveux avaient été obtenus sous la torture.
据称他被控参加“民族分裂”,他告诉法庭他是受到酷刑逼供的。
La délégation chinoise invite instamment les pays qui ont appuyé l'inscription de cette question à l'ordre du jour de ne pas encourager davantage les activités sécessionnistes.
中国代表团强烈敦促那些支持将该项目列入议程的国家,不要再做任鼓励分裂
的事情。
Toutefois, la CNUCED fait remarquer qu'aux Maldives, cette inégalité est le résultat de handicaps structurels qui fragmentent le marché et limitent l'effet multiplicateur des activités économiques.
但是,贸发会议指出,在马尔代夫,此种不平等是结构性障碍造成的,这些障碍造成市场分裂,限制经济的乘数效应。
Dans sa charte, il la réclame. Nous voulons donc qu'il cesse ses activités séparatistes, qu'il cesse ses activités violentes et qu'il cesse ses activités de sabotage des JO.
在他的宪章里,他要求了。我们因此希望他停止分裂,停止暴力
,停止破坏奥运会的
。
La lutte contre le terrorisme représente un problème extrêmement complexe dans les « territoires non contrôlés » qui sont apparus à la suite du séparatisme armé et de l'agression étrangère.
打主义在由于武装分裂
和外国侵略而出现的所谓无人控制的领土上,是一个极为复杂的问题。
Le Gouvernement chinois prie donc instamment la Gambie et les quelques autres pays qui ont appuyé sa demande, de ne rien faire d'autre pour encourager les activités sécessionnistes.
中国政府强烈敦促冈比亚和其他少数几个支持冈比亚请求的国家不要做任进一步助长分裂
的事。
Le Gouvernement royal est déterminé à prendre les mesures nécessaires pour protéger la vie et les moyens de subsistance des civils innocents qui sont victimes des activités terroristes et déstabilisatrices.
陛下政府承诺采取必要措施保护受和分裂
侵害的无辜平民的生命和生计。
Il est encourageant et rassurant de voir que toute la communauté internationale, d'une seule voix, encourage les forces d'intégration face aux groupes qui prônent l'émiettement territorial et la fragmentation ethnique.
鼓舞人心和令人放心的是听到整个国际社会以一个声音讲话,鼓励融合的力量对抗提倡领土分裂和种族宗派的团体。
Je tiens à rappeler ici, devant cet organe de l'ONU, que pendant des décennies, même avant Slobodan Milosevic, les Albanais de Serbie ont réclamé l'indépendance et travaillé activement à faire sécession.
这里,我要在安理会这一联合国机构上指出,几十年来,甚至在斯洛博丹·米洛舍维奇上台之前,阿族人就要求独立,并积极从事从塞尔维亚分裂出去的。
Sa délégation invite instamment les pays qui ont appuyé l'inscription de cette question à l'ordre du jour de ne pas encourager davantage les activités de sécession et de ne pas offenser le peuple chinois.
中国代表团强烈敦促那些支持将该项目列入议程的国家,不要再做任鼓励分裂
、冒犯中国人民的事情。
Les scissions qui se sont produites au sein des factions de rebelles du Darfour et le refus de celles-ci de négocier sont encore, à ce moment même, le principal obstacle à ses tentatives de paix.
迄今为止,达尔富尔反叛派别的分割和分裂及其对谈判的拒绝态度仍是我们追求和平道路上的主要障碍。
Grâce à cette même solidarité collective, il a également été possible de contrer la division partisane de l'État et les efforts, bien que latents, visant à enfreindre la règle cardinale de la séparation et de l'indépendance des pouvoirs publics.
凭着同样的集体声援,它还能够反帮派分裂国家的
,以及违反公共权力机构分立和独立这一最高法则的暗中图谋。
Les États membres sont conscients du fait que le trafic illicite d'armes légères et d'armes de petit calibre menace la paix et la sécurité et est directement lié aux activités terroristes, aux mouvements séparatistes, au trafic de drogues et aux conflits armés.
成员国认识到,非法贩运小武器和轻武器对和平与安全造成威胁,它与、分裂主义运
、贩毒和武装冲突有着直接的关系。
Le Comité reconnaît qu'il n'y a pas eu d'exécutions au cours de la période considérée mais il s'inquiète de voir que la peine de mort puisse être toujours infligée et que certains des crimes encore passibles de la peine de mort tels que la sécession, l'espionnage ou l'incitation à la guerre soient définis de manière vague.
委员会承认导期间缔约国没有执行死刑,但是,令委员会关切的是喀麦隆仍然判处死刑,有些罪行仍受死刑处罚;对如分裂
、间谍行为或煽
战争等罪的界定不够严谨。
Il est également paradoxal que de nombreux États et économies aient constitué des alliances et que les capitaux d'entreprises multinationales équivalent aux revenus de certains pays riches alors que de nombreux autres pays sont aux prises avec des mouvements séparatistes et des tensions au sein de groupes minoritaires, ou encore ont éclaté pour former des entités régionales distinctes au terme de conflits qui ont coûté la vie à des milliers de personnes.
进一步的矛盾还包括,虽然许多国家和经济体已结成集团,一些多国公司的资本已相等于若干富国的资本,但许多其他的国家却在经受分裂主义、少数民族间的
乱,或经过造成成千上万人死亡的冲突后分裂成不同的区域实体。
Le Conseil a fait valoir qu'il était indispensable que les pays membres du GOUAM coopèrent au sein des organisations internationales et chargé les missions de ses États membres auprès de l'Organisation des Nations Unies, de l'OSCE et d'autres organisations internationales de conjuguer leurs efforts pour obtenir un examen énergique de tous actes portant atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de leurs pays, y compris des actes d'agression et autres formes d'utilisation illicite de la force, ainsi que du soutien extérieur aux forces séparatistes et extrémistes ayant des activités illégales sur le territoire de certains pays membres du GOUAM.
理事会强调,本集团成员国必须在国际组织内相互交流,并授权各国驻联合国、欧洲安全与合作组织(欧安组织)、和其他国际组织的代表团共同努力,强烈谴责任破坏本集团各国主权和领土完整的行
、包括侵略和其他形式的非法使用武力,以及来自本集团某些成员国境内非法
的分裂主义和极端主义分子的外部支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une fois en prison, elle s'est, à plusieurs occasions, engagée dans des activités séparatistes.
在入狱之后,她一再从事主义
动。
Le Gouvernement indique dans sa réponse que MM.
政府答称,秋旺先生、益喜先生、拉贡先生和丹增先生成立一个叫作“雪城青年社”(“Xuecheng Youth Council”)的闹的团体,张贴和
发鼓吹
的传单,从事了许多非法的
动。
Nous sommes d'avis que la principale menace provient aujourd'hui des divisions religieuses dont il est largement question dans le rapport.
我们认为,今天最严重的威胁是伊拉克社会中的教派动,报告中大篇幅提到了这一点。
Ainsi il est prévu, en ce qui concerne l'interdiction des activités sécessionnistes, une exception en faveur des discours et déclarations lors de la période électorale.
特别是在禁止动方面,文件提议选举期间的言论和声明作为例外。
M. Memet aurait été accusé de participation à des "activités séparatistes ethniques" et aurait indiqué au tribunal que ses aveux avaient été obtenus sous la torture.
据称他被控参加“民族动”,他告诉法庭他是受到酷刑逼供的。
La délégation chinoise invite instamment les pays qui ont appuyé l'inscription de cette question à l'ordre du jour de ne pas encourager davantage les activités sécessionnistes.
中国代表团强烈敦促那些支持将该项目列入议程的国家,不要再做任鼓励
动的事情。
Toutefois, la CNUCED fait remarquer qu'aux Maldives, cette inégalité est le résultat de handicaps structurels qui fragmentent le marché et limitent l'effet multiplicateur des activités économiques.
但是,贸发会议指出,在马尔代夫,此种不平等是结构性障碍造成的,这些障碍造成市场,
制经济
动的乘数效应。
Dans sa charte, il la réclame. Nous voulons donc qu'il cesse ses activités séparatistes, qu'il cesse ses activités violentes et qu'il cesse ses activités de sabotage des JO.
在他的宪章里,他要求了。我们因此希望他停止动,停止暴力
动,停止破坏奥运会的
动。
La lutte contre le terrorisme représente un problème extrêmement complexe dans les « territoires non contrôlés » qui sont apparus à la suite du séparatisme armé et de l'agression étrangère.
打击恐怖主义在由于武装动和外国侵略而出现的所谓无人控制的领土上,是一个极为复杂的问题。
Le Gouvernement chinois prie donc instamment la Gambie et les quelques autres pays qui ont appuyé sa demande, de ne rien faire d'autre pour encourager les activités sécessionnistes.
中国政府强烈敦促冈比亚和其他少数几个支持冈比亚请求的国家不要做任进一步助长
动的事。
Le Gouvernement royal est déterminé à prendre les mesures nécessaires pour protéger la vie et les moyens de subsistance des civils innocents qui sont victimes des activités terroristes et déstabilisatrices.
陛下政府承诺采取必要措施保护受恐怖动和
动侵害的无辜平民的生命和生计。
Il est encourageant et rassurant de voir que toute la communauté internationale, d'une seule voix, encourage les forces d'intégration face aux groupes qui prônent l'émiettement territorial et la fragmentation ethnique.
鼓舞人心和令人放心的是听到整个国际社会以一个声音讲话,鼓励融合的力量对抗提倡领土和种族宗派
动的团体。
Je tiens à rappeler ici, devant cet organe de l'ONU, que pendant des décennies, même avant Slobodan Milosevic, les Albanais de Serbie ont réclamé l'indépendance et travaillé activement à faire sécession.
这里,我要在安理会这一联合国机构上指出,几十年来,甚至在斯洛博丹·米洛舍维奇上台之前,阿族人就要求独立,并积极从事从塞尔维亚出去的
动。
Sa délégation invite instamment les pays qui ont appuyé l'inscription de cette question à l'ordre du jour de ne pas encourager davantage les activités de sécession et de ne pas offenser le peuple chinois.
中国代表团强烈敦促那些支持将该项目列入议程的国家,不要再做任鼓励
动、冒犯中国人民的事情。
Les scissions qui se sont produites au sein des factions de rebelles du Darfour et le refus de celles-ci de négocier sont encore, à ce moment même, le principal obstacle à ses tentatives de paix.
迄今为止,达尔富尔反叛派别的割和
动及其对谈判的拒绝态度仍是我们追求和平道路上的主要障碍。
Grâce à cette même solidarité collective, il a également été possible de contrer la division partisane de l'État et les efforts, bien que latents, visant à enfreindre la règle cardinale de la séparation et de l'indépendance des pouvoirs publics.
凭着同样的集体声援,它还能够反击帮派国家的
动,以及违反公共权力机构
立和独立这一最高法则的暗中图谋。
Les États membres sont conscients du fait que le trafic illicite d'armes légères et d'armes de petit calibre menace la paix et la sécurité et est directement lié aux activités terroristes, aux mouvements séparatistes, au trafic de drogues et aux conflits armés.
成员国认识到,非法贩运小武器和轻武器对和平与安全造成威胁,它与恐怖动、
主义运动、贩毒和武装冲突有着直接的关系。
Le Comité reconnaît qu'il n'y a pas eu d'exécutions au cours de la période considérée mais il s'inquiète de voir que la peine de mort puisse être toujours infligée et que certains des crimes encore passibles de la peine de mort tels que la sécession, l'espionnage ou l'incitation à la guerre soient définis de manière vague.
委员会承认报导期间缔约国没有执行死刑,但是,令委员会关切的是喀麦隆仍然判处死刑,有些罪行仍受死刑处罚;对如动、间谍行为或煽动战争等罪的界定不够严谨。
Il est également paradoxal que de nombreux États et économies aient constitué des alliances et que les capitaux d'entreprises multinationales équivalent aux revenus de certains pays riches alors que de nombreux autres pays sont aux prises avec des mouvements séparatistes et des tensions au sein de groupes minoritaires, ou encore ont éclaté pour former des entités régionales distinctes au terme de conflits qui ont coûté la vie à des milliers de personnes.
进一步的矛盾还包括,虽然许多国家和经济体已结成集团,一些多国公司的资本已相等于若干富国的资本,但许多其他的国家却在经受主义
动、少数民族间的动乱,或经过造成成千上万人死亡的冲突后
成不同的区域实体。
Le Conseil a fait valoir qu'il était indispensable que les pays membres du GOUAM coopèrent au sein des organisations internationales et chargé les missions de ses États membres auprès de l'Organisation des Nations Unies, de l'OSCE et d'autres organisations internationales de conjuguer leurs efforts pour obtenir un examen énergique de tous actes portant atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de leurs pays, y compris des actes d'agression et autres formes d'utilisation illicite de la force, ainsi que du soutien extérieur aux forces séparatistes et extrémistes ayant des activités illégales sur le territoire de certains pays membres du GOUAM.
理事会强调,本集团成员国必须在国际组织内相互交流,并授权各国驻联合国、欧洲安全与合作组织(欧安组织)、和其他国际组织的代表团共同努力,强烈谴责任破坏本集团各国主权和领土完整的行动、包括侵略和其他形式的非法使用武力,以及来自本集团某些成员国境内非法
动的
主义和极端主义
子的外部支持。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une fois en prison, elle s'est, à plusieurs occasions, engagée dans des activités séparatistes.
在入狱之后,她一再从事分裂主义活。
Le Gouvernement indique dans sa réponse que MM.
政府答称,秋旺先生、益喜先生、拉贡先生和丹增先生成立一个叫作“雪城青年社”(“Xuecheng Youth Council”)的闹分裂的团体,张贴和分发鼓吹分裂的传单,从事了许多非法的分裂活。
Nous sommes d'avis que la principale menace provient aujourd'hui des divisions religieuses dont il est largement question dans le rapport.
我们认为,今天最严重的威胁是伊拉克社会的教派分裂活
,
大篇幅提到了这一点。
Ainsi il est prévu, en ce qui concerne l'interdiction des activités sécessionnistes, une exception en faveur des discours et déclarations lors de la période électorale.
特别是在禁止分裂活方面,文件提议选举期间的言论和声明作为例外。
M. Memet aurait été accusé de participation à des "activités séparatistes ethniques" et aurait indiqué au tribunal que ses aveux avaient été obtenus sous la torture.
据称他被控参加“民族分裂活”,他
诉法庭他是受到酷刑逼供的。
La délégation chinoise invite instamment les pays qui ont appuyé l'inscription de cette question à l'ordre du jour de ne pas encourager davantage les activités sécessionnistes.
国代表团强烈敦促那些支持将该项目列入议程的国家,不要再做任
鼓励分裂活
的事情。
Toutefois, la CNUCED fait remarquer qu'aux Maldives, cette inégalité est le résultat de handicaps structurels qui fragmentent le marché et limitent l'effet multiplicateur des activités économiques.
但是,贸发会议指出,在马尔代夫,此种不平等是结构性障碍造成的,这些障碍造成市场分裂,限制经济活的乘数效应。
Dans sa charte, il la réclame. Nous voulons donc qu'il cesse ses activités séparatistes, qu'il cesse ses activités violentes et qu'il cesse ses activités de sabotage des JO.
在他的宪章里,他要求了。我们因此希望他停止分裂活,停止暴力活
,停止破坏奥运会的活
。
La lutte contre le terrorisme représente un problème extrêmement complexe dans les « territoires non contrôlés » qui sont apparus à la suite du séparatisme armé et de l'agression étrangère.
恐怖主义在由于武装分裂活
和外国侵略而出现的所谓无人控制的领土上,是一个极为复杂的问题。
Le Gouvernement chinois prie donc instamment la Gambie et les quelques autres pays qui ont appuyé sa demande, de ne rien faire d'autre pour encourager les activités sécessionnistes.
国政府强烈敦促冈比亚和其他少数几个支持冈比亚请求的国家不要做任
进一步助长分裂活
的事。
Le Gouvernement royal est déterminé à prendre les mesures nécessaires pour protéger la vie et les moyens de subsistance des civils innocents qui sont victimes des activités terroristes et déstabilisatrices.
陛下政府承诺采取必要措施保护受恐怖活和分裂活
侵害的无辜平民的生命和生计。
Il est encourageant et rassurant de voir que toute la communauté internationale, d'une seule voix, encourage les forces d'intégration face aux groupes qui prônent l'émiettement territorial et la fragmentation ethnique.
鼓舞人心和令人放心的是听到整个国际社会以一个声音讲话,鼓励融合的力量对抗提倡领土分裂和种族宗派活的团体。
Je tiens à rappeler ici, devant cet organe de l'ONU, que pendant des décennies, même avant Slobodan Milosevic, les Albanais de Serbie ont réclamé l'indépendance et travaillé activement à faire sécession.
这里,我要在安理会这一联合国机构上指出,几十年来,甚至在斯洛博丹·米洛舍维奇上台之前,阿族人就要求独立,并积极从事从塞尔维亚分裂出去的活。
Sa délégation invite instamment les pays qui ont appuyé l'inscription de cette question à l'ordre du jour de ne pas encourager davantage les activités de sécession et de ne pas offenser le peuple chinois.
国代表团强烈敦促那些支持将该项目列入议程的国家,不要再做任
鼓励分裂活
、冒犯
国人民的事情。
Les scissions qui se sont produites au sein des factions de rebelles du Darfour et le refus de celles-ci de négocier sont encore, à ce moment même, le principal obstacle à ses tentatives de paix.
迄今为止,达尔富尔反叛派别的分割和分裂活及其对谈判的拒绝态度仍是我们追求和平道路上的主要障碍。
Grâce à cette même solidarité collective, il a également été possible de contrer la division partisane de l'État et les efforts, bien que latents, visant à enfreindre la règle cardinale de la séparation et de l'indépendance des pouvoirs publics.
凭着同样的集体声援,它还能够反帮派分裂国家的活
,以及违反公共权力机构分立和独立这一最高法则的暗
图谋。
Les États membres sont conscients du fait que le trafic illicite d'armes légères et d'armes de petit calibre menace la paix et la sécurité et est directement lié aux activités terroristes, aux mouvements séparatistes, au trafic de drogues et aux conflits armés.
成员国认识到,非法贩运小武器和轻武器对和平与安全造成威胁,它与恐怖活、分裂主义运
、贩毒和武装冲突有着直接的关系。
Le Comité reconnaît qu'il n'y a pas eu d'exécutions au cours de la période considérée mais il s'inquiète de voir que la peine de mort puisse être toujours infligée et que certains des crimes encore passibles de la peine de mort tels que la sécession, l'espionnage ou l'incitation à la guerre soient définis de manière vague.
委员会承认导期间缔约国没有执行死刑,但是,令委员会关切的是喀麦隆仍然判处死刑,有些罪行仍受死刑处罚;对如分裂活
、间谍行为或煽
战争等罪的界定不够严谨。
Il est également paradoxal que de nombreux États et économies aient constitué des alliances et que les capitaux d'entreprises multinationales équivalent aux revenus de certains pays riches alors que de nombreux autres pays sont aux prises avec des mouvements séparatistes et des tensions au sein de groupes minoritaires, ou encore ont éclaté pour former des entités régionales distinctes au terme de conflits qui ont coûté la vie à des milliers de personnes.
进一步的矛盾还包括,虽然许多国家和经济体已结成集团,一些多国公司的资本已相等于若干富国的资本,但许多其他的国家却在经受分裂主义活、少数民族间的
乱,或经过造成成千上万人死亡的冲突后分裂成不同的区域实体。
Le Conseil a fait valoir qu'il était indispensable que les pays membres du GOUAM coopèrent au sein des organisations internationales et chargé les missions de ses États membres auprès de l'Organisation des Nations Unies, de l'OSCE et d'autres organisations internationales de conjuguer leurs efforts pour obtenir un examen énergique de tous actes portant atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de leurs pays, y compris des actes d'agression et autres formes d'utilisation illicite de la force, ainsi que du soutien extérieur aux forces séparatistes et extrémistes ayant des activités illégales sur le territoire de certains pays membres du GOUAM.
理事会强调,本集团成员国必须在国际组织内相互交流,并授权各国驻联合国、欧洲安全与合作组织(欧安组织)、和其他国际组织的代表团共同努力,强烈谴责任破坏本集团各国主权和领土完整的行
、包括侵略和其他形式的非法使用武力,以及来自本集团某些成员国境内非法活
的分裂主义和极端主义分子的外部支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。