La maison des Hautes terres, étroite et haute.
高地上的房子别具,
的,高高的。
La maison des Hautes terres, étroite et haute.
高地上的房子别具,
的,高高的。
Secrétaire des produits qui mettent l'accent sur la pratique, unique en son genre, l'assurance de la qualité 10 ans!
该司产品注重实用,别具,质量十
保证!
Un étranger, en particulier, ne cesse de se faire remarquer, déjà par sa tenue, son comportement et ses déplacements parmi les voyageurs qui vont durer près d’une heure.
名外国游客,看上去很特别,不停地吸引周围人的目光,其着装别具
,兼举止古怪,已经在人群中晃了差不多
个小时。
Mais il est tout aussi important de nous attacher sans relâche à trouver des moyens d'amener les pays à régler ensemble les problèmes, pour faire de ces opérations l'exception rare dans les années à venir.
但同样重要的是,让我们始终注重如何使各国团结来解决问题,使
些行动在今后数
别具
。
Si, à bien des égards, la Communauté européenne est une organisation d'un type particulier, il est clair que tous les acteurs internationaux, qu'il s'agisse d'États ou d'organisations, doivent reconnaître leur responsabilité internationale dans l'éventualité où ils commettraient des actes illicites.
尽管欧共体在许多地方都别具,但显然所有的国际行动者,无论是国家还是组织,在
旦发生不法行为时,都需要承认其国际责任。
Outre le fait que le Séminaire s'est tenu pour la première fois dans un territoire non autonome, le Séminaire de cette année a bénéficié d'un ordre du jour mieux ciblé sur la promotion du processus de décolonisation dans les Caraïbes et les Bermudes.
除了别具选择在
个非自治领土举行后,今
研讨会的议程内容也更为集中,专门推动加勒比和百慕大非殖民化进程。
Le thème de sa présidence ayant été bien défini dans son discours d'ouverture de la session le 16 septembre, les Philippines ont bon espoir qu'il démontrera les qualités de leadership nécessaires qui permettront l'avènement d'une nouvelle ère pour l'Organisation des Nations Unies à l'heure où elle a à faire face à une série de crises qui frappent notre monde.
他在9月16日本届会议开幕式上的发言明确界定了他领导方向的主题,据此菲律宾相信,他将发挥别具的领导作用,
定能给与淹没我们世界重重危机奋战着的联合国带来新的
天的曙光。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La maison des Hautes terres, étroite et haute.
高地上的房子别具格,直直的,高高的。
Secrétaire des produits qui mettent l'accent sur la pratique, unique en son genre, l'assurance de la qualité 10 ans!
该司产品注重实用,别具格,质量十年保证!
Un étranger, en particulier, ne cesse de se faire remarquer, déjà par sa tenue, son comportement et ses déplacements parmi les voyageurs qui vont durer près d’une heure.
游客,看上去很特别,不停地吸引周围人的目光,
着装别具
格,兼举止古怪,已经在人群中晃了差不多
个小时。
Mais il est tout aussi important de nous attacher sans relâche à trouver des moyens d'amener les pays à régler ensemble les problèmes, pour faire de ces opérations l'exception rare dans les années à venir.
但同样重要的是,让我们始终注重如何使各团结
来解决问题,使这些行动在今后数年别具
格。
Si, à bien des égards, la Communauté européenne est une organisation d'un type particulier, il est clair que tous les acteurs internationaux, qu'il s'agisse d'États ou d'organisations, doivent reconnaître leur responsabilité internationale dans l'éventualité où ils commettraient des actes illicites.
尽管欧共体在许多地方都别具格,但显然所有的
际行动者,无论是
家还是组织,在
旦发生不法行为时,都需要承
际责任。
Outre le fait que le Séminaire s'est tenu pour la première fois dans un territoire non autonome, le Séminaire de cette année a bénéficié d'un ordre du jour mieux ciblé sur la promotion du processus de décolonisation dans les Caraïbes et les Bermudes.
除了别具格选择在
个非自治领土举行后,今年这次研讨会的议程内容也更为集中,专门推动加勒比和百慕大非殖民化进程。
Le thème de sa présidence ayant été bien défini dans son discours d'ouverture de la session le 16 septembre, les Philippines ont bon espoir qu'il démontrera les qualités de leadership nécessaires qui permettront l'avènement d'une nouvelle ère pour l'Organisation des Nations Unies à l'heure où elle a à faire face à une série de crises qui frappent notre monde.
他在9月16日本届会议开幕式上的发言明确界定了他领导方向的主题,据此菲律宾相信,他将发挥别具格的领导作用,
定能给与淹没我们世界重重危机奋战着的联合
带来新的
天的曙光。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La maison des Hautes terres, étroite et haute.
高地上的房子别具格,直直的,高高的。
Secrétaire des produits qui mettent l'accent sur la pratique, unique en son genre, l'assurance de la qualité 10 ans!
该司产品用,别具
格,质量十年保证!
Un étranger, en particulier, ne cesse de se faire remarquer, déjà par sa tenue, son comportement et ses déplacements parmi les voyageurs qui vont durer près d’une heure.
名外国游客,看上去很特别,不停地吸引周围人的目光,其着装别具
格,兼举止古怪,已经
人群中晃了差不多
小时。
Mais il est tout aussi important de nous attacher sans relâche à trouver des moyens d'amener les pays à régler ensemble les problèmes, pour faire de ces opérations l'exception rare dans les années à venir.
但同样要的是,让我们始终
如何使各国团结
来解决问题,使这些行动
今后数年别具
格。
Si, à bien des égards, la Communauté européenne est une organisation d'un type particulier, il est clair que tous les acteurs internationaux, qu'il s'agisse d'États ou d'organisations, doivent reconnaître leur responsabilité internationale dans l'éventualité où ils commettraient des actes illicites.
尽管欧共体许多地方都别具
格,但显然所有的国际行动者,无论是国家还是组织,
旦发生不法行为时,都需要承认其国际责任。
Outre le fait que le Séminaire s'est tenu pour la première fois dans un territoire non autonome, le Séminaire de cette année a bénéficié d'un ordre du jour mieux ciblé sur la promotion du processus de décolonisation dans les Caraïbes et les Bermudes.
除了别具格选择
非自治领土举行后,今年这次研讨会的议程内容也更为集中,专门推动加勒比和百慕大非殖民化进程。
Le thème de sa présidence ayant été bien défini dans son discours d'ouverture de la session le 16 septembre, les Philippines ont bon espoir qu'il démontrera les qualités de leadership nécessaires qui permettront l'avènement d'une nouvelle ère pour l'Organisation des Nations Unies à l'heure où elle a à faire face à une série de crises qui frappent notre monde.
他9月16日本届会议开幕式上的发言明确界定了他领导方向的主题,据此菲律宾相信,他将发挥别具
格的领导作用,
定能给与淹没我们世界
危机奋战着的联合国带来新的
天的曙光。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La maison des Hautes terres, étroite et haute.
高地上的房子别具一格,直直的,高高的。
Secrétaire des produits qui mettent l'accent sur la pratique, unique en son genre, l'assurance de la qualité 10 ans!
该司产品注重实用,别具一格,质量十年保证!
Un étranger, en particulier, ne cesse de se faire remarquer, déjà par sa tenue, son comportement et ses déplacements parmi les voyageurs qui vont durer près d’une heure.
一名外国游客,看上去很特别,不停地吸引周围人的目光,其着装别具一格,兼举止古怪,已经在人群中晃了差不多一个小时。
Mais il est tout aussi important de nous attacher sans relâche à trouver des moyens d'amener les pays à régler ensemble les problèmes, pour faire de ces opérations l'exception rare dans les années à venir.
但同样重要的是,让我们始终注重如何使各国团结来解决问题,使这些行动在今后数年别具一格。
Si, à bien des égards, la Communauté européenne est une organisation d'un type particulier, il est clair que tous les acteurs internationaux, qu'il s'agisse d'États ou d'organisations, doivent reconnaître leur responsabilité internationale dans l'éventualité où ils commettraient des actes illicites.
尽管欧共体在许多地方都别具一格,但显然所有的国际行动者,无论是国家还是组织,在一旦发生不法行时,都需要承认其国际责任。
Outre le fait que le Séminaire s'est tenu pour la première fois dans un territoire non autonome, le Séminaire de cette année a bénéficié d'un ordre du jour mieux ciblé sur la promotion du processus de décolonisation dans les Caraïbes et les Bermudes.
除了别具一格选择在一个非自治领土举行后,今年这次研讨会的议程内容也中,专门推动加勒比和百慕大非殖民化进程。
Le thème de sa présidence ayant été bien défini dans son discours d'ouverture de la session le 16 septembre, les Philippines ont bon espoir qu'il démontrera les qualités de leadership nécessaires qui permettront l'avènement d'une nouvelle ère pour l'Organisation des Nations Unies à l'heure où elle a à faire face à une série de crises qui frappent notre monde.
他在9月16日本届会议开幕式上的发言明确界定了他领导方向的主题,据此菲律宾相信,他将发挥别具一格的领导作用,一定能给与淹没我们世界重重危机奋战着的联合国带来新的一天的曙光。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La maison des Hautes terres, étroite et haute.
的房子别具一格,直直的,
的。
Secrétaire des produits qui mettent l'accent sur la pratique, unique en son genre, l'assurance de la qualité 10 ans!
该司产品注重实用,别具一格,质量十年保证!
Un étranger, en particulier, ne cesse de se faire remarquer, déjà par sa tenue, son comportement et ses déplacements parmi les voyageurs qui vont durer près d’une heure.
一名外国游客,看去很特别,不停
吸引周围人的目光,其着装别具一格,兼举止古怪,已经在人群中晃了差不多一个小时。
Mais il est tout aussi important de nous attacher sans relâche à trouver des moyens d'amener les pays à régler ensemble les problèmes, pour faire de ces opérations l'exception rare dans les années à venir.
但同样重要的是,让我们始终注重如何使各国团结来解决问题,使这些行动在今后数年别具一格。
Si, à bien des égards, la Communauté européenne est une organisation d'un type particulier, il est clair que tous les acteurs internationaux, qu'il s'agisse d'États ou d'organisations, doivent reconnaître leur responsabilité internationale dans l'éventualité où ils commettraient des actes illicites.
尽管欧共体在许多方都别具一格,但显然所有的国际行动者,无论是国家还是组织,在一旦发生不法行为时,都需要承认其国际责任。
Outre le fait que le Séminaire s'est tenu pour la première fois dans un territoire non autonome, le Séminaire de cette année a bénéficié d'un ordre du jour mieux ciblé sur la promotion du processus de décolonisation dans les Caraïbes et les Bermudes.
除了别具一格选择在一个非自治领土举行后,今年这次研讨会的议也更为集中,专门推动加勒比和百慕大非殖民化进
。
Le thème de sa présidence ayant été bien défini dans son discours d'ouverture de la session le 16 septembre, les Philippines ont bon espoir qu'il démontrera les qualités de leadership nécessaires qui permettront l'avènement d'une nouvelle ère pour l'Organisation des Nations Unies à l'heure où elle a à faire face à une série de crises qui frappent notre monde.
他在9月16日本届会议开幕式的发言明确界定了他领导方向的主题,据此菲律宾相信,他将发挥别具一格的领导作用,一定能给与淹没我们世界重重危机奋战着的联合国带来新的一天的曙光。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La maison des Hautes terres, étroite et haute.
高地上的房子别具一格,直直的,高高的。
Secrétaire des produits qui mettent l'accent sur la pratique, unique en son genre, l'assurance de la qualité 10 ans!
该司产品注重实用,别具一格,质量十年保证!
Un étranger, en particulier, ne cesse de se faire remarquer, déjà par sa tenue, son comportement et ses déplacements parmi les voyageurs qui vont durer près d’une heure.
一名外国游客,看上去很特别,不停地吸引周围人的目光,其着装别具一格,兼举止古怪,已经在人群中晃了差不多一个小时。
Mais il est tout aussi important de nous attacher sans relâche à trouver des moyens d'amener les pays à régler ensemble les problèmes, pour faire de ces opérations l'exception rare dans les années à venir.
但同样重要的是,让我们始终注重如何使各国团结来解决问题,使这些行动在今后数年别具一格。
Si, à bien des égards, la Communauté européenne est une organisation d'un type particulier, il est clair que tous les acteurs internationaux, qu'il s'agisse d'États ou d'organisations, doivent reconnaître leur responsabilité internationale dans l'éventualité où ils commettraient des actes illicites.
尽管欧共体在许多地方都别具一格,但显然所有的国际行动者,无论是国家还是组织,在一旦发生不法行时,都需要承认其国际责任。
Outre le fait que le Séminaire s'est tenu pour la première fois dans un territoire non autonome, le Séminaire de cette année a bénéficié d'un ordre du jour mieux ciblé sur la promotion du processus de décolonisation dans les Caraïbes et les Bermudes.
除了别具一格选择在一个非自治领土举行后,今年这次研讨会的议程内容集中,专门推动加勒比和百慕大非殖民化进程。
Le thème de sa présidence ayant été bien défini dans son discours d'ouverture de la session le 16 septembre, les Philippines ont bon espoir qu'il démontrera les qualités de leadership nécessaires qui permettront l'avènement d'une nouvelle ère pour l'Organisation des Nations Unies à l'heure où elle a à faire face à une série de crises qui frappent notre monde.
他在9月16日本届会议开幕式上的发言明确界定了他领导方向的主题,据此菲律宾相信,他将发挥别具一格的领导作用,一定能给与淹没我们世界重重危机奋战着的联合国带来新的一天的曙光。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La maison des Hautes terres, étroite et haute.
高上的房子别具一格,直直的,高高的。
Secrétaire des produits qui mettent l'accent sur la pratique, unique en son genre, l'assurance de la qualité 10 ans!
该司产品注重实用,别具一格,质量十年保证!
Un étranger, en particulier, ne cesse de se faire remarquer, déjà par sa tenue, son comportement et ses déplacements parmi les voyageurs qui vont durer près d’une heure.
一名外国游客,看上去很特别,吸引周围人的目光,其着装别具一格,兼举止古怪,已经在人群中晃了差
多一个小时。
Mais il est tout aussi important de nous attacher sans relâche à trouver des moyens d'amener les pays à régler ensemble les problèmes, pour faire de ces opérations l'exception rare dans les années à venir.
但同样重要的是,让我们始终注重如何使各国团结来解决问题,使这些行动在今后数年别具一格。
Si, à bien des égards, la Communauté européenne est une organisation d'un type particulier, il est clair que tous les acteurs internationaux, qu'il s'agisse d'États ou d'organisations, doivent reconnaître leur responsabilité internationale dans l'éventualité où ils commettraient des actes illicites.
尽管欧共体在许多方都别具一格,但显然所有的国际行动者,无论是国家还是组织,在一
法行为时,都需要承认其国际责任。
Outre le fait que le Séminaire s'est tenu pour la première fois dans un territoire non autonome, le Séminaire de cette année a bénéficié d'un ordre du jour mieux ciblé sur la promotion du processus de décolonisation dans les Caraïbes et les Bermudes.
除了别具一格选择在一个非自治领土举行后,今年这次研讨会的议程内容也更为集中,专门推动加勒比和百慕大非殖民化进程。
Le thème de sa présidence ayant été bien défini dans son discours d'ouverture de la session le 16 septembre, les Philippines ont bon espoir qu'il démontrera les qualités de leadership nécessaires qui permettront l'avènement d'une nouvelle ère pour l'Organisation des Nations Unies à l'heure où elle a à faire face à une série de crises qui frappent notre monde.
他在9月16日本届会议开幕式上的言明确界定了他领导方向的主题,据此菲律宾相信,他将
挥别具一格的领导作用,一定能给与淹没我们世界重重危机奋战着的联合国带来新的一天的曙光。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
La maison des Hautes terres, étroite et haute.
高地上的房子别具一格,直直的,高高的。
Secrétaire des produits qui mettent l'accent sur la pratique, unique en son genre, l'assurance de la qualité 10 ans!
该司产品注重实用,别具一格,质量十年保证!
Un étranger, en particulier, ne cesse de se faire remarquer, déjà par sa tenue, son comportement et ses déplacements parmi les voyageurs qui vont durer près d’une heure.
一名外国游客,看上去很特别,不停地吸引周围人的目光,其着装别具一格,兼举止古怪,已经在人群中晃了差不多一个小时。
Mais il est tout aussi important de nous attacher sans relâche à trouver des moyens d'amener les pays à régler ensemble les problèmes, pour faire de ces opérations l'exception rare dans les années à venir.
但同样重要的是,让我们始终注重如何使各国团结来解决问题,使这些行动在今后数年别具一格。
Si, à bien des égards, la Communauté européenne est une organisation d'un type particulier, il est clair que tous les acteurs internationaux, qu'il s'agisse d'États ou d'organisations, doivent reconnaître leur responsabilité internationale dans l'éventualité où ils commettraient des actes illicites.
尽管欧共体在许多地方都别具一格,但显然所有的国际行动者,无论是国家还是组织,在一旦发生不法行为时,都需要承认其国际责任。
Outre le fait que le Séminaire s'est tenu pour la première fois dans un territoire non autonome, le Séminaire de cette année a bénéficié d'un ordre du jour mieux ciblé sur la promotion du processus de décolonisation dans les Caraïbes et les Bermudes.
除了别具一格选择在一个非自治领土举行后,今年这次研讨会的议程内容也更为集中,专门推动加勒比和非殖民化进程。
Le thème de sa présidence ayant été bien défini dans son discours d'ouverture de la session le 16 septembre, les Philippines ont bon espoir qu'il démontrera les qualités de leadership nécessaires qui permettront l'avènement d'une nouvelle ère pour l'Organisation des Nations Unies à l'heure où elle a à faire face à une série de crises qui frappent notre monde.
他在9月16日本届会议开幕式上的发言明确界定了他领导方向的主题,据此菲律宾相信,他将发挥别具一格的领导作用,一定能给与淹没我们世界重重危机奋战着的联合国带来新的一天的曙光。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La maison des Hautes terres, étroite et haute.
高地上房子别具一格,直直
,高高
。
Secrétaire des produits qui mettent l'accent sur la pratique, unique en son genre, l'assurance de la qualité 10 ans!
该司产品注重实用,别具一格,质量十年保证!
Un étranger, en particulier, ne cesse de se faire remarquer, déjà par sa tenue, son comportement et ses déplacements parmi les voyageurs qui vont durer près d’une heure.
一名外国游客,看上去很特别,不停地吸引周围光,其着装别具一格,兼举止古怪,已经在
群中晃了差不多一个小时。
Mais il est tout aussi important de nous attacher sans relâche à trouver des moyens d'amener les pays à régler ensemble les problèmes, pour faire de ces opérations l'exception rare dans les années à venir.
但同样重要,让我们始终注重如何使各国团结
来解决问题,使这些行动在今后数年别具一格。
Si, à bien des égards, la Communauté européenne est une organisation d'un type particulier, il est clair que tous les acteurs internationaux, qu'il s'agisse d'États ou d'organisations, doivent reconnaître leur responsabilité internationale dans l'éventualité où ils commettraient des actes illicites.
尽管欧共体在许多地方都别具一格,但显然所有国际行动者,无论
国
组织,在一旦发生不法行为时,都需要承认其国际责任。
Outre le fait que le Séminaire s'est tenu pour la première fois dans un territoire non autonome, le Séminaire de cette année a bénéficié d'un ordre du jour mieux ciblé sur la promotion du processus de décolonisation dans les Caraïbes et les Bermudes.
除了别具一格选择在一个非自治领土举行后,今年这次研讨会议程内容也更为集中,专门推动加勒比和百慕大非殖民化进程。
Le thème de sa présidence ayant été bien défini dans son discours d'ouverture de la session le 16 septembre, les Philippines ont bon espoir qu'il démontrera les qualités de leadership nécessaires qui permettront l'avènement d'une nouvelle ère pour l'Organisation des Nations Unies à l'heure où elle a à faire face à une série de crises qui frappent notre monde.
他在9月16日本届会议开幕式上发言明确界定了他领导方向
主题,据此菲律宾相信,他将发挥别具一格
领导作用,一定能给与淹没我们世界重重危机奋战着
联合国带来新
一天
曙光。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。