À la prison de Black Beach et dans celle d'Evinayong, les installations sanitaires sont à peu près acceptables mais des progrès restent à accomplir.
黑沙滩和埃维纳永监狱的卫生条件勉强可以接受,但可以改进。
À la prison de Black Beach et dans celle d'Evinayong, les installations sanitaires sont à peu près acceptables mais des progrès restent à accomplir.
黑沙滩和埃维纳永监狱的卫生条件勉强可以接受,但可以改进。
Le Groupe des 77 avait accepté à regret l'idée de faire financer la participation des experts au moyen de contributions extrabudgétaires dans l'espoir que cela aboutirait à une solution à long terme, mais tel n'avait pas été le cas.
集团当时勉强接受通过预算外捐款为专家与会提供经费的主张,希望这样做能够促成一个长期决办法,但现在情况并非如此。
Le représentant de la France a indiqué que sa délégation n'était pas satisfaite de la solution proposée au paragraphe 2 de l'article 9 et que c'était avec beaucoup de réticence, et par esprit de compromis, qu'elle acceptait cet article et s'associait au consensus en faveur du protocole facultatif.
法国代表说,该国代表团对第9条第2款案文提出的决办法不满意,但本着妥协的精神极为勉强地接受了这项条款,使任择议定书获得协商一致同意。
C'est donc avec réticence qu'il a accepté d'imposer un plafond des dépenses, étant entendu, sur la base d'assurances reçues de manière officieuse, qu'il serait automatiquement levé et qu'il n'avait pas pour objectif de nuire à l'Organisation des Nations Unies ni de rouvrir le débat sur le budget.
因此,基于非公开会议上得到的保证,支出限额将自动取消,有关方面无意损害联合国或重开有关预算的讨论,在这一理基础上,它勉强接受了施加支出限额的提案。
Devant les preuves de plus en plus nombreuses que le changement climatique met en fait en péril la Terre et ses ressources, certains États développés semblent vouloir accepter, avec quelques réticences, que les émissions de carbone doivent être considérablement réduites pour préserver de l'action des gaz à effet de serre la couche d'ozone qui nous protège tel un bouclier.
面对的气候变化危及地球及其资源的证据,一些发达国家似乎愿意——尽管很勉强——接受这样的看法,即碳排放必须大幅度减少,以保护臭氧层,不受温室气体影响的危害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À la prison de Black Beach et dans celle d'Evinayong, les installations sanitaires sont à peu près acceptables mais des progrès restent à accomplir.
黑沙滩和埃维纳永监狱的卫生条件可以接受,但可以改进。
Le Groupe des 77 avait accepté à regret l'idée de faire financer la participation des experts au moyen de contributions extrabudgétaires dans l'espoir que cela aboutirait à une solution à long terme, mais tel n'avait pas été le cas.
集团当时接受通过预算外捐款为专家与会提供经费的主张,希望这样做能够促成一个长期
决办法,但现在情况并非如此。
Le représentant de la France a indiqué que sa délégation n'était pas satisfaite de la solution proposée au paragraphe 2 de l'article 9 et que c'était avec beaucoup de réticence, et par esprit de compromis, qu'elle acceptait cet article et s'associait au consensus en faveur du protocole facultatif.
法说,该
团对第9条第2款案文提出的
决办法不满意,但本着妥协的精神极为
接受了这项条款,使任择议定书获得协商一致同意。
C'est donc avec réticence qu'il a accepté d'imposer un plafond des dépenses, étant entendu, sur la base d'assurances reçues de manière officieuse, qu'il serait automatiquement levé et qu'il n'avait pas pour objectif de nuire à l'Organisation des Nations Unies ni de rouvrir le débat sur le budget.
因此,基于非公开会议上得到的保证,支出限额将自动取消,有关方面无意损害联合或重开有关预算的讨论,在这一理
基础上,它
接受了施加支出限额的提案。
Devant les preuves de plus en plus nombreuses que le changement climatique met en fait en péril la Terre et ses ressources, certains États développés semblent vouloir accepter, avec quelques réticences, que les émissions de carbone doivent être considérablement réduites pour préserver de l'action des gaz à effet de serre la couche d'ozone qui nous protège tel un bouclier.
面对越来越多的气候变化危及球及其资源的证据,一些发达
家似乎愿意——尽管很
——接受这样的看法,即碳排放必须大幅度减少,以保护臭氧层,不受温室气体影响的危害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À la prison de Black Beach et dans celle d'Evinayong, les installations sanitaires sont à peu près acceptables mais des progrès restent à accomplir.
黑沙滩和埃维纳永监狱的卫件勉强可以接受,但可以改进。
Le Groupe des 77 avait accepté à regret l'idée de faire financer la participation des experts au moyen de contributions extrabudgétaires dans l'espoir que cela aboutirait à une solution à long terme, mais tel n'avait pas été le cas.
集团当时勉强接受通过预算外捐款为专家与会提供经费的主张,希望样做能够促成一个长期
决办法,但现
情况并非如此。
Le représentant de la France a indiqué que sa délégation n'était pas satisfaite de la solution proposée au paragraphe 2 de l'article 9 et que c'était avec beaucoup de réticence, et par esprit de compromis, qu'elle acceptait cet article et s'associait au consensus en faveur du protocole facultatif.
法国代表说,该国代表团对第9第2款案文提出的
决办法不满意,但本着妥协的精神极为勉强地接受了
项
款,使任择议定书获得协商一致同意。
C'est donc avec réticence qu'il a accepté d'imposer un plafond des dépenses, étant entendu, sur la base d'assurances reçues de manière officieuse, qu'il serait automatiquement levé et qu'il n'avait pas pour objectif de nuire à l'Organisation des Nations Unies ni de rouvrir le débat sur le budget.
因此,基于非公开会议上得到的保证,支出限额将自动取消,有关方面无意损害联合国或重开有关预算的讨,
一理
基础上,它勉强接受了施加支出限额的提案。
Devant les preuves de plus en plus nombreuses que le changement climatique met en fait en péril la Terre et ses ressources, certains États développés semblent vouloir accepter, avec quelques réticences, que les émissions de carbone doivent être considérablement réduites pour préserver de l'action des gaz à effet de serre la couche d'ozone qui nous protège tel un bouclier.
面对越来越多的气候变化危及地球及其资源的证据,一些发达国家似乎愿意——尽管很勉强——接受样的看法,即碳排放必须大幅度减少,以保护臭氧层,不受温室气体影响的危害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À la prison de Black Beach et dans celle d'Evinayong, les installations sanitaires sont à peu près acceptables mais des progrès restent à accomplir.
和埃维纳永监狱的卫生条件勉强可以
,但可以改进。
Le Groupe des 77 avait accepté à regret l'idée de faire financer la participation des experts au moyen de contributions extrabudgétaires dans l'espoir que cela aboutirait à une solution à long terme, mais tel n'avait pas été le cas.
集团当时勉强通过预算外捐款为专家与会提供经费的主张,希望这样做能够促成一个长期
决办法,但现在情况并非如此。
Le représentant de la France a indiqué que sa délégation n'était pas satisfaite de la solution proposée au paragraphe 2 de l'article 9 et que c'était avec beaucoup de réticence, et par esprit de compromis, qu'elle acceptait cet article et s'associait au consensus en faveur du protocole facultatif.
法国代表说,该国代表团对第9条第2款案文提出的决办法不满意,但本着妥协的精神极为勉强地
这项条款,使任择议定书获得协商一致同意。
C'est donc avec réticence qu'il a accepté d'imposer un plafond des dépenses, étant entendu, sur la base d'assurances reçues de manière officieuse, qu'il serait automatiquement levé et qu'il n'avait pas pour objectif de nuire à l'Organisation des Nations Unies ni de rouvrir le débat sur le budget.
因此,基于非公开会议上得到的保证,支出限额将自动取消,有关方面无意损害联合国或重开有关预算的讨论,在这一理基础上,它勉强
施加支出限额的提案。
Devant les preuves de plus en plus nombreuses que le changement climatique met en fait en péril la Terre et ses ressources, certains États développés semblent vouloir accepter, avec quelques réticences, que les émissions de carbone doivent être considérablement réduites pour préserver de l'action des gaz à effet de serre la couche d'ozone qui nous protège tel un bouclier.
面对越来越多的气候变化危及地球及其资源的证据,一些发达国家似乎愿意——尽管很勉强——这样的看法,即碳排放必须大幅度减少,以保护臭氧层,不
温室气体影响的危害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À la prison de Black Beach et dans celle d'Evinayong, les installations sanitaires sont à peu près acceptables mais des progrès restent à accomplir.
黑沙滩和埃维纳永监狱的卫生条件勉强可以接受,但可以改进。
Le Groupe des 77 avait accepté à regret l'idée de faire financer la participation des experts au moyen de contributions extrabudgétaires dans l'espoir que cela aboutirait à une solution à long terme, mais tel n'avait pas été le cas.
集团当时勉强接受通过预算外捐款为专家与会提供经费的主张,希望这样做能一个长期
决办法,但现在情况并非如此。
Le représentant de la France a indiqué que sa délégation n'était pas satisfaite de la solution proposée au paragraphe 2 de l'article 9 et que c'était avec beaucoup de réticence, et par esprit de compromis, qu'elle acceptait cet article et s'associait au consensus en faveur du protocole facultatif.
法国代表说,该国代表团对第9条第2款案文提出的决办法不满
,但本着妥协的精神极为勉强地接受了这项条款,使任择议定书获得协商一
。
C'est donc avec réticence qu'il a accepté d'imposer un plafond des dépenses, étant entendu, sur la base d'assurances reçues de manière officieuse, qu'il serait automatiquement levé et qu'il n'avait pas pour objectif de nuire à l'Organisation des Nations Unies ni de rouvrir le débat sur le budget.
因此,基于非公开会议上得到的保证,支出限额将自动取消,有关方面无损害联合国或重开有关预算的讨论,在这一理
基础上,它勉强接受了施加支出限额的提案。
Devant les preuves de plus en plus nombreuses que le changement climatique met en fait en péril la Terre et ses ressources, certains États développés semblent vouloir accepter, avec quelques réticences, que les émissions de carbone doivent être considérablement réduites pour préserver de l'action des gaz à effet de serre la couche d'ozone qui nous protège tel un bouclier.
面对越来越多的气候变化危及地球及其资源的证据,一些发达国家似乎愿——尽管很勉强——接受这样的看法,即碳排放必须大幅度减少,以保护臭氧层,不受温室气体影响的危害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À la prison de Black Beach et dans celle d'Evinayong, les installations sanitaires sont à peu près acceptables mais des progrès restent à accomplir.
黑沙滩和埃维纳永监狱卫生条件勉强可以接受,但可以改进。
Le Groupe des 77 avait accepté à regret l'idée de faire financer la participation des experts au moyen de contributions extrabudgétaires dans l'espoir que cela aboutirait à une solution à long terme, mais tel n'avait pas été le cas.
集团当时勉强接受通过预算外捐款为专家与会费
主张,希望这样做能够促成一个长期
决办法,但现在情况并非如此。
Le représentant de la France a indiqué que sa délégation n'était pas satisfaite de la solution proposée au paragraphe 2 de l'article 9 et que c'était avec beaucoup de réticence, et par esprit de compromis, qu'elle acceptait cet article et s'associait au consensus en faveur du protocole facultatif.
法国代表说,该国代表团对第9条第2款案文出
决办法不满意,但本着妥协
精神极为勉强地接受了这项条款,使任择议定书获
协商一致同意。
C'est donc avec réticence qu'il a accepté d'imposer un plafond des dépenses, étant entendu, sur la base d'assurances reçues de manière officieuse, qu'il serait automatiquement levé et qu'il n'avait pas pour objectif de nuire à l'Organisation des Nations Unies ni de rouvrir le débat sur le budget.
因此,基于非公开会议上保证,支出限额将自动取消,有关方面无意损害联合国或重开有关预算
讨论,在这一理
基础上,它勉强接受了施加支出限额
案。
Devant les preuves de plus en plus nombreuses que le changement climatique met en fait en péril la Terre et ses ressources, certains États développés semblent vouloir accepter, avec quelques réticences, que les émissions de carbone doivent être considérablement réduites pour préserver de l'action des gaz à effet de serre la couche d'ozone qui nous protège tel un bouclier.
面对越来越多气候变化危及地球及其资源
证据,一些发达国家似乎愿意——尽管很勉强——接受这样
看法,即碳排放必须大幅度减少,以保护臭氧层,不受温室气体影响
危害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À la prison de Black Beach et dans celle d'Evinayong, les installations sanitaires sont à peu près acceptables mais des progrès restent à accomplir.
黑沙滩和埃维纳永监狱的卫生条件勉强可以接,但可以改进。
Le Groupe des 77 avait accepté à regret l'idée de faire financer la participation des experts au moyen de contributions extrabudgétaires dans l'espoir que cela aboutirait à une solution à long terme, mais tel n'avait pas été le cas.
集团当时勉强接通过预算外捐款为专家与会提供经费的主张,希望
样做能够促成一个长期
决办法,但现在情况并
。
Le représentant de la France a indiqué que sa délégation n'était pas satisfaite de la solution proposée au paragraphe 2 de l'article 9 et que c'était avec beaucoup de réticence, et par esprit de compromis, qu'elle acceptait cet article et s'associait au consensus en faveur du protocole facultatif.
法国代表说,该国代表团对第9条第2款案文提出的决办法不满意,但本着妥协的精神极为勉强地接
项条款,使任择议定书获得协商一致同意。
C'est donc avec réticence qu'il a accepté d'imposer un plafond des dépenses, étant entendu, sur la base d'assurances reçues de manière officieuse, qu'il serait automatiquement levé et qu'il n'avait pas pour objectif de nuire à l'Organisation des Nations Unies ni de rouvrir le débat sur le budget.
因,基于
公开会议上得到的保证,支出限额将自动取消,有关方面无意损害联合国或重开有关预算的讨论,在
一理
基础上,它勉强接
施加支出限额的提案。
Devant les preuves de plus en plus nombreuses que le changement climatique met en fait en péril la Terre et ses ressources, certains États développés semblent vouloir accepter, avec quelques réticences, que les émissions de carbone doivent être considérablement réduites pour préserver de l'action des gaz à effet de serre la couche d'ozone qui nous protège tel un bouclier.
面对越来越多的气候变化危及地球及其资源的证据,一些发达国家似乎愿意——尽管很勉强——接样的看法,即碳排放必须大幅度减少,以保护臭氧层,不
温室气体影响的危害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À la prison de Black Beach et dans celle d'Evinayong, les installations sanitaires sont à peu près acceptables mais des progrès restent à accomplir.
黑沙滩和埃维纳永监狱的卫生件勉强可以接受,
可以改进。
Le Groupe des 77 avait accepté à regret l'idée de faire financer la participation des experts au moyen de contributions extrabudgétaires dans l'espoir que cela aboutirait à une solution à long terme, mais tel n'avait pas été le cas.
集团当时勉强接受通过预算外捐款为专家与会提供经费的主张,希望这样做能够促成一个长期决办法,
现在情况并非如此。
Le représentant de la France a indiqué que sa délégation n'était pas satisfaite de la solution proposée au paragraphe 2 de l'article 9 et que c'était avec beaucoup de réticence, et par esprit de compromis, qu'elle acceptait cet article et s'associait au consensus en faveur du protocole facultatif.
法国代表说,该国代表团对9
2款案文提出的
决办法不满意,
妥协的精神极为勉强地接受了这项
款,使任择议定书获得协商一致同意。
C'est donc avec réticence qu'il a accepté d'imposer un plafond des dépenses, étant entendu, sur la base d'assurances reçues de manière officieuse, qu'il serait automatiquement levé et qu'il n'avait pas pour objectif de nuire à l'Organisation des Nations Unies ni de rouvrir le débat sur le budget.
因此,基于非公开会议上得到的保证,支出限额将自动取消,有关方面无意损害联合国或重开有关预算的讨论,在这一理基础上,它勉强接受了施加支出限额的提案。
Devant les preuves de plus en plus nombreuses que le changement climatique met en fait en péril la Terre et ses ressources, certains États développés semblent vouloir accepter, avec quelques réticences, que les émissions de carbone doivent être considérablement réduites pour préserver de l'action des gaz à effet de serre la couche d'ozone qui nous protège tel un bouclier.
面对越来越多的气候变化危及地球及其资源的证据,一些发达国家似乎愿意——尽管很勉强——接受这样的看法,即碳排放必须大幅度减少,以保护臭氧层,不受温室气体影响的危害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À la prison de Black Beach et dans celle d'Evinayong, les installations sanitaires sont à peu près acceptables mais des progrès restent à accomplir.
黑沙滩和埃维纳永监狱的卫生条件勉强可以接受,但可以改进。
Le Groupe des 77 avait accepté à regret l'idée de faire financer la participation des experts au moyen de contributions extrabudgétaires dans l'espoir que cela aboutirait à une solution à long terme, mais tel n'avait pas été le cas.
集团当时勉强接受通过预算外捐款专家与会提供经费的主张,希望这样做能够促成一个长期
决办法,但现在情况并非如此。
Le représentant de la France a indiqué que sa délégation n'était pas satisfaite de la solution proposée au paragraphe 2 de l'article 9 et que c'était avec beaucoup de réticence, et par esprit de compromis, qu'elle acceptait cet article et s'associait au consensus en faveur du protocole facultatif.
法代表
,
代表团对第9条第2款案文提出的
决办法不满意,但本着妥协的精
勉强地接受了这项条款,使任择议定书获得协商一致同意。
C'est donc avec réticence qu'il a accepté d'imposer un plafond des dépenses, étant entendu, sur la base d'assurances reçues de manière officieuse, qu'il serait automatiquement levé et qu'il n'avait pas pour objectif de nuire à l'Organisation des Nations Unies ni de rouvrir le débat sur le budget.
因此,基于非公开会议上得到的保证,支出限额将自动取消,有关方面无意损害联合或重开有关预算的讨论,在这一理
基础上,它勉强接受了施加支出限额的提案。
Devant les preuves de plus en plus nombreuses que le changement climatique met en fait en péril la Terre et ses ressources, certains États développés semblent vouloir accepter, avec quelques réticences, que les émissions de carbone doivent être considérablement réduites pour préserver de l'action des gaz à effet de serre la couche d'ozone qui nous protège tel un bouclier.
面对越来越多的气候变化危及地球及其资源的证据,一些发达家似乎愿意——尽管很勉强——接受这样的看法,即碳排放必须大幅度减少,以保护臭氧层,不受温室气体影响的危害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。