法语助手
  • 关闭

原因与方式

添加到生词本

le pourquoi et le comment

Les maladies liées à la façon dont on vit sont en train de devenir d'importantes causes de mauvaise santé en Malaisie.

马来西亚,生活方式有关的疾病正成为健康不良的重原因

Là encore, les causes de décès liées au mode de vie, en particulier le tabagisme, sont plus courantes que dans beaucoup d'autres pays d'Europe.

生活方式有关的死亡原因,尤其是抽烟,比很多欧洲其他国家都常见。

Pour cette raison, on pourrait voir dans ce mécanisme un mode de publicité suffisante correspondant au transfert du contrôle sur des biens de placement.

这一原因,付款求可以被视为转移对投资资产控制权相当的充分的公示方式

Nous devons former un front commun pour combattre ce fléau et trouver en même temps les modalités qui permettront d'en traiter les causes profondes.

我们必须形成统一战线这种祸患作斗争,同时找到解决其根本原因方式和方法。

Comment renforcer au mieux ces liens de façon cohérente avec les objectifs de la Convention, telle est la raison d'être fondamentale du Processus consultatif officieux.

如何用《公约》目标一致的方式来最好地增强这些联接,是设立非正式协商进程的根本原因

Les conclusions adoptées par l'Assemblée avaient mis l'accent sur les besoins particuliers qu'avaient les femmes âgées du fait de leurs modes de vie différents de ceux des hommes.

世界大会通过了结果文件,其中提请注意老龄妇女的特殊需,除了其他原因之外,这种需其生活方式男子不同。

Des maladies chroniques non transmissibles (style de vie) telles que celles liées à l'obésité étaient responsables d'un grand nombre de décès dans le groupe d'âge de 50 ans et au-dessus.

非传染慢性(生活方式)疾病,如那些肥胖有关的疾病,是50岁以上人群死亡的主原因

Dans le régime de la responsabilité objective, l'existence d'un lien de causalité n'est pas liée tant aux actes personnels du défendeur qu'aux moyens employés ou à l'activité dans laquelle ces moyens sont utilisés.

严格赔偿责任中的原因更多地不是被告的个人行为相关,而是工具或方式或该工具或方式被使用的方法有关。

La collecte, l'analyse et la diffusion d'informations entreprises dans le cadre des programmes de population et de développement permettent de mieux comprendre comment et pourquoi le VIH se propage dans des populations données.

人口发展方案框架内收集、分析和传播信息,有助了解艾滋病毒特定人口中传播的方式原因

Le Conseil a perdu contact avec sa base, en partie faute d'avoir su résoudre plusieurs problèmes, et en partie en raison de sa préférence pour le travail en secret dans un splendide isolement.

安理会已失去了它的支持者的联系,这方面的部分原因是它未能奋力对付其工作中的一些问题,也部分地由它偏十分隔绝的情况下以不公开的方式进行工作。

Il se peut que la complexité de certaines d'entre elles implique l'élaboration ou la révision de politiques ou d'orientation en matière de procédure; d'autres peuvent donner lieu à de longues négociations sur les modalités d'exécution.

原因是多方面的:建议可能很复杂,求制订或修正政策程序指导方针,或者需就执行方式进行冗长的谈判。

L'appelant soutenait en outre que l'acheteur avait payé certaines des factures au moyen de chèques établis à l'ordre de l'appelant et que l'acheteur savait que, pour des raisons fiscales, la société de l'appelant n'exportait jamais ses produits à l'étranger.

上诉人还称买方通过给上诉人开出支票的方式支付了一些账单上的货款,买方知道由纳税相关的原因,上诉人的公司从未国外出口过产品。

Les travaux effectués par EADS Astrium sous la conduite du Royaume-Uni ont montré que les projets de directives et de normes européennes ou internationales actuels n'étaient pas adaptés au domaine industriel, notamment en raison de la façon dont ils étaient formulés.

通过由联合王国牵头欧洲航空防务空间公司阿斯特里姆子公司开展的工作所得出的结论是,现行欧洲和国际标准准则草案不适业界加以落实,其中部分原因是拟订求的方式有所不同。

De grandes différences se sont constituées entre les membres de la communauté rom en Slovénie pour des raisons historiques et autres fondées sur la tradition, des modes de vie différents de la majorité de la population et le niveau d'intégration dans l'environnement social.

历史和其他传统环境、大多数人口不同的特定的生活方式,以及社会环境中的融合水平等原因斯洛文尼亚的罗姆人社区成员之间形成了巨大的差别。

C'est ainsi que les personnes nécessitant une protection internationale n'ont souvent pas été correctement identifiées ni aidées de façon cohérente et que la distinction entre réfugiés et migrants est allée en s'estompant, contribuant peut-être à des mouvements irréguliers de demandeurs d'asile et de réfugiés.

其结果是常常出现没有准确界定或以一致的方式对待那些需国际保护的人这一趋势,而且难民移民之间的界线模糊不清,可能也成为造成寻求庇护者和难民不正常流动的原因之一。

C'est ainsi que les personnes nécessitant une protection internationale ne sont souvent ni correctement identifiées ni aidées de façon cohérente et que la distinction entre réfugiés et migrants est allée en s'estompant, contribuant peut-être à des mouvements irréguliers de demandeurs d'asile et de réfugiés.

其结果是常常出现没有准确界定或以一致的方式对待那些需国际保护的人这一趋势,而且难民移民之间的界线模糊不清,可能也成为造成寻求庇护者和难民不正常流动的原因之一。

Le problème avec la mondialisation est que, contrairement aux changements structurels endogènes qui généralement se produisent progressivement sur une longue période, ce qui permet d'opérer les ajustements nécessaires, les changements structurels causés par la mondialisation ont tendance à être de très grande envergure et brutaux.

全球化的问题国内原因引发的结构变化不同,后者典型的方式一个较长的时间内以递增的方式展开,给人以喘息时间进行必的调整,而全球化引发的一般是短时期内的巨大而迅速的结构变化。

C'est pourquoi il importe que la déclaration du Président du Conseil que nous adopterons aujourd'hui insiste sur combien il importe d'arrêter et de mettre au point des modalités qui favorisent les contributions des organisations régionales et sous-régionales au maintien de la paix et la sécurité internationales.

这一原因,重的是,我们通过的主席声明应强调,必须确定和发展便区域和次区域组织对维护国际和平安全作贡献的方式

Même si la loi consacre le principe d'égalité, la pratique de la plupart des pays montre que certains groupes de personnes n'ont, pour des raisons diverses, pas accès à la justice ou en tout cas pas sur un plan d'égalité avec le reste de la population.

即使法律认可平等原则,但大多数国家的惯例表明某些人群由各种原因,无法,或无论如何不能以其余人口平等的方式诉诸司法。

Une autre raison d'appliquer la loi régissant la priorité aux questions de fond concernant la réalisation est que ces questions sont étroitement liées aux questions de priorité (c'est-à-dire, la manière dont un créancier garanti réalisera sa sûreté peut avoir une incidence sur les droits des réclamants concurrents).

对实质性强制执行事项适用管辖优先权的法律,其中另一个原因是这类事项优先权问题密切相关(例如,有担保债权人对其所享担保权的兑现方式可能影响竞合求偿人的权利)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 原因与方式 的法语例句

用户正在搜索


常见的错误, 常见疾病, 常见抗原, 常见症状, 常见种, 常交往, 常久, 常开, 常开触点, 常客,

相似单词


原液, 原义, 原意, 原因, 原因从句, 原因与方式, 原因在于…, 原由, 原油, 原油采收率,
le pourquoi et le comment

Les maladies liées à la façon dont on vit sont en train de devenir d'importantes causes de mauvaise santé en Malaisie.

在马来西亚,生活有关的疾病正在成为健康不良的重原因

Là encore, les causes de décès liées au mode de vie, en particulier le tabagisme, sont plus courantes que dans beaucoup d'autres pays d'Europe.

生活有关的死亡原因,尤是抽烟,比很多欧洲他国家都常见。

Pour cette raison, on pourrait voir dans ce mécanisme un mode de publicité suffisante correspondant au transfert du contrôle sur des biens de placement.

由于这一原因求可以被视为转移投资资产控制权相当的充分的公示

Nous devons former un front commun pour combattre ce fléau et trouver en même temps les modalités qui permettront d'en traiter les causes profondes.

我们必须形成统一战线这种祸患作斗争,同时找到解决根本原因法。

Comment renforcer au mieux ces liens de façon cohérente avec les objectifs de la Convention, telle est la raison d'être fondamentale du Processus consultatif officieux.

如何用《公约》目标一致的来最好地增强这些联接,是设立非正协商进程的根本原因

Les conclusions adoptées par l'Assemblée avaient mis l'accent sur les besoins particuliers qu'avaient les femmes âgées du fait de leurs modes de vie différents de ceux des hommes.

世界大会通过了结果文件,中提请注意老龄妇女的特殊需,除了原因之外,这种需源于生活男子不同。

Des maladies chroniques non transmissibles (style de vie) telles que celles liées à l'obésité étaient responsables d'un grand nombre de décès dans le groupe d'âge de 50 ans et au-dessus.

非传染慢性(生活)疾病,如那些肥胖有关的疾病,是50岁以上人群死亡的主原因

Dans le régime de la responsabilité objective, l'existence d'un lien de causalité n'est pas liée tant aux actes personnels du défendeur qu'aux moyens employés ou à l'activité dans laquelle ces moyens sont utilisés.

严格赔偿责任中的原因更多地不是被告的个人行为相关,而是工具或或该工具或被使用的法有关。

La collecte, l'analyse et la diffusion d'informations entreprises dans le cadre des programmes de population et de développement permettent de mieux comprendre comment et pourquoi le VIH se propage dans des populations données.

在人口发展案框架内收集、分析和传播信息,有助于了解艾滋病毒在特定人口中传播的原因

Le Conseil a perdu contact avec sa base, en partie faute d'avoir su résoudre plusieurs problèmes, et en partie en raison de sa préférence pour le travail en secret dans un splendide isolement.

安理会已失去了它的支持者的联系,这面的部分原因是它未能奋力工作中的一些问题,也部分地由于它偏向于在十分隔绝的情况下以不公开的进行工作。

Il se peut que la complexité de certaines d'entre elles implique l'élaboration ou la révision de politiques ou d'orientation en matière de procédure; d'autres peuvent donner lieu à de longues négociations sur les modalités d'exécution.

原因是多面的:建议可能很复杂,求制订或修正政策程序指导针,或者需就执行进行冗长的谈判。

L'appelant soutenait en outre que l'acheteur avait payé certaines des factures au moyen de chèques établis à l'ordre de l'appelant et que l'acheteur savait que, pour des raisons fiscales, la société de l'appelant n'exportait jamais ses produits à l'étranger.

上诉人还称买通过给上诉人开出支票的了一些账单上的货款,买知道由于纳税相关的原因,上诉人的公司从未向国外出口过产品。

Les travaux effectués par EADS Astrium sous la conduite du Royaume-Uni ont montré que les projets de directives et de normes européennes ou internationales actuels n'étaient pas adaptés au domaine industriel, notamment en raison de la façon dont ils étaient formulés.

通过由联合王国牵头在欧洲航空防务空间公司阿斯特里姆子公司开展的工作所得出的结论是,现行欧洲和国际标准准则草案不适于在业界加以落实,中部分原因是拟订求的有所不同。

De grandes différences se sont constituées entre les membres de la communauté rom en Slovénie pour des raisons historiques et autres fondées sur la tradition, des modes de vie différents de la majorité de la population et le niveau d'intégration dans l'environnement social.

由于历史和他传统环境、大多数人口不同的特定的生活,以及在社会环境中的融合水平等原因,在斯洛文尼亚的罗姆人社区成员之间形成了巨大的差别。

C'est ainsi que les personnes nécessitant une protection internationale n'ont souvent pas été correctement identifiées ni aidées de façon cohérente et que la distinction entre réfugiés et migrants est allée en s'estompant, contribuant peut-être à des mouvements irréguliers de demandeurs d'asile et de réfugiés.

结果是常常出现没有准确界定或以一致的待那些需国际保护的人这一趋势,而且难民移民之间的界线模糊不清,可能也成为造成寻求庇护者和难民不正常流动的原因之一。

C'est ainsi que les personnes nécessitant une protection internationale ne sont souvent ni correctement identifiées ni aidées de façon cohérente et que la distinction entre réfugiés et migrants est allée en s'estompant, contribuant peut-être à des mouvements irréguliers de demandeurs d'asile et de réfugiés.

结果是常常出现没有准确界定或以一致的待那些需国际保护的人这一趋势,而且难民移民之间的界线模糊不清,可能也成为造成寻求庇护者和难民不正常流动的原因之一。

Le problème avec la mondialisation est que, contrairement aux changements structurels endogènes qui généralement se produisent progressivement sur une longue période, ce qui permet d'opérer les ajustements nécessaires, les changements structurels causés par la mondialisation ont tendance à être de très grande envergure et brutaux.

全球化的问题国内原因引发的结构变化不同,后者典型的是在一个较长的时间内以递增的展开,给人以喘息时间进行必的调整,而全球化引发的一般是短时期内的巨大而迅速的结构变化。

C'est pourquoi il importe que la déclaration du Président du Conseil que nous adopterons aujourd'hui insiste sur combien il importe d'arrêter et de mettre au point des modalités qui favorisent les contributions des organisations régionales et sous-régionales au maintien de la paix et la sécurité internationales.

出于这一原因,重的是,我们通过的主席声明应强调,必须确定和发展便于区域和次区域组织维护国际和平安全作贡献的

Même si la loi consacre le principe d'égalité, la pratique de la plupart des pays montre que certains groupes de personnes n'ont, pour des raisons diverses, pas accès à la justice ou en tout cas pas sur un plan d'égalité avec le reste de la population.

即使法律认可平等原则,但大多数国家的惯例表明某些人群由于各种原因,无法,或无论如何不能以余人口平等的诉诸司法。

Une autre raison d'appliquer la loi régissant la priorité aux questions de fond concernant la réalisation est que ces questions sont étroitement liées aux questions de priorité (c'est-à-dire, la manière dont un créancier garanti réalisera sa sûreté peut avoir une incidence sur les droits des réclamants concurrents).

实质性强制执行事项适用管辖优先权的法律,中另一个原因是这类事项优先权问题密切相关(例如,有担保债权人所享担保权的兑现可能影响竞合求偿人的权利)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 原因与方式 的法语例句

用户正在搜索


常螺旋线, 常绿刺灌丛, 常绿的, 常绿的(指植物), 常绿灌木群, 常绿树, 常绿叶, 常绿植物, 常年, 常年老规,

相似单词


原液, 原义, 原意, 原因, 原因从句, 原因与方式, 原因在于…, 原由, 原油, 原油采收率,
le pourquoi et le comment

Les maladies liées à la façon dont on vit sont en train de devenir d'importantes causes de mauvaise santé en Malaisie.

马来西亚,生活方式有关的疾病正成为健康不良的重原因

Là encore, les causes de décès liées au mode de vie, en particulier le tabagisme, sont plus courantes que dans beaucoup d'autres pays d'Europe.

生活方式有关的死亡原因,尤其是抽烟,比很多欧洲其他国见。

Pour cette raison, on pourrait voir dans ce mécanisme un mode de publicité suffisante correspondant au transfert du contrôle sur des biens de placement.

由于这一原因,付款求可以被视为转移对投资资产控制权相当的充分的公示方式

Nous devons former un front commun pour combattre ce fléau et trouver en même temps les modalités qui permettront d'en traiter les causes profondes.

我们必须形成统一战线这种祸患作斗争,同时找到解决其根本原因方式和方法。

Comment renforcer au mieux ces liens de façon cohérente avec les objectifs de la Convention, telle est la raison d'être fondamentale du Processus consultatif officieux.

如何用《公约》目标一致的方式来最好地增强这些联接,是设立非正式协商进程的根本原因

Les conclusions adoptées par l'Assemblée avaient mis l'accent sur les besoins particuliers qu'avaient les femmes âgées du fait de leurs modes de vie différents de ceux des hommes.

世界大会通过了结果文件,其中提请注意老龄妇女的殊需,除了其他原因之外,这种需源于其生活方式男子不同。

Des maladies chroniques non transmissibles (style de vie) telles que celles liées à l'obésité étaient responsables d'un grand nombre de décès dans le groupe d'âge de 50 ans et au-dessus.

非传染慢性(生活方式)疾病,如那些肥胖有关的疾病,是50岁以上人群死亡的主原因

Dans le régime de la responsabilité objective, l'existence d'un lien de causalité n'est pas liée tant aux actes personnels du défendeur qu'aux moyens employés ou à l'activité dans laquelle ces moyens sont utilisés.

严格赔偿责任中的原因更多地不是被告的个人行为相关,而是工具或方式或该工具或方式被使用的方法有关。

La collecte, l'analyse et la diffusion d'informations entreprises dans le cadre des programmes de population et de développement permettent de mieux comprendre comment et pourquoi le VIH se propage dans des populations données.

人口发展方案框架内收集、分析和传播信息,有助于了解艾滋病定人口中传播的方式原因

Le Conseil a perdu contact avec sa base, en partie faute d'avoir su résoudre plusieurs problèmes, et en partie en raison de sa préférence pour le travail en secret dans un splendide isolement.

安理会已失去了它的支持者的联系,这方面的部分原因是它未能奋力对付其工作中的一些问题,也部分地由于它偏向于十分隔绝的情况下以不公开的方式进行工作。

Il se peut que la complexité de certaines d'entre elles implique l'élaboration ou la révision de politiques ou d'orientation en matière de procédure; d'autres peuvent donner lieu à de longues négociations sur les modalités d'exécution.

原因是多方面的:建议可能很复杂,求制订或修正政策程序指导方针,或者需就执行方式进行冗长的谈判。

L'appelant soutenait en outre que l'acheteur avait payé certaines des factures au moyen de chèques établis à l'ordre de l'appelant et que l'acheteur savait que, pour des raisons fiscales, la société de l'appelant n'exportait jamais ses produits à l'étranger.

上诉人还称买方通过给上诉人开出支票的方式支付了一些账单上的货款,买方知道由于纳税相关的原因,上诉人的公司从未向国外出口过产品。

Les travaux effectués par EADS Astrium sous la conduite du Royaume-Uni ont montré que les projets de directives et de normes européennes ou internationales actuels n'étaient pas adaptés au domaine industriel, notamment en raison de la façon dont ils étaient formulés.

通过由联合王国牵头欧洲航空防务空间公司阿斯里姆子公司开展的工作所得出的结论是,现行欧洲和国际标准准则草案不适于业界加以落实,其中部分原因是拟订求的方式有所不同。

De grandes différences se sont constituées entre les membres de la communauté rom en Slovénie pour des raisons historiques et autres fondées sur la tradition, des modes de vie différents de la majorité de la population et le niveau d'intégration dans l'environnement social.

由于历史和其他传统环境、大多数人口不同的定的生活方式,以及社会环境中的融合水平等原因斯洛文尼亚的罗姆人社区成员之间形成了巨大的差别。

C'est ainsi que les personnes nécessitant une protection internationale n'ont souvent pas été correctement identifiées ni aidées de façon cohérente et que la distinction entre réfugiés et migrants est allée en s'estompant, contribuant peut-être à des mouvements irréguliers de demandeurs d'asile et de réfugiés.

其结果是出现没有准确界定或以一致的方式对待那些需国际保护的人这一趋势,而且难民移民之间的界线模糊不清,可能也成为造成寻求庇护者和难民不正流动的原因之一。

C'est ainsi que les personnes nécessitant une protection internationale ne sont souvent ni correctement identifiées ni aidées de façon cohérente et que la distinction entre réfugiés et migrants est allée en s'estompant, contribuant peut-être à des mouvements irréguliers de demandeurs d'asile et de réfugiés.

其结果是出现没有准确界定或以一致的方式对待那些需国际保护的人这一趋势,而且难民移民之间的界线模糊不清,可能也成为造成寻求庇护者和难民不正流动的原因之一。

Le problème avec la mondialisation est que, contrairement aux changements structurels endogènes qui généralement se produisent progressivement sur une longue période, ce qui permet d'opérer les ajustements nécessaires, les changements structurels causés par la mondialisation ont tendance à être de très grande envergure et brutaux.

全球化的问题国内原因引发的结构变化不同,后者典型的方式一个较长的时间内以递增的方式展开,给人以喘息时间进行必的调整,而全球化引发的一般是短时期内的巨大而迅速的结构变化。

C'est pourquoi il importe que la déclaration du Président du Conseil que nous adopterons aujourd'hui insiste sur combien il importe d'arrêter et de mettre au point des modalités qui favorisent les contributions des organisations régionales et sous-régionales au maintien de la paix et la sécurité internationales.

出于这一原因,重的是,我们通过的主席声明应强调,必须确定和发展便于区域和次区域组织对维护国际和平安全作贡献的方式

Même si la loi consacre le principe d'égalité, la pratique de la plupart des pays montre que certains groupes de personnes n'ont, pour des raisons diverses, pas accès à la justice ou en tout cas pas sur un plan d'égalité avec le reste de la population.

即使法律认可平等原则,但大多数国的惯例表明某些人群由于各种原因,无法,或无论如何不能以其余人口平等的方式诉诸司法。

Une autre raison d'appliquer la loi régissant la priorité aux questions de fond concernant la réalisation est que ces questions sont étroitement liées aux questions de priorité (c'est-à-dire, la manière dont un créancier garanti réalisera sa sûreté peut avoir une incidence sur les droits des réclamants concurrents).

对实质性强制执行事项适用管辖优先权的法律,其中另一个原因是这类事项优先权问题密切相关(例如,有担保债权人对其所享担保权的兑现方式可能影响竞合求偿人的权利)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 原因与方式 的法语例句

用户正在搜索


常任理事国, 常山, 常设, 常设的, 常设机构, 常设选民接待处, 常设仲裁法庭, 常胜, 常胜将军, 常时,

相似单词


原液, 原义, 原意, 原因, 原因从句, 原因与方式, 原因在于…, 原由, 原油, 原油采收率,
le pourquoi et le comment

Les maladies liées à la façon dont on vit sont en train de devenir d'importantes causes de mauvaise santé en Malaisie.

在马来西亚,生活方式有关的疾病正在成为健康不良的重

Là encore, les causes de décès liées au mode de vie, en particulier le tabagisme, sont plus courantes que dans beaucoup d'autres pays d'Europe.

生活方式有关的,尤其是抽烟,比很多欧洲其他国家都常见。

Pour cette raison, on pourrait voir dans ce mécanisme un mode de publicité suffisante correspondant au transfert du contrôle sur des biens de placement.

由于这一,付款求可以被视为转移对投资资产控制权相当的充分的公示方式

Nous devons former un front commun pour combattre ce fléau et trouver en même temps les modalités qui permettront d'en traiter les causes profondes.

我们必须形成统一战线这种祸患作斗争,同时找到解决其根本方式和方法。

Comment renforcer au mieux ces liens de façon cohérente avec les objectifs de la Convention, telle est la raison d'être fondamentale du Processus consultatif officieux.

如何用《公约》目标一致的方式来最好地增强这些联接,是设立非正式协商进程的根本

Les conclusions adoptées par l'Assemblée avaient mis l'accent sur les besoins particuliers qu'avaient les femmes âgées du fait de leurs modes de vie différents de ceux des hommes.

世界大通过了结果文件,其中提请注意老龄妇女的特殊需,除了其他之外,这种需源于其生活方式男子不同。

Des maladies chroniques non transmissibles (style de vie) telles que celles liées à l'obésité étaient responsables d'un grand nombre de décès dans le groupe d'âge de 50 ans et au-dessus.

非传染慢性(生活方式)疾病,如那些肥胖有关的疾病,是50岁以上人群的主

Dans le régime de la responsabilité objective, l'existence d'un lien de causalité n'est pas liée tant aux actes personnels du défendeur qu'aux moyens employés ou à l'activité dans laquelle ces moyens sont utilisés.

严格赔偿责任中的更多地不是被告的个人行为相关,而是工具或方式或该工具或方式被使用的方法有关。

La collecte, l'analyse et la diffusion d'informations entreprises dans le cadre des programmes de population et de développement permettent de mieux comprendre comment et pourquoi le VIH se propage dans des populations données.

在人口发展方案框架内收集、分析和传播信息,有助于了解艾滋病毒在特定人口中传播的方式

Le Conseil a perdu contact avec sa base, en partie faute d'avoir su résoudre plusieurs problèmes, et en partie en raison de sa préférence pour le travail en secret dans un splendide isolement.

安理去了它的支持者的联系,这方面的部分是它未能奋力对付其工作中的一些问题,也部分地由于它偏向于在十分隔绝的情况下以不公开的方式进行工作。

Il se peut que la complexité de certaines d'entre elles implique l'élaboration ou la révision de politiques ou d'orientation en matière de procédure; d'autres peuvent donner lieu à de longues négociations sur les modalités d'exécution.

是多方面的:建议可能很复杂,求制订或修正政策程序指导方针,或者需就执行方式进行冗长的谈判。

L'appelant soutenait en outre que l'acheteur avait payé certaines des factures au moyen de chèques établis à l'ordre de l'appelant et que l'acheteur savait que, pour des raisons fiscales, la société de l'appelant n'exportait jamais ses produits à l'étranger.

上诉人还称买方通过给上诉人开出支票的方式支付了一些账单上的货款,买方知道由于纳税相关的,上诉人的公司从未向国外出口过产品。

Les travaux effectués par EADS Astrium sous la conduite du Royaume-Uni ont montré que les projets de directives et de normes européennes ou internationales actuels n'étaient pas adaptés au domaine industriel, notamment en raison de la façon dont ils étaient formulés.

通过由联合王国牵头在欧洲航空防务空间公司阿斯特里姆子公司开展的工作所得出的结论是,现行欧洲和国际标准准则草案不适于在业界加以落实,其中部分是拟订求的方式有所不同。

De grandes différences se sont constituées entre les membres de la communauté rom en Slovénie pour des raisons historiques et autres fondées sur la tradition, des modes de vie différents de la majorité de la population et le niveau d'intégration dans l'environnement social.

由于历史和其他传统环境、大多数人口不同的特定的生活方式,以及在社环境中的融合水平等,在斯洛文尼亚的罗姆人社区成员之间形成了巨大的差别。

C'est ainsi que les personnes nécessitant une protection internationale n'ont souvent pas été correctement identifiées ni aidées de façon cohérente et que la distinction entre réfugiés et migrants est allée en s'estompant, contribuant peut-être à des mouvements irréguliers de demandeurs d'asile et de réfugiés.

其结果是常常出现没有准确界定或以一致的方式对待那些需国际保护的人这一趋势,而且难民移民之间的界线模糊不清,可能也成为造成寻求庇护者和难民不正常流动的之一。

C'est ainsi que les personnes nécessitant une protection internationale ne sont souvent ni correctement identifiées ni aidées de façon cohérente et que la distinction entre réfugiés et migrants est allée en s'estompant, contribuant peut-être à des mouvements irréguliers de demandeurs d'asile et de réfugiés.

其结果是常常出现没有准确界定或以一致的方式对待那些需国际保护的人这一趋势,而且难民移民之间的界线模糊不清,可能也成为造成寻求庇护者和难民不正常流动的之一。

Le problème avec la mondialisation est que, contrairement aux changements structurels endogènes qui généralement se produisent progressivement sur une longue période, ce qui permet d'opérer les ajustements nécessaires, les changements structurels causés par la mondialisation ont tendance à être de très grande envergure et brutaux.

全球化的问题国内引发的结构变化不同,后者典型的方式是在一个较长的时间内以递增的方式展开,给人以喘息时间进行必的调整,而全球化引发的一般是短时期内的巨大而迅速的结构变化。

C'est pourquoi il importe que la déclaration du Président du Conseil que nous adopterons aujourd'hui insiste sur combien il importe d'arrêter et de mettre au point des modalités qui favorisent les contributions des organisations régionales et sous-régionales au maintien de la paix et la sécurité internationales.

出于这一,重的是,我们通过的主席声明应强调,必须确定和发展便于区域和次区域组织对维护国际和平安全作贡献的方式

Même si la loi consacre le principe d'égalité, la pratique de la plupart des pays montre que certains groupes de personnes n'ont, pour des raisons diverses, pas accès à la justice ou en tout cas pas sur un plan d'égalité avec le reste de la population.

即使法律认可平等则,但大多数国家的惯例表明某些人群由于各种,无法,或无论如何不能以其余人口平等的方式诉诸司法。

Une autre raison d'appliquer la loi régissant la priorité aux questions de fond concernant la réalisation est que ces questions sont étroitement liées aux questions de priorité (c'est-à-dire, la manière dont un créancier garanti réalisera sa sûreté peut avoir une incidence sur les droits des réclamants concurrents).

对实质性强制执行事项适用管辖优先权的法律,其中另一个是这类事项优先权问题密切相关(例如,有担保债权人对其所享担保权的兑现方式可能影响竞合求偿人的权利)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 原因与方式 的法语例句

用户正在搜索


常委, 常委会, 常温, 常温层, 常温溶解清漆, 常务, 常务董事, 常务委员会, 常销, 常斜眼偷看者,

相似单词


原液, 原义, 原意, 原因, 原因从句, 原因与方式, 原因在于…, 原由, 原油, 原油采收率,
le pourquoi et le comment

Les maladies liées à la façon dont on vit sont en train de devenir d'importantes causes de mauvaise santé en Malaisie.

在马来西亚,生活方式有关的疾病正在成为健康不良的重原因

Là encore, les causes de décès liées au mode de vie, en particulier le tabagisme, sont plus courantes que dans beaucoup d'autres pays d'Europe.

生活方式有关的死亡原因,尤其抽烟,比很多欧洲其他国家都常见。

Pour cette raison, on pourrait voir dans ce mécanisme un mode de publicité suffisante correspondant au transfert du contrôle sur des biens de placement.

由于原因,付款求可以被视为转移对投资资产控制权相当的充分的公示方式

Nous devons former un front commun pour combattre ce fléau et trouver en même temps les modalités qui permettront d'en traiter les causes profondes.

我们必须形成统一战线祸患作斗争,同时找到解决其根本原因方式和方法。

Comment renforcer au mieux ces liens de façon cohérente avec les objectifs de la Convention, telle est la raison d'être fondamentale du Processus consultatif officieux.

如何用《公约》目标一致的方式来最好地增强些联接,设立非正式协商进程的根本原因

Les conclusions adoptées par l'Assemblée avaient mis l'accent sur les besoins particuliers qu'avaient les femmes âgées du fait de leurs modes de vie différents de ceux des hommes.

世界大会通过了结果文件,其中提请注意老龄妇女的特殊需,除了其他原因之外,源于其生活方式男子不同。

Des maladies chroniques non transmissibles (style de vie) telles que celles liées à l'obésité étaient responsables d'un grand nombre de décès dans le groupe d'âge de 50 ans et au-dessus.

非传染慢性(生活方式)疾病,如那些肥胖有关的疾病,50岁以上人群死亡的主原因

Dans le régime de la responsabilité objective, l'existence d'un lien de causalité n'est pas liée tant aux actes personnels du défendeur qu'aux moyens employés ou à l'activité dans laquelle ces moyens sont utilisés.

严格赔偿责任中的原因更多地不被告的个人行为相关,而具或方式或该具或方式被使用的方法有关。

La collecte, l'analyse et la diffusion d'informations entreprises dans le cadre des programmes de population et de développement permettent de mieux comprendre comment et pourquoi le VIH se propage dans des populations données.

在人口发展方案框架内收集、分析和传播信息,有助于了解艾滋病毒在特定人口中传播的方式原因

Le Conseil a perdu contact avec sa base, en partie faute d'avoir su résoudre plusieurs problèmes, et en partie en raison de sa préférence pour le travail en secret dans un splendide isolement.

安理会已失去了它的支持者的联系,方面的部分原因它未能奋力对付其作中的一些问题,也部分地由于它偏向于在十分隔绝的情况下以不公开的方式进行作。

Il se peut que la complexité de certaines d'entre elles implique l'élaboration ou la révision de politiques ou d'orientation en matière de procédure; d'autres peuvent donner lieu à de longues négociations sur les modalités d'exécution.

原因多方面的:建议可能很复杂,求制订或修正政策程序指导方针,或者需就执行方式进行冗长的谈判。

L'appelant soutenait en outre que l'acheteur avait payé certaines des factures au moyen de chèques établis à l'ordre de l'appelant et que l'acheteur savait que, pour des raisons fiscales, la société de l'appelant n'exportait jamais ses produits à l'étranger.

上诉人还称买方通过给上诉人开出支票的方式支付了一些账单上的货款,买方知道由于纳税相关的原因,上诉人的公司从未向国外出口过产品。

Les travaux effectués par EADS Astrium sous la conduite du Royaume-Uni ont montré que les projets de directives et de normes européennes ou internationales actuels n'étaient pas adaptés au domaine industriel, notamment en raison de la façon dont ils étaient formulés.

通过由联合王国牵头在欧洲航空防务空间公司阿斯特里姆子公司开展的作所得出的结论,现行欧洲和国际标准准则草案不适于在业界加以落实,其中部分原因拟订求的方式有所不同。

De grandes différences se sont constituées entre les membres de la communauté rom en Slovénie pour des raisons historiques et autres fondées sur la tradition, des modes de vie différents de la majorité de la population et le niveau d'intégration dans l'environnement social.

由于历史和其他传统环境、大多数人口不同的特定的生活方式,以及在社会环境中的融合水平等原因,在斯洛文尼亚的罗姆人社区成员之间形成了巨大的差别。

C'est ainsi que les personnes nécessitant une protection internationale n'ont souvent pas été correctement identifiées ni aidées de façon cohérente et que la distinction entre réfugiés et migrants est allée en s'estompant, contribuant peut-être à des mouvements irréguliers de demandeurs d'asile et de réfugiés.

其结果常常出现没有准确界定或以一致的方式对待那些需国际保护的人一趋势,而且难民移民之间的界线模糊不清,可能也成为造成寻求庇护者和难民不正常流动的原因之一。

C'est ainsi que les personnes nécessitant une protection internationale ne sont souvent ni correctement identifiées ni aidées de façon cohérente et que la distinction entre réfugiés et migrants est allée en s'estompant, contribuant peut-être à des mouvements irréguliers de demandeurs d'asile et de réfugiés.

其结果常常出现没有准确界定或以一致的方式对待那些需国际保护的人一趋势,而且难民移民之间的界线模糊不清,可能也成为造成寻求庇护者和难民不正常流动的原因之一。

Le problème avec la mondialisation est que, contrairement aux changements structurels endogènes qui généralement se produisent progressivement sur une longue période, ce qui permet d'opérer les ajustements nécessaires, les changements structurels causés par la mondialisation ont tendance à être de très grande envergure et brutaux.

全球化的问题国内原因引发的结构变化不同,后者典型的方式在一个较长的时间内以递增的方式展开,给人以喘息时间进行必的调整,而全球化引发的一般短时期内的巨大而迅速的结构变化。

C'est pourquoi il importe que la déclaration du Président du Conseil que nous adopterons aujourd'hui insiste sur combien il importe d'arrêter et de mettre au point des modalités qui favorisent les contributions des organisations régionales et sous-régionales au maintien de la paix et la sécurité internationales.

出于原因,重,我们通过的主席声明应强调,必须确定和发展便于区域和次区域组织对维护国际和平安全作贡献的方式

Même si la loi consacre le principe d'égalité, la pratique de la plupart des pays montre que certains groupes de personnes n'ont, pour des raisons diverses, pas accès à la justice ou en tout cas pas sur un plan d'égalité avec le reste de la population.

即使法律认可平等原则,但大多数国家的惯例表明某些人群由于各原因,无法,或无论如何不能以其余人口平等的方式诉诸司法。

Une autre raison d'appliquer la loi régissant la priorité aux questions de fond concernant la réalisation est que ces questions sont étroitement liées aux questions de priorité (c'est-à-dire, la manière dont un créancier garanti réalisera sa sûreté peut avoir une incidence sur les droits des réclamants concurrents).

对实质性强制执行事项适用管辖优先权的法律,其中另一个原因类事项优先权问题密切相关(例如,有担保债权人对其所享担保权的兑现方式可能影响竞合求偿人的权利)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 原因与方式 的法语例句

用户正在搜索


常用剂量, 常遭…的, 常住, 常住居民, 常住人口, 常驻, 常驻的, 常驻会员, 常驻记者, 常驻军,

相似单词


原液, 原义, 原意, 原因, 原因从句, 原因与方式, 原因在于…, 原由, 原油, 原油采收率,
le pourquoi et le comment

Les maladies liées à la façon dont on vit sont en train de devenir d'importantes causes de mauvaise santé en Malaisie.

在马来西亚,生活方式有关的疾病正在成为健康不良的重原因

Là encore, les causes de décès liées au mode de vie, en particulier le tabagisme, sont plus courantes que dans beaucoup d'autres pays d'Europe.

生活方式有关的死亡原因,尤抽烟,比很多欧洲他国家都常见。

Pour cette raison, on pourrait voir dans ce mécanisme un mode de publicité suffisante correspondant au transfert du contrôle sur des biens de placement.

由于这一原因,付款求可以视为转移对投资资产控制权相当的充分的公示方式

Nous devons former un front commun pour combattre ce fléau et trouver en même temps les modalités qui permettront d'en traiter les causes profondes.

我们必须形成统一战线这种祸患作斗争,同时找到根本原因方式和方法。

Comment renforcer au mieux ces liens de façon cohérente avec les objectifs de la Convention, telle est la raison d'être fondamentale du Processus consultatif officieux.

如何用《公约》目标一致的方式来最好地增强这些联接,设立非正式协商进程的根本原因

Les conclusions adoptées par l'Assemblée avaient mis l'accent sur les besoins particuliers qu'avaient les femmes âgées du fait de leurs modes de vie différents de ceux des hommes.

世界大会通过了结果文件,中提请注意老龄妇女的特殊需,除了原因之外,这种需源于生活方式男子不同。

Des maladies chroniques non transmissibles (style de vie) telles que celles liées à l'obésité étaient responsables d'un grand nombre de décès dans le groupe d'âge de 50 ans et au-dessus.

非传染慢性(生活方式)疾病,如那些肥胖有关的疾病,50岁以上人群死亡的主原因

Dans le régime de la responsabilité objective, l'existence d'un lien de causalité n'est pas liée tant aux actes personnels du défendeur qu'aux moyens employés ou à l'activité dans laquelle ces moyens sont utilisés.

严格赔偿责任中的原因更多地不告的个人行为相关,而工具或方式或该工具或方式使用的方法有关。

La collecte, l'analyse et la diffusion d'informations entreprises dans le cadre des programmes de population et de développement permettent de mieux comprendre comment et pourquoi le VIH se propage dans des populations données.

在人口发展方案框架内收集、分析和传播信息,有助于了艾滋病毒在特定人口中传播的方式原因

Le Conseil a perdu contact avec sa base, en partie faute d'avoir su résoudre plusieurs problèmes, et en partie en raison de sa préférence pour le travail en secret dans un splendide isolement.

安理会已失去了它的支持者的联系,这方面的部分原因它未能奋力对付工作中的一些问题,也部分地由于它偏向于在十分隔绝的情况下以不公开的方式进行工作。

Il se peut que la complexité de certaines d'entre elles implique l'élaboration ou la révision de politiques ou d'orientation en matière de procédure; d'autres peuvent donner lieu à de longues négociations sur les modalités d'exécution.

原因多方面的:建议可能很复杂,求制订或修正政策程序指导方针,或者需就执行方式进行冗长的谈判。

L'appelant soutenait en outre que l'acheteur avait payé certaines des factures au moyen de chèques établis à l'ordre de l'appelant et que l'acheteur savait que, pour des raisons fiscales, la société de l'appelant n'exportait jamais ses produits à l'étranger.

上诉人还称买方通过给上诉人开出支票的方式支付了一些账单上的货款,买方知道由于纳税相关的原因,上诉人的公司从未向国外出口过产品。

Les travaux effectués par EADS Astrium sous la conduite du Royaume-Uni ont montré que les projets de directives et de normes européennes ou internationales actuels n'étaient pas adaptés au domaine industriel, notamment en raison de la façon dont ils étaient formulés.

通过由联合王国牵头在欧洲航空防务空间公司阿斯特里姆子公司开展的工作所得出的结论,现行欧洲和国际标准准则草案不适于在业界加以落实,中部分原因拟订求的方式有所不同。

De grandes différences se sont constituées entre les membres de la communauté rom en Slovénie pour des raisons historiques et autres fondées sur la tradition, des modes de vie différents de la majorité de la population et le niveau d'intégration dans l'environnement social.

由于历史和他传统环境、大多数人口不同的特定的生活方式,以及在社会环境中的融合水平等原因,在斯洛文尼亚的罗姆人社区成员之间形成了巨大的差别。

C'est ainsi que les personnes nécessitant une protection internationale n'ont souvent pas été correctement identifiées ni aidées de façon cohérente et que la distinction entre réfugiés et migrants est allée en s'estompant, contribuant peut-être à des mouvements irréguliers de demandeurs d'asile et de réfugiés.

结果常常出现没有准确界定或以一致的方式对待那些需国际保护的人这一趋势,而且难民移民之间的界线模糊不清,可能也成为造成寻求庇护者和难民不正常流动的原因之一。

C'est ainsi que les personnes nécessitant une protection internationale ne sont souvent ni correctement identifiées ni aidées de façon cohérente et que la distinction entre réfugiés et migrants est allée en s'estompant, contribuant peut-être à des mouvements irréguliers de demandeurs d'asile et de réfugiés.

结果常常出现没有准确界定或以一致的方式对待那些需国际保护的人这一趋势,而且难民移民之间的界线模糊不清,可能也成为造成寻求庇护者和难民不正常流动的原因之一。

Le problème avec la mondialisation est que, contrairement aux changements structurels endogènes qui généralement se produisent progressivement sur une longue période, ce qui permet d'opérer les ajustements nécessaires, les changements structurels causés par la mondialisation ont tendance à être de très grande envergure et brutaux.

全球化的问题国内原因引发的结构变化不同,后者典型的方式在一个较长的时间内以递增的方式展开,给人以喘息时间进行必的调整,而全球化引发的一般短时期内的巨大而迅速的结构变化。

C'est pourquoi il importe que la déclaration du Président du Conseil que nous adopterons aujourd'hui insiste sur combien il importe d'arrêter et de mettre au point des modalités qui favorisent les contributions des organisations régionales et sous-régionales au maintien de la paix et la sécurité internationales.

出于这一原因,重,我们通过的主席声明应强调,必须确定和发展便于区域和次区域组织对维护国际和平安全作贡献的方式

Même si la loi consacre le principe d'égalité, la pratique de la plupart des pays montre que certains groupes de personnes n'ont, pour des raisons diverses, pas accès à la justice ou en tout cas pas sur un plan d'égalité avec le reste de la population.

即使法律认可平等原则,但大多数国家的惯例表明某些人群由于各种原因,无法,或无论如何不能以余人口平等的方式诉诸司法。

Une autre raison d'appliquer la loi régissant la priorité aux questions de fond concernant la réalisation est que ces questions sont étroitement liées aux questions de priorité (c'est-à-dire, la manière dont un créancier garanti réalisera sa sûreté peut avoir une incidence sur les droits des réclamants concurrents).

对实质性强制执行事项适用管辖优先权的法律,中另一个原因这类事项优先权问题密切相关(例如,有担保债权人对所享担保权的兑现方式可能影响竞合求偿人的权利)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 原因与方式 的法语例句

用户正在搜索


偿还负债, 偿还公债基金会, 偿还某人的贷款, 偿还条款, 偿还债务, 偿金, 偿命, 偿清, 偿清一笔债务, 偿清债务,

相似单词


原液, 原义, 原意, 原因, 原因从句, 原因与方式, 原因在于…, 原由, 原油, 原油采收率,
le pourquoi et le comment

Les maladies liées à la façon dont on vit sont en train de devenir d'importantes causes de mauvaise santé en Malaisie.

在马来西亚,生活方式有关疾病正在成为健原因

Là encore, les causes de décès liées au mode de vie, en particulier le tabagisme, sont plus courantes que dans beaucoup d'autres pays d'Europe.

生活方式有关死亡原因,尤其是抽烟,比很多欧洲其他国家都常见。

Pour cette raison, on pourrait voir dans ce mécanisme un mode de publicité suffisante correspondant au transfert du contrôle sur des biens de placement.

由于这一原因,付款求可以被视为转移对投资资产控制权相当充分公示方式

Nous devons former un front commun pour combattre ce fléau et trouver en même temps les modalités qui permettront d'en traiter les causes profondes.

我们必须形成统一战线这种祸患作斗争,同时找到解决其根本原因方式和方法。

Comment renforcer au mieux ces liens de façon cohérente avec les objectifs de la Convention, telle est la raison d'être fondamentale du Processus consultatif officieux.

如何用《公约》目标一致方式来最好地增强这些联接,是设立非正式协商进程根本原因

Les conclusions adoptées par l'Assemblée avaient mis l'accent sur les besoins particuliers qu'avaient les femmes âgées du fait de leurs modes de vie différents de ceux des hommes.

世界大会通过了结果文件,其中提请注意老龄妇女特殊需,除了其他原因之外,这种需源于其生活方式男子同。

Des maladies chroniques non transmissibles (style de vie) telles que celles liées à l'obésité étaient responsables d'un grand nombre de décès dans le groupe d'âge de 50 ans et au-dessus.

非传染慢性(生活方式)疾病,如那些肥胖有关疾病,是50岁以上人群死亡原因

Dans le régime de la responsabilité objective, l'existence d'un lien de causalité n'est pas liée tant aux actes personnels du défendeur qu'aux moyens employés ou à l'activité dans laquelle ces moyens sont utilisés.

严格赔偿责任中原因更多地被告个人行为相关,而是工具或方式或该工具或方式被使用方法有关。

La collecte, l'analyse et la diffusion d'informations entreprises dans le cadre des programmes de population et de développement permettent de mieux comprendre comment et pourquoi le VIH se propage dans des populations données.

在人口发展方案框架内收集、分析和传播信息,有助于了解艾滋病毒在特定人口中传播方式原因

Le Conseil a perdu contact avec sa base, en partie faute d'avoir su résoudre plusieurs problèmes, et en partie en raison de sa préférence pour le travail en secret dans un splendide isolement.

安理会已失去了支持者联系,这方原因是它未能奋力对付其工作中一些问题,也分地由于它偏向于在十分隔绝情况下以公开方式进行工作。

Il se peut que la complexité de certaines d'entre elles implique l'élaboration ou la révision de politiques ou d'orientation en matière de procédure; d'autres peuvent donner lieu à de longues négociations sur les modalités d'exécution.

原因是多方:建议可能很复杂,求制订或修正政策程序指导方针,或者需就执行方式进行冗长谈判。

L'appelant soutenait en outre que l'acheteur avait payé certaines des factures au moyen de chèques établis à l'ordre de l'appelant et que l'acheteur savait que, pour des raisons fiscales, la société de l'appelant n'exportait jamais ses produits à l'étranger.

上诉人还称买方通过给上诉人开出支票方式支付了一些账单上货款,买方知道由于纳税相关原因,上诉人公司从未向国外出口过产品。

Les travaux effectués par EADS Astrium sous la conduite du Royaume-Uni ont montré que les projets de directives et de normes européennes ou internationales actuels n'étaient pas adaptés au domaine industriel, notamment en raison de la façon dont ils étaient formulés.

通过由联合王国牵头在欧洲航空防务空间公司阿斯特里姆子公司开展工作所得出结论是,现行欧洲和国际标准准则草案适于在业界加以落实,其中原因是拟订方式有所同。

De grandes différences se sont constituées entre les membres de la communauté rom en Slovénie pour des raisons historiques et autres fondées sur la tradition, des modes de vie différents de la majorité de la population et le niveau d'intégration dans l'environnement social.

由于历史和其他传统环境、大多数人口特定生活方式,以及在社会环境中融合水平等原因,在斯洛文尼亚罗姆人社区成员之间形成了巨大差别。

C'est ainsi que les personnes nécessitant une protection internationale n'ont souvent pas été correctement identifiées ni aidées de façon cohérente et que la distinction entre réfugiés et migrants est allée en s'estompant, contribuant peut-être à des mouvements irréguliers de demandeurs d'asile et de réfugiés.

其结果是常常出现没有准确界定或以一致方式对待那些需国际保护人这一趋势,而且难民移民之间界线模糊清,可能也成为造成寻求庇护者和难民正常流动原因之一。

C'est ainsi que les personnes nécessitant une protection internationale ne sont souvent ni correctement identifiées ni aidées de façon cohérente et que la distinction entre réfugiés et migrants est allée en s'estompant, contribuant peut-être à des mouvements irréguliers de demandeurs d'asile et de réfugiés.

其结果是常常出现没有准确界定或以一致方式对待那些需国际保护人这一趋势,而且难民移民之间界线模糊清,可能也成为造成寻求庇护者和难民正常流动原因之一。

Le problème avec la mondialisation est que, contrairement aux changements structurels endogènes qui généralement se produisent progressivement sur une longue période, ce qui permet d'opérer les ajustements nécessaires, les changements structurels causés par la mondialisation ont tendance à être de très grande envergure et brutaux.

全球化问题国内原因引发结构变化同,后者典型方式是在一个较长时间内以递增方式展开,给人以喘息时间进行必调整,而全球化引发一般是短时期内巨大而迅速结构变化。

C'est pourquoi il importe que la déclaration du Président du Conseil que nous adopterons aujourd'hui insiste sur combien il importe d'arrêter et de mettre au point des modalités qui favorisent les contributions des organisations régionales et sous-régionales au maintien de la paix et la sécurité internationales.

出于这一原因,重是,我们通过主席声明应强调,必须确定和发展便于区域和次区域组织对维护国际和平安全作贡献方式

Même si la loi consacre le principe d'égalité, la pratique de la plupart des pays montre que certains groupes de personnes n'ont, pour des raisons diverses, pas accès à la justice ou en tout cas pas sur un plan d'égalité avec le reste de la population.

即使法律认可平等原则,但大多数国家惯例表明某些人群由于各种原因,无法,或无论如何能以其余人口平等方式诉诸司法。

Une autre raison d'appliquer la loi régissant la priorité aux questions de fond concernant la réalisation est que ces questions sont étroitement liées aux questions de priorité (c'est-à-dire, la manière dont un créancier garanti réalisera sa sûreté peut avoir une incidence sur les droits des réclamants concurrents).

对实质性强制执行事项适用管辖优先权法律,其中另一个原因是这类事项优先权问题密切相关(例如,有担保债权人对其所享担保权兑现方式可能影响竞合求偿人权利)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 原因与方式 的法语例句

用户正在搜索


厂标, 厂方直销商店, 厂房, 厂规, 厂纪, 厂际运输, 厂家, 厂家的零件代销商, 厂家商品的代销商, 厂价,

相似单词


原液, 原义, 原意, 原因, 原因从句, 原因与方式, 原因在于…, 原由, 原油, 原油采收率,
le pourquoi et le comment

Les maladies liées à la façon dont on vit sont en train de devenir d'importantes causes de mauvaise santé en Malaisie.

在马来西亚,生活方式疾病正在成为健康不良原因

Là encore, les causes de décès liées au mode de vie, en particulier le tabagisme, sont plus courantes que dans beaucoup d'autres pays d'Europe.

生活方式原因,尤其是抽烟,比很多欧洲其他国家都常见。

Pour cette raison, on pourrait voir dans ce mécanisme un mode de publicité suffisante correspondant au transfert du contrôle sur des biens de placement.

由于这一原因,付款求可以被视为转移对投资资产控制权相当充分公示方式

Nous devons former un front commun pour combattre ce fléau et trouver en même temps les modalités qui permettront d'en traiter les causes profondes.

我们必须形成统一战线这种祸患作斗争,同时找到解决其根本原因方式和方法。

Comment renforcer au mieux ces liens de façon cohérente avec les objectifs de la Convention, telle est la raison d'être fondamentale du Processus consultatif officieux.

如何用《公约》目标一致方式来最好地增强这些联接,是设立非正式协商进程根本原因

Les conclusions adoptées par l'Assemblée avaient mis l'accent sur les besoins particuliers qu'avaient les femmes âgées du fait de leurs modes de vie différents de ceux des hommes.

世界大会通过结果文件,其中提请注意老龄妇女特殊需,除其他原因之外,这种需源于其生活方式男子不同。

Des maladies chroniques non transmissibles (style de vie) telles que celles liées à l'obésité étaient responsables d'un grand nombre de décès dans le groupe d'âge de 50 ans et au-dessus.

非传染慢性(生活方式)疾病,如那些肥胖有疾病,是50岁以上人群原因

Dans le régime de la responsabilité objective, l'existence d'un lien de causalité n'est pas liée tant aux actes personnels du défendeur qu'aux moyens employés ou à l'activité dans laquelle ces moyens sont utilisés.

严格赔偿责任中原因更多地不是被告个人行为相,而是工具或方式或该工具或方式被使用方法有

La collecte, l'analyse et la diffusion d'informations entreprises dans le cadre des programmes de population et de développement permettent de mieux comprendre comment et pourquoi le VIH se propage dans des populations données.

在人口发展方案框架内收集、分析和传播信息,有助于解艾滋病毒在特定人口中传播方式原因

Le Conseil a perdu contact avec sa base, en partie faute d'avoir su résoudre plusieurs problèmes, et en partie en raison de sa préférence pour le travail en secret dans un splendide isolement.

安理会已支持者联系,这方面部分原因是它未能奋力对付其工作中一些问题,也部分地由于它偏向于在十分隔绝情况下以不公开方式进行工作。

Il se peut que la complexité de certaines d'entre elles implique l'élaboration ou la révision de politiques ou d'orientation en matière de procédure; d'autres peuvent donner lieu à de longues négociations sur les modalités d'exécution.

原因是多方面:建议可能很复杂,求制订或修正政策程序指导方针,或者需就执行方式进行冗长谈判。

L'appelant soutenait en outre que l'acheteur avait payé certaines des factures au moyen de chèques établis à l'ordre de l'appelant et que l'acheteur savait que, pour des raisons fiscales, la société de l'appelant n'exportait jamais ses produits à l'étranger.

上诉人还称买方通过给上诉人开出支票方式支付一些账单上货款,买方知道由于纳税相原因,上诉人公司从未向国外出口过产品。

Les travaux effectués par EADS Astrium sous la conduite du Royaume-Uni ont montré que les projets de directives et de normes européennes ou internationales actuels n'étaient pas adaptés au domaine industriel, notamment en raison de la façon dont ils étaient formulés.

通过由联合王国牵头在欧洲航空防务空间公司阿斯特里姆子公司开展工作所得出结论是,现行欧洲和国际标准准则草案不适于在业界加以落实,其中部分原因是拟订方式有所不同。

De grandes différences se sont constituées entre les membres de la communauté rom en Slovénie pour des raisons historiques et autres fondées sur la tradition, des modes de vie différents de la majorité de la population et le niveau d'intégration dans l'environnement social.

由于历史和其他传统环境、大多数人口不同特定生活方式,以及在社会环境中融合水平等原因,在斯洛文尼亚罗姆人社区成员之间形成巨大差别。

C'est ainsi que les personnes nécessitant une protection internationale n'ont souvent pas été correctement identifiées ni aidées de façon cohérente et que la distinction entre réfugiés et migrants est allée en s'estompant, contribuant peut-être à des mouvements irréguliers de demandeurs d'asile et de réfugiés.

其结果是常常出现没有准确界定或以一致方式对待那些需国际保护人这一趋势,而且难民移民之间界线模糊不清,可能也成为造成寻求庇护者和难民不正常流动原因之一。

C'est ainsi que les personnes nécessitant une protection internationale ne sont souvent ni correctement identifiées ni aidées de façon cohérente et que la distinction entre réfugiés et migrants est allée en s'estompant, contribuant peut-être à des mouvements irréguliers de demandeurs d'asile et de réfugiés.

其结果是常常出现没有准确界定或以一致方式对待那些需国际保护人这一趋势,而且难民移民之间界线模糊不清,可能也成为造成寻求庇护者和难民不正常流动原因之一。

Le problème avec la mondialisation est que, contrairement aux changements structurels endogènes qui généralement se produisent progressivement sur une longue période, ce qui permet d'opérer les ajustements nécessaires, les changements structurels causés par la mondialisation ont tendance à être de très grande envergure et brutaux.

全球化问题国内原因引发结构变化不同,后者典型方式是在一个较长时间内以递增方式展开,给人以喘息时间进行必调整,而全球化引发一般是短时期内巨大而迅速结构变化。

C'est pourquoi il importe que la déclaration du Président du Conseil que nous adopterons aujourd'hui insiste sur combien il importe d'arrêter et de mettre au point des modalités qui favorisent les contributions des organisations régionales et sous-régionales au maintien de la paix et la sécurité internationales.

出于这一原因,重是,我们通过主席声明应强调,必须确定和发展便于区域和次区域组织对维护国际和平安全作贡献方式

Même si la loi consacre le principe d'égalité, la pratique de la plupart des pays montre que certains groupes de personnes n'ont, pour des raisons diverses, pas accès à la justice ou en tout cas pas sur un plan d'égalité avec le reste de la population.

即使法律认可平等原则,但大多数国家惯例表明某些人群由于各种原因,无法,或无论如何不能以其余人口平等方式诉诸司法。

Une autre raison d'appliquer la loi régissant la priorité aux questions de fond concernant la réalisation est que ces questions sont étroitement liées aux questions de priorité (c'est-à-dire, la manière dont un créancier garanti réalisera sa sûreté peut avoir une incidence sur les droits des réclamants concurrents).

对实质性强制执行事项适用管辖优先权法律,其中另一个原因是这类事项优先权问题密切相(例如,有担保债权人对其所享担保权兑现方式可能影响竞合求偿人权利)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 原因与方式 的法语例句

用户正在搜索


厂史, 厂丝, 厂休, 厂长, 厂长的, 厂长负责制, 厂长室, 厂址, 厂主, ,

相似单词


原液, 原义, 原意, 原因, 原因从句, 原因与方式, 原因在于…, 原由, 原油, 原油采收率,
le pourquoi et le comment

Les maladies liées à la façon dont on vit sont en train de devenir d'importantes causes de mauvaise santé en Malaisie.

在马来西亚,方式有关的疾病正在成为健康不良的重原因

Là encore, les causes de décès liées au mode de vie, en particulier le tabagisme, sont plus courantes que dans beaucoup d'autres pays d'Europe.

方式有关的死亡原因,尤其是抽烟,比很多欧洲其他国家都常见。

Pour cette raison, on pourrait voir dans ce mécanisme un mode de publicité suffisante correspondant au transfert du contrôle sur des biens de placement.

由于这一原因,付款求可以被视为转移对投资资产控制权相当的充分的公示方式

Nous devons former un front commun pour combattre ce fléau et trouver en même temps les modalités qui permettront d'en traiter les causes profondes.

我们必须形成统一战线这种祸患斗争,同时找到解决其根本原因方式和方法。

Comment renforcer au mieux ces liens de façon cohérente avec les objectifs de la Convention, telle est la raison d'être fondamentale du Processus consultatif officieux.

如何用《公约》目标一致的方式来最好地增强这些联接,是设立非正式协商进程的根本原因

Les conclusions adoptées par l'Assemblée avaient mis l'accent sur les besoins particuliers qu'avaient les femmes âgées du fait de leurs modes de vie différents de ceux des hommes.

世界大会通过了结果文件,其提请注意老龄妇女的特殊需,除了其他原因之外,这种需源于其方式男子不同。

Des maladies chroniques non transmissibles (style de vie) telles que celles liées à l'obésité étaient responsables d'un grand nombre de décès dans le groupe d'âge de 50 ans et au-dessus.

非传染慢性(方式)疾病,如那些肥胖有关的疾病,是50岁以上人群死亡的主原因

Dans le régime de la responsabilité objective, l'existence d'un lien de causalité n'est pas liée tant aux actes personnels du défendeur qu'aux moyens employés ou à l'activité dans laquelle ces moyens sont utilisés.

严格赔偿责任原因更多地不是被告的个人行为相关,而是具或方式或该具或方式被使用的方法有关。

La collecte, l'analyse et la diffusion d'informations entreprises dans le cadre des programmes de population et de développement permettent de mieux comprendre comment et pourquoi le VIH se propage dans des populations données.

在人口发展方案框架内收集、分析和传播信息,有助于了解艾滋病毒在特定人口传播的方式原因

Le Conseil a perdu contact avec sa base, en partie faute d'avoir su résoudre plusieurs problèmes, et en partie en raison de sa préférence pour le travail en secret dans un splendide isolement.

安理会已失去了它的支持者的联系,这方面的部分原因是它未能奋力对付其的一些问题,也部分地由于它偏向于在十分隔绝的情况下以不公开的方式进行

Il se peut que la complexité de certaines d'entre elles implique l'élaboration ou la révision de politiques ou d'orientation en matière de procédure; d'autres peuvent donner lieu à de longues négociations sur les modalités d'exécution.

原因是多方面的:建议可能很复杂,求制订或修正政策程序指导方针,或者需就执行方式进行冗长的谈判。

L'appelant soutenait en outre que l'acheteur avait payé certaines des factures au moyen de chèques établis à l'ordre de l'appelant et que l'acheteur savait que, pour des raisons fiscales, la société de l'appelant n'exportait jamais ses produits à l'étranger.

上诉人还称买方通过给上诉人开出支票的方式支付了一些账单上的货款,买方知道由于纳税相关的原因,上诉人的公司从未向国外出口过产品。

Les travaux effectués par EADS Astrium sous la conduite du Royaume-Uni ont montré que les projets de directives et de normes européennes ou internationales actuels n'étaient pas adaptés au domaine industriel, notamment en raison de la façon dont ils étaient formulés.

通过由联合王国牵头在欧洲航空防务空间公司阿斯特里姆子公司开展的所得出的结论是,现行欧洲和国际标准准则草案不适于在业界加以落实,其部分原因是拟订求的方式有所不同。

De grandes différences se sont constituées entre les membres de la communauté rom en Slovénie pour des raisons historiques et autres fondées sur la tradition, des modes de vie différents de la majorité de la population et le niveau d'intégration dans l'environnement social.

由于历史和其他传统环境、大多数人口不同的特定的方式,以及在社会环境的融合水平等原因,在斯洛文尼亚的罗姆人社区成员之间形成了巨大的差别。

C'est ainsi que les personnes nécessitant une protection internationale n'ont souvent pas été correctement identifiées ni aidées de façon cohérente et que la distinction entre réfugiés et migrants est allée en s'estompant, contribuant peut-être à des mouvements irréguliers de demandeurs d'asile et de réfugiés.

其结果是常常出现没有准确界定或以一致的方式对待那些需国际保护的人这一趋势,而且难民移民之间的界线模糊不清,可能也成为造成寻求庇护者和难民不正常流动的原因之一。

C'est ainsi que les personnes nécessitant une protection internationale ne sont souvent ni correctement identifiées ni aidées de façon cohérente et que la distinction entre réfugiés et migrants est allée en s'estompant, contribuant peut-être à des mouvements irréguliers de demandeurs d'asile et de réfugiés.

其结果是常常出现没有准确界定或以一致的方式对待那些需国际保护的人这一趋势,而且难民移民之间的界线模糊不清,可能也成为造成寻求庇护者和难民不正常流动的原因之一。

Le problème avec la mondialisation est que, contrairement aux changements structurels endogènes qui généralement se produisent progressivement sur une longue période, ce qui permet d'opérer les ajustements nécessaires, les changements structurels causés par la mondialisation ont tendance à être de très grande envergure et brutaux.

全球化的问题国内原因引发的结构变化不同,后者典型的方式是在一个较长的时间内以递增的方式展开,给人以喘息时间进行必的调整,而全球化引发的一般是短时期内的巨大而迅速的结构变化。

C'est pourquoi il importe que la déclaration du Président du Conseil que nous adopterons aujourd'hui insiste sur combien il importe d'arrêter et de mettre au point des modalités qui favorisent les contributions des organisations régionales et sous-régionales au maintien de la paix et la sécurité internationales.

出于这一原因,重的是,我们通过的主席声明应强调,必须确定和发展便于区域和次区域组织对维护国际和平安全贡献的方式

Même si la loi consacre le principe d'égalité, la pratique de la plupart des pays montre que certains groupes de personnes n'ont, pour des raisons diverses, pas accès à la justice ou en tout cas pas sur un plan d'égalité avec le reste de la population.

即使法律认可平等原则,但大多数国家的惯例表明某些人群由于各种原因,无法,或无论如何不能以其余人口平等的方式诉诸司法。

Une autre raison d'appliquer la loi régissant la priorité aux questions de fond concernant la réalisation est que ces questions sont étroitement liées aux questions de priorité (c'est-à-dire, la manière dont un créancier garanti réalisera sa sûreté peut avoir une incidence sur les droits des réclamants concurrents).

对实质性强制执行事项适用管辖优先权的法律,其另一个原因是这类事项优先权问题密切相关(例如,有担保债权人对其所享担保权的兑现方式可能影响竞合求偿人的权利)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 原因与方式 的法语例句

用户正在搜索


场景, 场论, 场面, 场面话, 场面人, 场面上, 场内经纪人, 场扫描, 场所, 场所”的意思,

相似单词


原液, 原义, 原意, 原因, 原因从句, 原因与方式, 原因在于…, 原由, 原油, 原油采收率,
le pourquoi et le comment

Les maladies liées à la façon dont on vit sont en train de devenir d'importantes causes de mauvaise santé en Malaisie.

在马来西亚,生活方式有关的疾病正在成为健康不良的重原因

Là encore, les causes de décès liées au mode de vie, en particulier le tabagisme, sont plus courantes que dans beaucoup d'autres pays d'Europe.

生活方式有关的死亡原因,尤其是抽烟,比很多欧洲其他国家都常见。

Pour cette raison, on pourrait voir dans ce mécanisme un mode de publicité suffisante correspondant au transfert du contrôle sur des biens de placement.

这一原因,付款求可以被视为转移对投资资产控制权相当的充分的公示方式

Nous devons former un front commun pour combattre ce fléau et trouver en même temps les modalités qui permettront d'en traiter les causes profondes.

我们必须形成统一战线这种祸患作斗争,同时找到解决其根本原因方式和方法。

Comment renforcer au mieux ces liens de façon cohérente avec les objectifs de la Convention, telle est la raison d'être fondamentale du Processus consultatif officieux.

如何用《公约》目标一致的方式来最好地增强这些联接,是设立非正式协商进程的根本原因

Les conclusions adoptées par l'Assemblée avaient mis l'accent sur les besoins particuliers qu'avaient les femmes âgées du fait de leurs modes de vie différents de ceux des hommes.

世界大会通过了结果文件,其中提请注意老龄妇女的特殊需,除了其他原因之外,这种需其生活方式男子不同。

Des maladies chroniques non transmissibles (style de vie) telles que celles liées à l'obésité étaient responsables d'un grand nombre de décès dans le groupe d'âge de 50 ans et au-dessus.

非传染慢性(生活方式)疾病,如那些肥胖有关的疾病,是50岁以上人群死亡的主原因

Dans le régime de la responsabilité objective, l'existence d'un lien de causalité n'est pas liée tant aux actes personnels du défendeur qu'aux moyens employés ou à l'activité dans laquelle ces moyens sont utilisés.

严格赔偿责任中的原因更多地不是被告的个人行为相关,而是工具或方式或该工具或方式被使用的方法有关。

La collecte, l'analyse et la diffusion d'informations entreprises dans le cadre des programmes de population et de développement permettent de mieux comprendre comment et pourquoi le VIH se propage dans des populations données.

在人口发展方案框架内收集、分析和传播信息,有助了解艾滋病毒在特定人口中传播的方式原因

Le Conseil a perdu contact avec sa base, en partie faute d'avoir su résoudre plusieurs problèmes, et en partie en raison de sa préférence pour le travail en secret dans un splendide isolement.

安理会已失去了它的支持者的联系,这方面的部分原因是它未能奋力对付其工作中的一些问题,也部分地由在十分隔绝的情况下以不公开的方式进行工作。

Il se peut que la complexité de certaines d'entre elles implique l'élaboration ou la révision de politiques ou d'orientation en matière de procédure; d'autres peuvent donner lieu à de longues négociations sur les modalités d'exécution.

原因是多方面的:建议可能很复杂,求制订或修正政策程序指导方针,或者需就执行方式进行冗长的谈判。

L'appelant soutenait en outre que l'acheteur avait payé certaines des factures au moyen de chèques établis à l'ordre de l'appelant et que l'acheteur savait que, pour des raisons fiscales, la société de l'appelant n'exportait jamais ses produits à l'étranger.

上诉人还称买方通过给上诉人开出支票的方式支付了一些账单上的货款,买方知道由纳税相关的原因,上诉人的公司从未国外出口过产品。

Les travaux effectués par EADS Astrium sous la conduite du Royaume-Uni ont montré que les projets de directives et de normes européennes ou internationales actuels n'étaient pas adaptés au domaine industriel, notamment en raison de la façon dont ils étaient formulés.

通过由联合王国牵头在欧洲航空防务空间公司阿斯特里姆子公司开展的工作所得出的结论是,现行欧洲和国际标准准则草案不适在业界加以落实,其中部分原因是拟订求的方式有所不同。

De grandes différences se sont constituées entre les membres de la communauté rom en Slovénie pour des raisons historiques et autres fondées sur la tradition, des modes de vie différents de la majorité de la population et le niveau d'intégration dans l'environnement social.

历史和其他传统环境、大多数人口不同的特定的生活方式,以及在社会环境中的融合水平等原因,在斯洛文尼亚的罗姆人社区成员之间形成了巨大的差别。

C'est ainsi que les personnes nécessitant une protection internationale n'ont souvent pas été correctement identifiées ni aidées de façon cohérente et que la distinction entre réfugiés et migrants est allée en s'estompant, contribuant peut-être à des mouvements irréguliers de demandeurs d'asile et de réfugiés.

其结果是常常出现没有准确界定或以一致的方式对待那些需国际保护的人这一趋势,而且难民移民之间的界线模糊不清,可能也成为造成寻求庇护者和难民不正常流动的原因之一。

C'est ainsi que les personnes nécessitant une protection internationale ne sont souvent ni correctement identifiées ni aidées de façon cohérente et que la distinction entre réfugiés et migrants est allée en s'estompant, contribuant peut-être à des mouvements irréguliers de demandeurs d'asile et de réfugiés.

其结果是常常出现没有准确界定或以一致的方式对待那些需国际保护的人这一趋势,而且难民移民之间的界线模糊不清,可能也成为造成寻求庇护者和难民不正常流动的原因之一。

Le problème avec la mondialisation est que, contrairement aux changements structurels endogènes qui généralement se produisent progressivement sur une longue période, ce qui permet d'opérer les ajustements nécessaires, les changements structurels causés par la mondialisation ont tendance à être de très grande envergure et brutaux.

全球化的问题国内原因引发的结构变化不同,后者典型的方式是在一个较长的时间内以递增的方式展开,给人以喘息时间进行必的调整,而全球化引发的一般是短时期内的巨大而迅速的结构变化。

C'est pourquoi il importe que la déclaration du Président du Conseil que nous adopterons aujourd'hui insiste sur combien il importe d'arrêter et de mettre au point des modalités qui favorisent les contributions des organisations régionales et sous-régionales au maintien de la paix et la sécurité internationales.

这一原因,重的是,我们通过的主席声明应强调,必须确定和发展便区域和次区域组织对维护国际和平安全作贡献的方式

Même si la loi consacre le principe d'égalité, la pratique de la plupart des pays montre que certains groupes de personnes n'ont, pour des raisons diverses, pas accès à la justice ou en tout cas pas sur un plan d'égalité avec le reste de la population.

即使法律认可平等原则,但大多数国家的惯例表明某些人群由各种原因,无法,或无论如何不能以其余人口平等的方式诉诸司法。

Une autre raison d'appliquer la loi régissant la priorité aux questions de fond concernant la réalisation est que ces questions sont étroitement liées aux questions de priorité (c'est-à-dire, la manière dont un créancier garanti réalisera sa sûreté peut avoir une incidence sur les droits des réclamants concurrents).

对实质性强制执行事项适用管辖优先权的法律,其中另一个原因是这类事项优先权问题密切相关(例如,有担保债权人对其所享担保权的兑现方式可能影响竞合求偿人的权利)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 原因与方式 的法语例句

用户正在搜索


场致发射, 场致弧, 场子, 场租, , , 惝恍, 惝恍迷离, , 敞舱艇,

相似单词


原液, 原义, 原意, 原因, 原因从句, 原因与方式, 原因在于…, 原由, 原油, 原油采收率,