Il est difficile de juger de front deux grandes affaires.
对两起大案实行双轨制很不方便。
Il est difficile de juger de front deux grandes affaires.
对两起大案实行双轨制很不方便。
Le système juridique reste dualiste. Le droit coutumier subsiste à côté du droit moderne.
法律制度仍然是双轨制,即习惯法和现代法同时并行。
Des phénomènes de ce type sont observés depuis l'adoption du système de la double filière.
在首次采用调整养的双轨制之后的几年里,也出现了同样的情形。
Cette dernière permettrait de distinguer les cadres dirigeants des fonctionnaires apportant une contribution de haut niveau.
职业发展双轨制将高级管理员与高级工作人员区分开来。
Les sommes et le temps qui devraient y être consacrés semblaient disproportionnés par rapport au montant des indemnités.
双轨制运行耗费的时间和费用似乎与津贴的数额不相称。
Mais s'il était supprimé, de nouveaux problèmes se poseraient, surtout étant donné le caractère mondial de la Caisse.
另一方面,取消调整双轨制将
的问题,特别是对养
这样的世界性
言。
Le caractère dualiste du système juridique suppose que la législation interne doit être conforme aux instruments internationaux signés par Maurice.
双轨制的法律体系认为立法必须符合毛里求斯所签署的国际文书。
L'établissement de voies parallèles et le déploiement d'efforts externes ne peuvent que transmettre le mauvais message aux parties au conflit du Kosovo.
确立双轨制以及外部努力只能为科索沃冲突各方带来错误信号。
Les chercheurs universitaires avaient besoin, eux aussi, de statistiques de portée localisée et il faudrait éventuellement envisager des tarifs à deux niveaux.
对小范围统计数字的要求也有是为了用于学术研究,这就了定价双轨制的潜在必要性。
Cela étant, le nombre de prestations ajustées selon le système de la double filière avait sensiblement augmenté au cours des quatre dernières années.
但也有人指出,在过去四年期间,在双轨制下支付养的案例明显增加。
Cela étant, le nombre de prestations ajustées selon le système de la double filière avait sensiblement augmenté au cours des deux dernières années.
但是也有人指出,过去的两年期间在双轨制下所支付的养数大幅度增加。
La Commission a examiné l'intérêt d'une double filière d'avancement pour les techniciens et les cadres accomplissant des tâches de haut niveau pour l'organisation.
委员会讨论了对于从事高级别工作的技术人员和管理人员实行职业发展双轨制的可取之处。
À part la création d'une double filière d'avancement pour les scientifiques et les experts techniques, il n'y aurait probablement pas d'importants reclassements de postes.
除了对科学家和技术专家实行职业发展双轨制以外,委员会认为不会对员额进行大规模重叙级。
Les problèmes des couples où l'un comme l'autre époux poursuivait une carrière étaient désormais un aspect essentiel du recrutement et de la fidélisation du personnel.
职业双轨制问题目前成为征聘和留住工作人员的一个主要问题。
M. Boolell (Maurice) dit que le caractère dualiste du système juridique mauricien exige que de modifier la législation nationale pour la rendre conforme à la Convention.
Boolell先(毛里求斯)说,毛里求斯双轨制的法律体系,要求修正国内立法以体现《公约》。
Sachant que le principe du double calendrier suppose d'élaborer en parallèle deux suppléments du Répertoire, voire plus, le Secrétariat a dû relever un formidable défi.
因“双轨制”办法要求同时编写两份甚至更多份的《汇辑》补编,所以秘书处实施起来相当困难。
Il en a conclu qu'il fallait continuer de surveiller l'évolution des coûts du système d'ajustement des pensions à double filière en conjonction avec les évaluations actuarielles.
联委会一致认为,应继续结合精算估值来监测双轨制的费用。
Le Comité mixte a par ailleurs examiné les conséquences possibles de la prestation minimale garantie ajustable sur le taux d'utilisation du système de la double filière.
联委会还审议了可调整的最低保障额对双轨制利用率可能的影响。
Il était bon d'offrir aux spécialistes de haut niveau des possibilités de carrière rendant compte de leur valeur sans qu'ils aient à assumer des fonctions d'encadrement.
双轨制充任高级专家的价值,使他们能晋升到高级职务,但不担任管理职责。
Mme Simms dit que les difficultés d'un système administratif à deux niveaux sont reflétées dans les réserves émises par l'État partie à l'article 5 a) de la Convention.
Simms女士说,行政双轨制的难处反映在马来西亚对《公约》第5(a)条的保留上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est difficile de juger de front deux grandes affaires.
对两起大案实行双轨很不方便。
Le système juridique reste dualiste. Le droit coutumier subsiste à côté du droit moderne.
法律度仍然是双轨
,
惯法和现代法同时并行。
Des phénomènes de ce type sont observés depuis l'adoption du système de la double filière.
首次采用调整养
金的双轨
之后的几年里,也出现了同样的情形。
Cette dernière permettrait de distinguer les cadres dirigeants des fonctionnaires apportant une contribution de haut niveau.
职业发展双轨将高级管理员与高级工作人员区分开来。
Les sommes et le temps qui devraient y être consacrés semblaient disproportionnés par rapport au montant des indemnités.
双轨运行耗费的时间和费用似乎与津贴的数额不相称。
Mais s'il était supprimé, de nouveaux problèmes se poseraient, surtout étant donné le caractère mondial de la Caisse.
而另一方面,取消调整双轨将产生新的问题,特别是对养
基金这样的世界性基金而言。
Le caractère dualiste du système juridique suppose que la législation interne doit être conforme aux instruments internationaux signés par Maurice.
双轨的法律体系认为立法必须符合毛里求斯所签署的国际文书。
L'établissement de voies parallèles et le déploiement d'efforts externes ne peuvent que transmettre le mauvais message aux parties au conflit du Kosovo.
确立双轨以及外部努力只能为科索沃冲突各方带来错误信号。
Les chercheurs universitaires avaient besoin, eux aussi, de statistiques de portée localisée et il faudrait éventuellement envisager des tarifs à deux niveaux.
对小范围统计数字的要求也有是为了用于学术研究,这就产生了定价双轨的潜
必要性。
Cela étant, le nombre de prestations ajustées selon le système de la double filière avait sensiblement augmenté au cours des quatre dernières années.
但也有人指出,四年期间,
双轨
下支付养
金的案例明显增加。
Cela étant, le nombre de prestations ajustées selon le système de la double filière avait sensiblement augmenté au cours des deux dernières années.
但是也有人指出,的两年期间
双轨
下所支付的养
金数大幅度增加。
La Commission a examiné l'intérêt d'une double filière d'avancement pour les techniciens et les cadres accomplissant des tâches de haut niveau pour l'organisation.
委员会讨论了对于从事高级别工作的技术人员和管理人员实行职业发展双轨的可取之处。
À part la création d'une double filière d'avancement pour les scientifiques et les experts techniques, il n'y aurait probablement pas d'importants reclassements de postes.
除了对科学家和技术专家实行职业发展双轨以外,委员会认为不会对员额进行大规模重新叙级。
Les problèmes des couples où l'un comme l'autre époux poursuivait une carrière étaient désormais un aspect essentiel du recrutement et de la fidélisation du personnel.
职业双轨问题目前成为征聘和留住工作人员的一个主要问题。
M. Boolell (Maurice) dit que le caractère dualiste du système juridique mauricien exige que de modifier la législation nationale pour la rendre conforme à la Convention.
Boolell先生(毛里求斯)说,毛里求斯双轨的法律体系,要求修正国内立法以体现《公约》。
Sachant que le principe du double calendrier suppose d'élaborer en parallèle deux suppléments du Répertoire, voire plus, le Secrétariat a dû relever un formidable défi.
因“双轨”办法要求同时编写两份甚至更多份的《汇辑》补编,所以秘书处实施起来相当困难。
Il en a conclu qu'il fallait continuer de surveiller l'évolution des coûts du système d'ajustement des pensions à double filière en conjonction avec les évaluations actuarielles.
联委会一致认为,应继续结合精算估值来监测双轨的费用。
Le Comité mixte a par ailleurs examiné les conséquences possibles de la prestation minimale garantie ajustable sur le taux d'utilisation du système de la double filière.
联委会还审议了可调整的最低保障额对双轨利用率可能产生的影响。
Il était bon d'offrir aux spécialistes de haut niveau des possibilités de carrière rendant compte de leur valeur sans qu'ils aient à assumer des fonctions d'encadrement.
双轨充任高级专家的价值,使他们能晋升到高级职务,但不担任管理职责。
Mme Simms dit que les difficultés d'un système administratif à deux niveaux sont reflétées dans les réserves émises par l'État partie à l'article 5 a) de la Convention.
Simms女士说,行政双轨的难处反映
马来西亚对《公约》第5(a)条的保留上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est difficile de juger de front deux grandes affaires.
对两起大案实行双轨制很不方便。
Le système juridique reste dualiste. Le droit coutumier subsiste à côté du droit moderne.
法律制度仍然是双轨制,即习惯法和现代法同时并行。
Des phénomènes de ce type sont observés depuis l'adoption du système de la double filière.
在首次采用调整的双轨制之后的几年里,也出现
同样的情形。
Cette dernière permettrait de distinguer les cadres dirigeants des fonctionnaires apportant une contribution de haut niveau.
职业发展双轨制将高级管理员与高级工作人员区分开来。
Les sommes et le temps qui devraient y être consacrés semblaient disproportionnés par rapport au montant des indemnités.
双轨制运行耗费的时间和费用似乎与津贴的数额不相称。
Mais s'il était supprimé, de nouveaux problèmes se poseraient, surtout étant donné le caractère mondial de la Caisse.
而另一方面,取消调整双轨制将新的问题,特别是对
基
这样的世界性基
而言。
Le caractère dualiste du système juridique suppose que la législation interne doit être conforme aux instruments internationaux signés par Maurice.
双轨制的法律体系认为立法必须符合毛里求斯所签署的国际文书。
L'établissement de voies parallèles et le déploiement d'efforts externes ne peuvent que transmettre le mauvais message aux parties au conflit du Kosovo.
确立双轨制以及外部努力只能为科索沃冲突各方带来错误信号。
Les chercheurs universitaires avaient besoin, eux aussi, de statistiques de portée localisée et il faudrait éventuellement envisager des tarifs à deux niveaux.
对小范围统计数字的要求也有是为用于学术研究,这就
定价双轨制的潜在必要性。
Cela étant, le nombre de prestations ajustées selon le système de la double filière avait sensiblement augmenté au cours des quatre dernières années.
但也有人指出,在过去四年期间,在双轨制下支付的案例明显增加。
Cela étant, le nombre de prestations ajustées selon le système de la double filière avait sensiblement augmenté au cours des deux dernières années.
但是也有人指出,过去的两年期间在双轨制下所支付的数大幅度增加。
La Commission a examiné l'intérêt d'une double filière d'avancement pour les techniciens et les cadres accomplissant des tâches de haut niveau pour l'organisation.
委员会讨论对于从事高级别工作的技术人员和管理人员实行职业发展双轨制的可取之处。
À part la création d'une double filière d'avancement pour les scientifiques et les experts techniques, il n'y aurait probablement pas d'importants reclassements de postes.
除对科学家和技术专家实行职业发展双轨制以外,委员会认为不会对员额进行大规模重新叙级。
Les problèmes des couples où l'un comme l'autre époux poursuivait une carrière étaient désormais un aspect essentiel du recrutement et de la fidélisation du personnel.
职业双轨制问题目前成为征聘和留住工作人员的一个主要问题。
M. Boolell (Maurice) dit que le caractère dualiste du système juridique mauricien exige que de modifier la législation nationale pour la rendre conforme à la Convention.
Boolell先(毛里求斯)说,毛里求斯双轨制的法律体系,要求修正国内立法以体现《公约》。
Sachant que le principe du double calendrier suppose d'élaborer en parallèle deux suppléments du Répertoire, voire plus, le Secrétariat a dû relever un formidable défi.
因“双轨制”办法要求同时编写两份甚至更多份的《汇辑》补编,所以秘书处实施起来相当困难。
Il en a conclu qu'il fallait continuer de surveiller l'évolution des coûts du système d'ajustement des pensions à double filière en conjonction avec les évaluations actuarielles.
联委会一致认为,应继续结合精算估值来监测双轨制的费用。
Le Comité mixte a par ailleurs examiné les conséquences possibles de la prestation minimale garantie ajustable sur le taux d'utilisation du système de la double filière.
联委会还审议可调整的最低保障额对双轨制利用率可能
的影响。
Il était bon d'offrir aux spécialistes de haut niveau des possibilités de carrière rendant compte de leur valeur sans qu'ils aient à assumer des fonctions d'encadrement.
双轨制充任高级专家的价值,使他们能晋升到高级职务,但不担任管理职责。
Mme Simms dit que les difficultés d'un système administratif à deux niveaux sont reflétées dans les réserves émises par l'État partie à l'article 5 a) de la Convention.
Simms女士说,行政双轨制的难处反映在马来西亚对《公约》第5(a)条的保留上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est difficile de juger de front deux grandes affaires.
对两起大案实行很不方便。
Le système juridique reste dualiste. Le droit coutumier subsiste à côté du droit moderne.
法律度仍然是
,即习惯法和现代法同时并行。
Des phénomènes de ce type sont observés depuis l'adoption du système de la double filière.
在首次采用调整养金的
之后的几年里,也出现了同样的情形。
Cette dernière permettrait de distinguer les cadres dirigeants des fonctionnaires apportant une contribution de haut niveau.
职业发展高级管理员与高级工作人员区分开来。
Les sommes et le temps qui devraient y être consacrés semblaient disproportionnés par rapport au montant des indemnités.
运行耗费的时间和费用似乎与津贴的数额不相称。
Mais s'il était supprimé, de nouveaux problèmes se poseraient, surtout étant donné le caractère mondial de la Caisse.
而另一方面,取消调整产生新的问题,特别是对养
基金这样的世界性基金而
。
Le caractère dualiste du système juridique suppose que la législation interne doit être conforme aux instruments internationaux signés par Maurice.
的法律体系认为立法必须符合毛里求斯所签署的国际文书。
L'établissement de voies parallèles et le déploiement d'efforts externes ne peuvent que transmettre le mauvais message aux parties au conflit du Kosovo.
确立以及外部努力只能为科索沃冲突各方带来错误信号。
Les chercheurs universitaires avaient besoin, eux aussi, de statistiques de portée localisée et il faudrait éventuellement envisager des tarifs à deux niveaux.
对小范围统计数字的要求也有是为了用于学术研究,这就产生了定价的潜在必要性。
Cela étant, le nombre de prestations ajustées selon le système de la double filière avait sensiblement augmenté au cours des quatre dernières années.
但也有人指出,在过去四年期间,在下支付养
金的案例明显增加。
Cela étant, le nombre de prestations ajustées selon le système de la double filière avait sensiblement augmenté au cours des deux dernières années.
但是也有人指出,过去的两年期间在下所支付的养
金数大幅度增加。
La Commission a examiné l'intérêt d'une double filière d'avancement pour les techniciens et les cadres accomplissant des tâches de haut niveau pour l'organisation.
委员会讨论了对于从事高级别工作的技术人员和管理人员实行职业发展的可取之处。
À part la création d'une double filière d'avancement pour les scientifiques et les experts techniques, il n'y aurait probablement pas d'importants reclassements de postes.
除了对科学家和技术专家实行职业发展以外,委员会认为不会对员额进行大规模重新叙级。
Les problèmes des couples où l'un comme l'autre époux poursuivait une carrière étaient désormais un aspect essentiel du recrutement et de la fidélisation du personnel.
职业问题目前成为征聘和留住工作人员的一个主要问题。
M. Boolell (Maurice) dit que le caractère dualiste du système juridique mauricien exige que de modifier la législation nationale pour la rendre conforme à la Convention.
Boolell先生(毛里求斯)说,毛里求斯的法律体系,要求修正国内立法以体现《公约》。
Sachant que le principe du double calendrier suppose d'élaborer en parallèle deux suppléments du Répertoire, voire plus, le Secrétariat a dû relever un formidable défi.
因“”办法要求同时编写两份甚至更多份的《汇辑》补编,所以秘书处实施起来相当困难。
Il en a conclu qu'il fallait continuer de surveiller l'évolution des coûts du système d'ajustement des pensions à double filière en conjonction avec les évaluations actuarielles.
联委会一致认为,应继续结合精算估值来监测的费用。
Le Comité mixte a par ailleurs examiné les conséquences possibles de la prestation minimale garantie ajustable sur le taux d'utilisation du système de la double filière.
联委会还审议了可调整的最低保障额对利用率可能产生的影响。
Il était bon d'offrir aux spécialistes de haut niveau des possibilités de carrière rendant compte de leur valeur sans qu'ils aient à assumer des fonctions d'encadrement.
充任高级专家的价值,使他们能晋升到高级职务,但不担任管理职责。
Mme Simms dit que les difficultés d'un système administratif à deux niveaux sont reflétées dans les réserves émises par l'État partie à l'article 5 a) de la Convention.
Simms女士说,行政的难处反映在马来西亚对《公约》第5(a)条的保留上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est difficile de juger de front deux grandes affaires.
对两起大实行
很不方便。
Le système juridique reste dualiste. Le droit coutumier subsiste à côté du droit moderne.
法律度仍然是
,即习惯法和现代法同时并行。
Des phénomènes de ce type sont observés depuis l'adoption du système de la double filière.
在首次采用调整养之后
几年里,也出现了同样
情形。
Cette dernière permettrait de distinguer les cadres dirigeants des fonctionnaires apportant une contribution de haut niveau.
职业发展将高级管理员与高级工作人员区分开来。
Les sommes et le temps qui devraient y être consacrés semblaient disproportionnés par rapport au montant des indemnités.
运行耗费
时间和费用似乎与津贴
数额不相称。
Mais s'il était supprimé, de nouveaux problèmes se poseraient, surtout étant donné le caractère mondial de la Caisse.
而另一方面,取消调整将产生新
问题,特别是对养
基
这样
世界性基
而言。
Le caractère dualiste du système juridique suppose que la législation interne doit être conforme aux instruments internationaux signés par Maurice.
法律体系认为立法必须符合毛里求斯所签署
国际文书。
L'établissement de voies parallèles et le déploiement d'efforts externes ne peuvent que transmettre le mauvais message aux parties au conflit du Kosovo.
确立以及外部努力只能为科索沃冲突各方带来错误信号。
Les chercheurs universitaires avaient besoin, eux aussi, de statistiques de portée localisée et il faudrait éventuellement envisager des tarifs à deux niveaux.
对小范围统计数字要求也有是为了用于学术研究,这就产生了定价
潜在必要性。
Cela étant, le nombre de prestations ajustées selon le système de la double filière avait sensiblement augmenté au cours des quatre dernières années.
但也有人指出,在过去四年期间,在下支付养
例明显增加。
Cela étant, le nombre de prestations ajustées selon le système de la double filière avait sensiblement augmenté au cours des deux dernières années.
但是也有人指出,过去两年期间在
下所支付
养
数大幅度增加。
La Commission a examiné l'intérêt d'une double filière d'avancement pour les techniciens et les cadres accomplissant des tâches de haut niveau pour l'organisation.
委员会讨论了对于从事高级别工作技术人员和管理人员实行职业发展
可取之处。
À part la création d'une double filière d'avancement pour les scientifiques et les experts techniques, il n'y aurait probablement pas d'importants reclassements de postes.
除了对科学家和技术专家实行职业发展以外,委员会认为不会对员额进行大规模重新叙级。
Les problèmes des couples où l'un comme l'autre époux poursuivait une carrière étaient désormais un aspect essentiel du recrutement et de la fidélisation du personnel.
职业问题目前成为征聘和留住工作人员
一个主要问题。
M. Boolell (Maurice) dit que le caractère dualiste du système juridique mauricien exige que de modifier la législation nationale pour la rendre conforme à la Convention.
Boolell先生(毛里求斯)说,毛里求斯法律体系,要求修正国内立法以体现《公约》。
Sachant que le principe du double calendrier suppose d'élaborer en parallèle deux suppléments du Répertoire, voire plus, le Secrétariat a dû relever un formidable défi.
因“”办法要求同时编写两份甚至更多份
《汇辑》补编,所以秘书处实施起来相当困难。
Il en a conclu qu'il fallait continuer de surveiller l'évolution des coûts du système d'ajustement des pensions à double filière en conjonction avec les évaluations actuarielles.
联委会一致认为,应继续结合精算估值来监测费用。
Le Comité mixte a par ailleurs examiné les conséquences possibles de la prestation minimale garantie ajustable sur le taux d'utilisation du système de la double filière.
联委会还审议了可调整最低保障额对
利用率可能产生
影响。
Il était bon d'offrir aux spécialistes de haut niveau des possibilités de carrière rendant compte de leur valeur sans qu'ils aient à assumer des fonctions d'encadrement.
充任高级专家
价值,使他们能晋升到高级职务,但不担任管理职责。
Mme Simms dit que les difficultés d'un système administratif à deux niveaux sont reflétées dans les réserves émises par l'État partie à l'article 5 a) de la Convention.
Simms女士说,行政难处反映在马来西亚对《公约》第5(a)条
保留上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est difficile de juger de front deux grandes affaires.
对两起大案实行双轨制很不便。
Le système juridique reste dualiste. Le droit coutumier subsiste à côté du droit moderne.
法律制度仍然是双轨制,即习惯法和现代法同时并行。
Des phénomènes de ce type sont observés depuis l'adoption du système de la double filière.
在首次采用调整养金的双轨制之后的几年里,也出现了同样的情形。
Cette dernière permettrait de distinguer les cadres dirigeants des fonctionnaires apportant une contribution de haut niveau.
职业发展双轨制将高级管理员与高级工作人员区分开来。
Les sommes et le temps qui devraient y être consacrés semblaient disproportionnés par rapport au montant des indemnités.
双轨制运行耗费的时间和费用似乎与津贴的数额不相称。
Mais s'il était supprimé, de nouveaux problèmes se poseraient, surtout étant donné le caractère mondial de la Caisse.
而面,取消调整双轨制将产生新的问题,特别是对养
基金这样的世界性基金而言。
Le caractère dualiste du système juridique suppose que la législation interne doit être conforme aux instruments internationaux signés par Maurice.
双轨制的法律体系法必须符合毛里求斯所签署的国际文书。
L'établissement de voies parallèles et le déploiement d'efforts externes ne peuvent que transmettre le mauvais message aux parties au conflit du Kosovo.
确双轨制以及外部努力只能
科索沃冲突各
带来错误信号。
Les chercheurs universitaires avaient besoin, eux aussi, de statistiques de portée localisée et il faudrait éventuellement envisager des tarifs à deux niveaux.
对小范围统计数字的要求也有是了用于学术研究,这就产生了定价双轨制的潜在必要性。
Cela étant, le nombre de prestations ajustées selon le système de la double filière avait sensiblement augmenté au cours des quatre dernières années.
但也有人指出,在过去四年期间,在双轨制下支付养金的案例明显增加。
Cela étant, le nombre de prestations ajustées selon le système de la double filière avait sensiblement augmenté au cours des deux dernières années.
但是也有人指出,过去的两年期间在双轨制下所支付的养金数大幅度增加。
La Commission a examiné l'intérêt d'une double filière d'avancement pour les techniciens et les cadres accomplissant des tâches de haut niveau pour l'organisation.
委员会讨论了对于从事高级别工作的技术人员和管理人员实行职业发展双轨制的可取之处。
À part la création d'une double filière d'avancement pour les scientifiques et les experts techniques, il n'y aurait probablement pas d'importants reclassements de postes.
除了对科学家和技术专家实行职业发展双轨制以外,委员会不会对员额进行大规模重新叙级。
Les problèmes des couples où l'un comme l'autre époux poursuivait une carrière étaient désormais un aspect essentiel du recrutement et de la fidélisation du personnel.
职业双轨制问题目前成征聘和留住工作人员的
个主要问题。
M. Boolell (Maurice) dit que le caractère dualiste du système juridique mauricien exige que de modifier la législation nationale pour la rendre conforme à la Convention.
Boolell先生(毛里求斯)说,毛里求斯双轨制的法律体系,要求修正国内法以体现《公约》。
Sachant que le principe du double calendrier suppose d'élaborer en parallèle deux suppléments du Répertoire, voire plus, le Secrétariat a dû relever un formidable défi.
因“双轨制”办法要求同时编写两份甚至更多份的《汇辑》补编,所以秘书处实施起来相当困难。
Il en a conclu qu'il fallait continuer de surveiller l'évolution des coûts du système d'ajustement des pensions à double filière en conjonction avec les évaluations actuarielles.
联委会致
,应继续结合精算估值来监测双轨制的费用。
Le Comité mixte a par ailleurs examiné les conséquences possibles de la prestation minimale garantie ajustable sur le taux d'utilisation du système de la double filière.
联委会还审议了可调整的最低保障额对双轨制利用率可能产生的影响。
Il était bon d'offrir aux spécialistes de haut niveau des possibilités de carrière rendant compte de leur valeur sans qu'ils aient à assumer des fonctions d'encadrement.
双轨制充任高级专家的价值,使他们能晋升到高级职务,但不担任管理职责。
Mme Simms dit que les difficultés d'un système administratif à deux niveaux sont reflétées dans les réserves émises par l'État partie à l'article 5 a) de la Convention.
Simms女士说,行政双轨制的难处反映在马来西亚对《公约》第5(a)条的保留上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est difficile de juger de front deux grandes affaires.
对两起大案实行双轨很不方便。
Le système juridique reste dualiste. Le droit coutumier subsiste à côté du droit moderne.
法律度仍然是双轨
,即习惯法和现代法同时并行。
Des phénomènes de ce type sont observés depuis l'adoption du système de la double filière.
在首次采用调整养金的双轨
之后的几年里,也出现了同样的情形。
Cette dernière permettrait de distinguer les cadres dirigeants des fonctionnaires apportant une contribution de haut niveau.
职业发展双轨级管理员与
级工作人员区分开来。
Les sommes et le temps qui devraient y être consacrés semblaient disproportionnés par rapport au montant des indemnités.
双轨运行耗费的时间和费用似乎与津贴的数额不相称。
Mais s'il était supprimé, de nouveaux problèmes se poseraient, surtout étant donné le caractère mondial de la Caisse.
而另一方面,取消调整双轨产生新的问题,特别是对养
基金这样的世界性基金而言。
Le caractère dualiste du système juridique suppose que la législation interne doit être conforme aux instruments internationaux signés par Maurice.
双轨的法律体系认为立法必须符合毛里求斯所签署的国际文书。
L'établissement de voies parallèles et le déploiement d'efforts externes ne peuvent que transmettre le mauvais message aux parties au conflit du Kosovo.
确立双轨以及外部努力只能为科索沃冲突各方带来
号。
Les chercheurs universitaires avaient besoin, eux aussi, de statistiques de portée localisée et il faudrait éventuellement envisager des tarifs à deux niveaux.
对小范围统计数字的要求也有是为了用于学术研究,这就产生了定价双轨的潜在必要性。
Cela étant, le nombre de prestations ajustées selon le système de la double filière avait sensiblement augmenté au cours des quatre dernières années.
但也有人指出,在过去四年期间,在双轨下支付养
金的案例明显增加。
Cela étant, le nombre de prestations ajustées selon le système de la double filière avait sensiblement augmenté au cours des deux dernières années.
但是也有人指出,过去的两年期间在双轨下所支付的养
金数大幅度增加。
La Commission a examiné l'intérêt d'une double filière d'avancement pour les techniciens et les cadres accomplissant des tâches de haut niveau pour l'organisation.
委员会讨论了对于从事级别工作的技术人员和管理人员实行职业发展双轨
的可取之处。
À part la création d'une double filière d'avancement pour les scientifiques et les experts techniques, il n'y aurait probablement pas d'importants reclassements de postes.
除了对科学家和技术专家实行职业发展双轨以外,委员会认为不会对员额进行大规模重新叙级。
Les problèmes des couples où l'un comme l'autre époux poursuivait une carrière étaient désormais un aspect essentiel du recrutement et de la fidélisation du personnel.
职业双轨问题目前成为征聘和留住工作人员的一个主要问题。
M. Boolell (Maurice) dit que le caractère dualiste du système juridique mauricien exige que de modifier la législation nationale pour la rendre conforme à la Convention.
Boolell先生(毛里求斯)说,毛里求斯双轨的法律体系,要求修正国内立法以体现《公约》。
Sachant que le principe du double calendrier suppose d'élaborer en parallèle deux suppléments du Répertoire, voire plus, le Secrétariat a dû relever un formidable défi.
因“双轨”办法要求同时编写两份甚至更多份的《汇辑》补编,所以秘书处实施起来相当困难。
Il en a conclu qu'il fallait continuer de surveiller l'évolution des coûts du système d'ajustement des pensions à double filière en conjonction avec les évaluations actuarielles.
联委会一致认为,应继续结合精算估值来监测双轨的费用。
Le Comité mixte a par ailleurs examiné les conséquences possibles de la prestation minimale garantie ajustable sur le taux d'utilisation du système de la double filière.
联委会还审议了可调整的最低保障额对双轨利用率可能产生的影响。
Il était bon d'offrir aux spécialistes de haut niveau des possibilités de carrière rendant compte de leur valeur sans qu'ils aient à assumer des fonctions d'encadrement.
双轨充任
级专家的价值,使他们能晋升到
级职务,但不担任管理职责。
Mme Simms dit que les difficultés d'un système administratif à deux niveaux sont reflétées dans les réserves émises par l'État partie à l'article 5 a) de la Convention.
Simms女士说,行政双轨的难处反映在马来西亚对《公约》第5(a)条的保留上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est difficile de juger de front deux grandes affaires.
对两实行双轨制很不方便。
Le système juridique reste dualiste. Le droit coutumier subsiste à côté du droit moderne.
法律制度仍然是双轨制,即习惯法和现代法同时并行。
Des phénomènes de ce type sont observés depuis l'adoption du système de la double filière.
在首次采用调整养金的双轨制之后的几年里,也出现了同样的情形。
Cette dernière permettrait de distinguer les cadres dirigeants des fonctionnaires apportant une contribution de haut niveau.
职业发展双轨制将高级管理员与高级工作人员区分开来。
Les sommes et le temps qui devraient y être consacrés semblaient disproportionnés par rapport au montant des indemnités.
双轨制运行耗费的时间和费用似乎与津贴的数额不相称。
Mais s'il était supprimé, de nouveaux problèmes se poseraient, surtout étant donné le caractère mondial de la Caisse.
而另一方面,取消调整双轨制将产生新的问题,特别是对养基金这样的世界性基金而言。
Le caractère dualiste du système juridique suppose que la législation interne doit être conforme aux instruments internationaux signés par Maurice.
双轨制的法律体系认为立法必须符合毛里求斯所签署的国际文书。
L'établissement de voies parallèles et le déploiement d'efforts externes ne peuvent que transmettre le mauvais message aux parties au conflit du Kosovo.
确立双轨制以及外部努力只能为科索沃冲突各方带来错误信号。
Les chercheurs universitaires avaient besoin, eux aussi, de statistiques de portée localisée et il faudrait éventuellement envisager des tarifs à deux niveaux.
对小范围统计数字的要求也有是为了用于学术研究,这就产生了定价双轨制的潜在必要性。
Cela étant, le nombre de prestations ajustées selon le système de la double filière avait sensiblement augmenté au cours des quatre dernières années.
但也有人指出,在过去四年期间,在双轨制下支付养金的
例明
。
Cela étant, le nombre de prestations ajustées selon le système de la double filière avait sensiblement augmenté au cours des deux dernières années.
但是也有人指出,过去的两年期间在双轨制下所支付的养金数
幅度
。
La Commission a examiné l'intérêt d'une double filière d'avancement pour les techniciens et les cadres accomplissant des tâches de haut niveau pour l'organisation.
委员会讨论了对于从事高级别工作的技术人员和管理人员实行职业发展双轨制的可取之处。
À part la création d'une double filière d'avancement pour les scientifiques et les experts techniques, il n'y aurait probablement pas d'importants reclassements de postes.
除了对科学家和技术专家实行职业发展双轨制以外,委员会认为不会对员额进行规模重新叙级。
Les problèmes des couples où l'un comme l'autre époux poursuivait une carrière étaient désormais un aspect essentiel du recrutement et de la fidélisation du personnel.
职业双轨制问题目前成为征聘和留住工作人员的一个主要问题。
M. Boolell (Maurice) dit que le caractère dualiste du système juridique mauricien exige que de modifier la législation nationale pour la rendre conforme à la Convention.
Boolell先生(毛里求斯)说,毛里求斯双轨制的法律体系,要求修正国内立法以体现《公约》。
Sachant que le principe du double calendrier suppose d'élaborer en parallèle deux suppléments du Répertoire, voire plus, le Secrétariat a dû relever un formidable défi.
因“双轨制”办法要求同时编写两份甚至更多份的《汇辑》补编,所以秘书处实施来相当困难。
Il en a conclu qu'il fallait continuer de surveiller l'évolution des coûts du système d'ajustement des pensions à double filière en conjonction avec les évaluations actuarielles.
联委会一致认为,应继续结合精算估值来监测双轨制的费用。
Le Comité mixte a par ailleurs examiné les conséquences possibles de la prestation minimale garantie ajustable sur le taux d'utilisation du système de la double filière.
联委会还审议了可调整的最低保障额对双轨制利用率可能产生的影响。
Il était bon d'offrir aux spécialistes de haut niveau des possibilités de carrière rendant compte de leur valeur sans qu'ils aient à assumer des fonctions d'encadrement.
双轨制充任高级专家的价值,使他们能晋升到高级职务,但不担任管理职责。
Mme Simms dit que les difficultés d'un système administratif à deux niveaux sont reflétées dans les réserves émises par l'État partie à l'article 5 a) de la Convention.
Simms女士说,行政双轨制的难处反映在马来西亚对《公约》第5(a)条的保留上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est difficile de juger de front deux grandes affaires.
对两起大案实行轨
很不方便。
Le système juridique reste dualiste. Le droit coutumier subsiste à côté du droit moderne.
法律度仍然是
轨
,即习惯法和现代法同时并行。
Des phénomènes de ce type sont observés depuis l'adoption du système de la double filière.
在首次采用养
金
轨
之后
几年里,也出现了同样
情形。
Cette dernière permettrait de distinguer les cadres dirigeants des fonctionnaires apportant une contribution de haut niveau.
职业发展轨
将高级管理员与高级工作人员区分开来。
Les sommes et le temps qui devraient y être consacrés semblaient disproportionnés par rapport au montant des indemnités.
轨
运行耗费
时间和费用似乎与津贴
数额不相称。
Mais s'il était supprimé, de nouveaux problèmes se poseraient, surtout étant donné le caractère mondial de la Caisse.
而另一方面,取消轨
将产生新
问题,特别是对养
基金这样
世界性基金而言。
Le caractère dualiste du système juridique suppose que la législation interne doit être conforme aux instruments internationaux signés par Maurice.
轨
法律体系认为立法必须符合毛里求斯所签署
国际文书。
L'établissement de voies parallèles et le déploiement d'efforts externes ne peuvent que transmettre le mauvais message aux parties au conflit du Kosovo.
确立轨
以及外部努力只能为科索沃冲突各方带来错误信号。
Les chercheurs universitaires avaient besoin, eux aussi, de statistiques de portée localisée et il faudrait éventuellement envisager des tarifs à deux niveaux.
对小范围统计数字要求也有是为了用于学术研究,这就产生了定价
轨
潜在必要性。
Cela étant, le nombre de prestations ajustées selon le système de la double filière avait sensiblement augmenté au cours des quatre dernières années.
但也有人指出,在过去四年期间,在轨
下支付养
金
案例明显增加。
Cela étant, le nombre de prestations ajustées selon le système de la double filière avait sensiblement augmenté au cours des deux dernières années.
但是也有人指出,过去两年期间在
轨
下所支付
养
金数大幅度增加。
La Commission a examiné l'intérêt d'une double filière d'avancement pour les techniciens et les cadres accomplissant des tâches de haut niveau pour l'organisation.
委员会讨论了对于从事高级别工作技术人员和管理人员实行职业发展
轨
可取之处。
À part la création d'une double filière d'avancement pour les scientifiques et les experts techniques, il n'y aurait probablement pas d'importants reclassements de postes.
除了对科学家和技术专家实行职业发展轨
以外,委员会认为不会对员额进行大规模重新叙级。
Les problèmes des couples où l'un comme l'autre époux poursuivait une carrière étaient désormais un aspect essentiel du recrutement et de la fidélisation du personnel.
职业轨
问题目前成为征聘和留住工作人员
一个主要问题。
M. Boolell (Maurice) dit que le caractère dualiste du système juridique mauricien exige que de modifier la législation nationale pour la rendre conforme à la Convention.
Boolell先生(毛里求斯)说,毛里求斯轨
法律体系,要求修正国内立法以体现《公约》。
Sachant que le principe du double calendrier suppose d'élaborer en parallèle deux suppléments du Répertoire, voire plus, le Secrétariat a dû relever un formidable défi.
因“轨
”办法要求同时编写两份甚至更多份
《汇辑》补编,所以秘书处实施起来相当困难。
Il en a conclu qu'il fallait continuer de surveiller l'évolution des coûts du système d'ajustement des pensions à double filière en conjonction avec les évaluations actuarielles.
联委会一致认为,应继续结合精算估值来监测轨
费用。
Le Comité mixte a par ailleurs examiné les conséquences possibles de la prestation minimale garantie ajustable sur le taux d'utilisation du système de la double filière.
联委会还审议了可最低保障额对
轨
利用率可能产生
影响。
Il était bon d'offrir aux spécialistes de haut niveau des possibilités de carrière rendant compte de leur valeur sans qu'ils aient à assumer des fonctions d'encadrement.
轨
充任高级专家
价值,使他们能晋升到高级职务,但不担任管理职责。
Mme Simms dit que les difficultés d'un système administratif à deux niveaux sont reflétées dans les réserves émises par l'État partie à l'article 5 a) de la Convention.
Simms女士说,行政轨
难处反映在马来西亚对《公约》第5(a)条
保留上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est difficile de juger de front deux grandes affaires.
对两起大案实行双轨制很不便。
Le système juridique reste dualiste. Le droit coutumier subsiste à côté du droit moderne.
法律制度仍然是双轨制,即习惯法和现代法同时并行。
Des phénomènes de ce type sont observés depuis l'adoption du système de la double filière.
在首次采用调整养金的双轨制之后的几年里,也出现了同样的情形。
Cette dernière permettrait de distinguer les cadres dirigeants des fonctionnaires apportant une contribution de haut niveau.
职业发展双轨制将高级管理员与高级工作人员区分开来。
Les sommes et le temps qui devraient y être consacrés semblaient disproportionnés par rapport au montant des indemnités.
双轨制运行耗费的时间和费用似乎与津贴的数额不相称。
Mais s'il était supprimé, de nouveaux problèmes se poseraient, surtout étant donné le caractère mondial de la Caisse.
而另一,
消调整双轨制将产生新的问题,特别是对养
基金这样的世界性基金而言。
Le caractère dualiste du système juridique suppose que la législation interne doit être conforme aux instruments internationaux signés par Maurice.
双轨制的法律为立法必须符合毛里求斯所签署的国际文书。
L'établissement de voies parallèles et le déploiement d'efforts externes ne peuvent que transmettre le mauvais message aux parties au conflit du Kosovo.
确立双轨制以及外部努力只能为科索沃冲突各带来错误信号。
Les chercheurs universitaires avaient besoin, eux aussi, de statistiques de portée localisée et il faudrait éventuellement envisager des tarifs à deux niveaux.
对小范围统计数字的要求也有是为了用于学术研究,这就产生了定价双轨制的潜在必要性。
Cela étant, le nombre de prestations ajustées selon le système de la double filière avait sensiblement augmenté au cours des quatre dernières années.
但也有人指出,在过去四年期间,在双轨制下支付养金的案例明显增加。
Cela étant, le nombre de prestations ajustées selon le système de la double filière avait sensiblement augmenté au cours des deux dernières années.
但是也有人指出,过去的两年期间在双轨制下所支付的养金数大幅度增加。
La Commission a examiné l'intérêt d'une double filière d'avancement pour les techniciens et les cadres accomplissant des tâches de haut niveau pour l'organisation.
委员会讨论了对于从事高级别工作的技术人员和管理人员实行职业发展双轨制的可之处。
À part la création d'une double filière d'avancement pour les scientifiques et les experts techniques, il n'y aurait probablement pas d'importants reclassements de postes.
除了对科学家和技术专家实行职业发展双轨制以外,委员会为不会对员额进行大规模重新叙级。
Les problèmes des couples où l'un comme l'autre époux poursuivait une carrière étaient désormais un aspect essentiel du recrutement et de la fidélisation du personnel.
职业双轨制问题目前成为征聘和留住工作人员的一个主要问题。
M. Boolell (Maurice) dit que le caractère dualiste du système juridique mauricien exige que de modifier la législation nationale pour la rendre conforme à la Convention.
Boolell先生(毛里求斯)说,毛里求斯双轨制的法律,要求修正国内立法以
现《公约》。
Sachant que le principe du double calendrier suppose d'élaborer en parallèle deux suppléments du Répertoire, voire plus, le Secrétariat a dû relever un formidable défi.
因“双轨制”办法要求同时编写两份甚至更多份的《汇辑》补编,所以秘书处实施起来相当困难。
Il en a conclu qu'il fallait continuer de surveiller l'évolution des coûts du système d'ajustement des pensions à double filière en conjonction avec les évaluations actuarielles.
联委会一致为,应继续结合精算估值来监测双轨制的费用。
Le Comité mixte a par ailleurs examiné les conséquences possibles de la prestation minimale garantie ajustable sur le taux d'utilisation du système de la double filière.
联委会还审议了可调整的最低保障额对双轨制利用率可能产生的影响。
Il était bon d'offrir aux spécialistes de haut niveau des possibilités de carrière rendant compte de leur valeur sans qu'ils aient à assumer des fonctions d'encadrement.
双轨制充任高级专家的价值,使他们能晋升到高级职务,但不担任管理职责。
Mme Simms dit que les difficultés d'un système administratif à deux niveaux sont reflétées dans les réserves émises par l'État partie à l'article 5 a) de la Convention.
Simms女士说,行政双轨制的难处反映在马来西亚对《公约》第5(a)条的保留上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。