En cas de possession, la convention peut même être orale (voir la recommandation 15).
否则担保协议甚至可以协议(见建议15)。
En cas de possession, la convention peut même être orale (voir la recommandation 15).
否则担保协议甚至可以协议(见建议15)。
On a déclaré qu'il ne serait pas souhaitable de laisser entendre qu'un accord verbal serait possible.
据指出,不应暗示采用协议
可能的。
Lorsque l'article 96 s'applique, toutes modifications convenues par oral seulement sont dépourvues de validité.
在第九十用时,
同的更改仅为
协议
无效的。
Ses dispositions prévoyaient la reconnaissance de la validité des conventions d'arbitrage conclues verbalement.
根据该文,
仲裁协议将被视为有效。
En vertu du paragraphe 1, une renonciation ne peut être un acte unilatéral ou une convention orale.
根据第1款,放弃不能单方面的行为,也不能
协议。
On constate dans la pratique que des échanges d'informations ont eu lieu sur la base d'accords verbaux et écrits.
实践表明曾根据书面和协议进行了信息交换。
En conséquence, il ne peut être invoqué aucune preuve d'accords oraux antérieurs au contrat écrit pour modifier ou résilier celui-ci.
因此,对更改或终止同来说,不可能举出在订立书面
同之前已达成
协议的任何证据。
La Commission a noté que l'autre proposition supprimait purement et simplement l'exigence d'un écrit et, ce faisant, validait les conventions d'arbitrage verbales.
委员会注意到,备选提案完全略去了书面要求,从而承认仲裁协议有效。
La loi devrait prévoir qu'une convention constitutive de sûreté peut être verbale si elle s'accompagne d'un transfert de la possession du bien grevé.
法律应当规定,担保资产占有权附随协议转移的,担保协议可以协议。
Il a également été convenu qu'une convention d'arbitrage purement orale ne devrait pas être considérée comme valable au regard de la Loi type.
与会者还一致认为,示范法不应将纯粹的仲裁协议视为在形式上具有效力。
Dans certains systèmes juridiques, la convention peut-être orale si la partie titulaire de la sûreté est en possession du bien donné en garantie.
某些法律制度下,如果受保的当事方占有抵押品,担保协议可的。
On a émis l'avis que le paragraphe 3) créait une fiction juridique en disposant qu'une convention qui était en fait orale remplissait la condition de l'écrit.
有人认为,第(3)款因为将事实上只一项
协议说成已达到书面形式要求而建立了一种法律假设。
L'exigence de la forme écrite serait également satisfaite par une simple référence, dans un contrat ou une convention passés verbalement, à un règlement d'arbitrage écrit.
“9. 只要在同和协议中提及书面仲裁规则也就满足了书面的要求。
M. Graham Tapia (Mexique) souscrit aux observations du représentant de la Suisse concernant les problèmes qui pourraient résulter d'une convention d'arbitrage faite sous forme verbale uniquement.
Graham Tapia先生(墨西哥)赞同瑞士代表关于只采用形式的仲裁协议可能会产生问题的看法。
Il faudrait par conséquent préciser que l'on ne doit pouvoir se passer d'un compromis écrit que dans les cas où suffisamment d'éléments prouvent l'existence d'un compromis oral.
因此,应当表明只有在有证据证明协议存在的情况下,才可免除书面协议。
La structure de propriété elle-même de cette entreprise est fondée sur des accords verbaux, la confiance et la certitude que toute trahison exclura toutes possibilités commerciales futures.
甚至该公司的所有权结构也以
协议和信任为基础,并相信背叛将导致被排除在将来的商业机会之外。
Toutefois, sa délégation est favorable au mot “concluent”, car il importe de ne pas créer de difficultés aux États dans lesquels les conventions verbales sont également contraignantes.
然而,加拿大代表团倾向于“订立”一词,因为重要的不能对规定
协议也具有法律上的约束力的国家进行限制。
Un moyen supplémentaire et important de prouver l'existence d'un accord oral, nettement plus convaincant que la preuve d'un comportement parallèle, est la déposition directement faite par des témoins.
另一个证明确有协议存在的重要办法,
由证人直接作证,这远胜过于并行行为的证据。
La dernière partie de la phrase se lirait par conséquent comme suit: "cette suppression n'avait pas donné lieu à des litiges importants concernant la validité de ces conventions".
在第15段的第三行中,“仲裁协议”应改为“这种取消”,在第四行中,“其有效性”应改为“仲裁协议的有效性”。
Il est probablement plus difficile d'appliquer des accords verbaux que des accords écrits et il peut être également difficile de lier des parties à un accord verbal dans un contexte international.
协议往往比书面协议更难执行,在跨国界情形下达成的
协议可能很难对当事人具有约束力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En cas de possession, la convention peut même être orale (voir la recommandation 15).
否则担保协议甚至可以是口协议(见建议15)。
On a déclaré qu'il ne serait pas souhaitable de laisser entendre qu'un accord verbal serait possible.
据指出,不暗示采用口
协议是可能的。
Lorsque l'article 96 s'applique, toutes modifications convenues par oral seulement sont dépourvues de validité.
在第九十六条适用时,同的更改仅为口
协议是无效的。
Ses dispositions prévoyaient la reconnaissance de la validité des conventions d'arbitrage conclues verbalement.
根据该条文,口协议将被视为有效。
En vertu du paragraphe 1, une renonciation ne peut être un acte unilatéral ou une convention orale.
根据第1款,放弃不能是单方面的行为,也不能是口协议。
On constate dans la pratique que des échanges d'informations ont eu lieu sur la base d'accords verbaux et écrits.
实践表明曾根据书面和口协议进行了信息交换。
En conséquence, il ne peut être invoqué aucune preuve d'accords oraux antérieurs au contrat écrit pour modifier ou résilier celui-ci.
因此,对更改或终止同来说,不可能举出在订立书面
同之前已达成口
协议的任何证据。
La Commission a noté que l'autre proposition supprimait purement et simplement l'exigence d'un écrit et, ce faisant, validait les conventions d'arbitrage verbales.
委员会注意到,备选提案完全略去了书面要求,从而承认口协议有效。
La loi devrait prévoir qu'une convention constitutive de sûreté peut être verbale si elle s'accompagne d'un transfert de la possession du bien grevé.
法当规定,担保资产占有权附随协议转移的,担保协议可以是口
协议。
Il a également été convenu qu'une convention d'arbitrage purement orale ne devrait pas être considérée comme valable au regard de la Loi type.
与会者还一致认为,示范法不将纯粹口
的
协议视为在形式上具有效力。
Dans certains systèmes juridiques, la convention peut-être orale si la partie titulaire de la sûreté est en possession du bien donné en garantie.
某些法制度下,如果受保的当事方占有抵押品,担保协议可是口
的。
On a émis l'avis que le paragraphe 3) créait une fiction juridique en disposant qu'une convention qui était en fait orale remplissait la condition de l'écrit.
有人认为,第(3)款因为将事实上只是一项口协议说成已达到书面形式要求而建立了一种法
假设。
L'exigence de la forme écrite serait également satisfaite par une simple référence, dans un contrat ou une convention passés verbalement, à un règlement d'arbitrage écrit.
“9. 只要在口同和协议中提及书面
规则也就满足了书面的要求。
M. Graham Tapia (Mexique) souscrit aux observations du représentant de la Suisse concernant les problèmes qui pourraient résulter d'une convention d'arbitrage faite sous forme verbale uniquement.
Graham Tapia先生(墨西哥)赞同瑞士代表关于只采用口形式的
协议可能会产生问题的看法。
Il faudrait par conséquent préciser que l'on ne doit pouvoir se passer d'un compromis écrit que dans les cas où suffisamment d'éléments prouvent l'existence d'un compromis oral.
因此,当表明只有在有证据证明口
协议存在的情况下,才可免除书面协议。
La structure de propriété elle-même de cette entreprise est fondée sur des accords verbaux, la confiance et la certitude que toute trahison exclura toutes possibilités commerciales futures.
甚至该公司的所有权结构也是以口协议和信任为基础,并相信背叛将导致被排除在将来的商业机会之外。
Toutefois, sa délégation est favorable au mot “concluent”, car il importe de ne pas créer de difficultés aux États dans lesquels les conventions verbales sont également contraignantes.
然而,加拿大代表团倾向于“订立”一词,因为重要的是不能对规定口协议也具有法
上的约束力的国家进行限制。
Un moyen supplémentaire et important de prouver l'existence d'un accord oral, nettement plus convaincant que la preuve d'un comportement parallèle, est la déposition directement faite par des témoins.
另一个证明确有口协议存在的重要办法,是由证人直接作证,这远胜过于并行行为的证据。
La dernière partie de la phrase se lirait par conséquent comme suit: "cette suppression n'avait pas donné lieu à des litiges importants concernant la validité de ces conventions".
在第15段的第三行中,“口协议”
改为“这种取消”,在第四行中,“其有效性”
改为“
协议的有效性”。
Il est probablement plus difficile d'appliquer des accords verbaux que des accords écrits et il peut être également difficile de lier des parties à un accord verbal dans un contexte international.
口协议往往比书面协议更难执行,在跨国界情形下达成的口
协议可能很难对当事人具有约束力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En cas de possession, la convention peut même être orale (voir la recommandation 15).
否则担保甚至可以是口头
(见建
15)。
On a déclaré qu'il ne serait pas souhaitable de laisser entendre qu'un accord verbal serait possible.
据指出,不应暗示采用口头是可能的。
Lorsque l'article 96 s'applique, toutes modifications convenues par oral seulement sont dépourvues de validité.
在第九十六条适用时,同的更改仅为口头
是无
的。
Ses dispositions prévoyaient la reconnaissance de la validité des conventions d'arbitrage conclues verbalement.
根据该条文,口头仲裁被视为有
。
En vertu du paragraphe 1, une renonciation ne peut être un acte unilatéral ou une convention orale.
根据第1款,放弃不能是单方面的行为,也不能是口头。
On constate dans la pratique que des échanges d'informations ont eu lieu sur la base d'accords verbaux et écrits.
实践表明曾根据书面和口头进行了信息交换。
En conséquence, il ne peut être invoqué aucune preuve d'accords oraux antérieurs au contrat écrit pour modifier ou résilier celui-ci.
因此,对更改或终止同来说,不可能举出在订立书面
同之前已达成口头
的任何证据。
La Commission a noté que l'autre proposition supprimait purement et simplement l'exigence d'un écrit et, ce faisant, validait les conventions d'arbitrage verbales.
委员会注意到,备选提案完全略去了书面要求,从而承认口头仲裁有
。
La loi devrait prévoir qu'une convention constitutive de sûreté peut être verbale si elle s'accompagne d'un transfert de la possession du bien grevé.
法律应当规定,担保资产占有权附随转移的,担保
可以是口头
。
Il a également été convenu qu'une convention d'arbitrage purement orale ne devrait pas être considérée comme valable au regard de la Loi type.
与会者还一致认为,示范法不应纯粹口头的仲裁
视为在形式上具有
力。
Dans certains systèmes juridiques, la convention peut-être orale si la partie titulaire de la sûreté est en possession du bien donné en garantie.
某些法律制度下,如果受保的当事方占有抵押品,担保可是口头的。
On a émis l'avis que le paragraphe 3) créait une fiction juridique en disposant qu'une convention qui était en fait orale remplissait la condition de l'écrit.
有人认为,第(3)款因为事实上只是一项口头
说成已达到书面形式要求而建立了一种法律假设。
L'exigence de la forme écrite serait également satisfaite par une simple référence, dans un contrat ou une convention passés verbalement, à un règlement d'arbitrage écrit.
“9. 只要在口头同和
中提及书面仲裁规则也就满足了书面的要求。
M. Graham Tapia (Mexique) souscrit aux observations du représentant de la Suisse concernant les problèmes qui pourraient résulter d'une convention d'arbitrage faite sous forme verbale uniquement.
Graham Tapia先生(墨西哥)赞同瑞士代表关于只采用口头形式的仲裁可能会产生问题的看法。
Il faudrait par conséquent préciser que l'on ne doit pouvoir se passer d'un compromis écrit que dans les cas où suffisamment d'éléments prouvent l'existence d'un compromis oral.
因此,应当表明只有在有证据证明口头存在的情况下,才可免除书面
。
La structure de propriété elle-même de cette entreprise est fondée sur des accords verbaux, la confiance et la certitude que toute trahison exclura toutes possibilités commerciales futures.
甚至该公司的所有权结构也是以口头和信任为基础,并相信背叛
导致被排除在
来的商业机会之外。
Toutefois, sa délégation est favorable au mot “concluent”, car il importe de ne pas créer de difficultés aux États dans lesquels les conventions verbales sont également contraignantes.
然而,加拿大代表团倾向于“订立”一词,因为重要的是不能对规定口头也具有法律上的约束力的国家进行限制。
Un moyen supplémentaire et important de prouver l'existence d'un accord oral, nettement plus convaincant que la preuve d'un comportement parallèle, est la déposition directement faite par des témoins.
另一个证明确有口头存在的重要办法,是由证人直接作证,这远胜过于并行行为的证据。
La dernière partie de la phrase se lirait par conséquent comme suit: "cette suppression n'avait pas donné lieu à des litiges importants concernant la validité de ces conventions".
在第15段的第三行中,“口头仲裁”应改为“这种取消”,在第四行中,“其有
性”应改为“仲裁
的有
性”。
Il est probablement plus difficile d'appliquer des accords verbaux que des accords écrits et il peut être également difficile de lier des parties à un accord verbal dans un contexte international.
口头往往比书面
更难执行,在跨国界情形下达成的口头
可能很难对当事人具有约束力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En cas de possession, la convention peut même être orale (voir la recommandation 15).
则担保协议甚至可以是口头协议(见建议15)。
On a déclaré qu'il ne serait pas souhaitable de laisser entendre qu'un accord verbal serait possible.
据指出,不应暗示采用口头协议是可能的。
Lorsque l'article 96 s'applique, toutes modifications convenues par oral seulement sont dépourvues de validité.
在第九十六条适用时,同的更改仅为口头协议是无效的。
Ses dispositions prévoyaient la reconnaissance de la validité des conventions d'arbitrage conclues verbalement.
根据该条文,口头仲裁协议将被视为有效。
En vertu du paragraphe 1, une renonciation ne peut être un acte unilatéral ou une convention orale.
根据第1款,放弃不能是单方面的行为,也不能是口头协议。
On constate dans la pratique que des échanges d'informations ont eu lieu sur la base d'accords verbaux et écrits.
实践表明曾根据书面和口头协议进行了信息交换。
En conséquence, il ne peut être invoqué aucune preuve d'accords oraux antérieurs au contrat écrit pour modifier ou résilier celui-ci.
因此,对更改或终止同来说,不可能举出在订立书面
同之前已达成口头协议的任何证据。
La Commission a noté que l'autre proposition supprimait purement et simplement l'exigence d'un écrit et, ce faisant, validait les conventions d'arbitrage verbales.
委员会注意到,备选提案完全略去了书面要求,从而承认口头仲裁协议有效。
La loi devrait prévoir qu'une convention constitutive de sûreté peut être verbale si elle s'accompagne d'un transfert de la possession du bien grevé.
法应当规定,担保资产占有权附随协议转移的,担保协议可以是口头协议。
Il a également été convenu qu'une convention d'arbitrage purement orale ne devrait pas être considérée comme valable au regard de la Loi type.
与会者还一致认为,示范法不应将纯粹口头的仲裁协议视为在形式上具有效力。
Dans certains systèmes juridiques, la convention peut-être orale si la partie titulaire de la sûreté est en possession du bien donné en garantie.
某些法下,如果受保的当事方占有抵押品,担保协议可是口头的。
On a émis l'avis que le paragraphe 3) créait une fiction juridique en disposant qu'une convention qui était en fait orale remplissait la condition de l'écrit.
有人认为,第(3)款因为将事实上只是一项口头协议说成已达到书面形式要求而建立了一种法假设。
L'exigence de la forme écrite serait également satisfaite par une simple référence, dans un contrat ou une convention passés verbalement, à un règlement d'arbitrage écrit.
“9. 只要在口头同和协议中提及书面仲裁规则也就满足了书面的要求。
M. Graham Tapia (Mexique) souscrit aux observations du représentant de la Suisse concernant les problèmes qui pourraient résulter d'une convention d'arbitrage faite sous forme verbale uniquement.
Graham Tapia先生(墨西哥)赞同瑞士代表关于只采用口头形式的仲裁协议可能会产生问题的看法。
Il faudrait par conséquent préciser que l'on ne doit pouvoir se passer d'un compromis écrit que dans les cas où suffisamment d'éléments prouvent l'existence d'un compromis oral.
因此,应当表明只有在有证据证明口头协议存在的情况下,才可免除书面协议。
La structure de propriété elle-même de cette entreprise est fondée sur des accords verbaux, la confiance et la certitude que toute trahison exclura toutes possibilités commerciales futures.
甚至该公司的所有权结构也是以口头协议和信任为基础,并相信背叛将导致被排除在将来的商业机会之外。
Toutefois, sa délégation est favorable au mot “concluent”, car il importe de ne pas créer de difficultés aux États dans lesquels les conventions verbales sont également contraignantes.
然而,加拿大代表团倾向于“订立”一词,因为重要的是不能对规定口头协议也具有法上的约束力的国家进行限
。
Un moyen supplémentaire et important de prouver l'existence d'un accord oral, nettement plus convaincant que la preuve d'un comportement parallèle, est la déposition directement faite par des témoins.
另一个证明确有口头协议存在的重要办法,是由证人直接作证,这远胜过于并行行为的证据。
La dernière partie de la phrase se lirait par conséquent comme suit: "cette suppression n'avait pas donné lieu à des litiges importants concernant la validité de ces conventions".
在第15段的第三行中,“口头仲裁协议”应改为“这种取消”,在第四行中,“其有效性”应改为“仲裁协议的有效性”。
Il est probablement plus difficile d'appliquer des accords verbaux que des accords écrits et il peut être également difficile de lier des parties à un accord verbal dans un contexte international.
口头协议往往比书面协议更难执行,在跨国界情形下达成的口头协议可能很难对当事人具有约束力。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En cas de possession, la convention peut même être orale (voir la recommandation 15).
否则担保协议甚至可以是口头协议(见建议15)。
On a déclaré qu'il ne serait pas souhaitable de laisser entendre qu'un accord verbal serait possible.
据指出,不应暗示采用口头协议是可能。
Lorsque l'article 96 s'applique, toutes modifications convenues par oral seulement sont dépourvues de validité.
在第九十六条适用时,同
更改仅为口头协议是无效
。
Ses dispositions prévoyaient la reconnaissance de la validité des conventions d'arbitrage conclues verbalement.
根据该条文,口头仲裁协议将被视为有效。
En vertu du paragraphe 1, une renonciation ne peut être un acte unilatéral ou une convention orale.
根据第1款,放弃不能是单方为,也不能是口头协议。
On constate dans la pratique que des échanges d'informations ont eu lieu sur la base d'accords verbaux et écrits.
实践表明曾根据书和口头协议进
了信息交换。
En conséquence, il ne peut être invoqué aucune preuve d'accords oraux antérieurs au contrat écrit pour modifier ou résilier celui-ci.
因此,对更改或终止同来说,不可能举出在订立书
同之前已达成口头协议
任何证据。
La Commission a noté que l'autre proposition supprimait purement et simplement l'exigence d'un écrit et, ce faisant, validait les conventions d'arbitrage verbales.
委员会注意到,备选提略去了书
要求,从而承认口头仲裁协议有效。
La loi devrait prévoir qu'une convention constitutive de sûreté peut être verbale si elle s'accompagne d'un transfert de la possession du bien grevé.
法律应当规定,担保资产占有权附随协议转移,担保协议可以是口头协议。
Il a également été convenu qu'une convention d'arbitrage purement orale ne devrait pas être considérée comme valable au regard de la Loi type.
与会者还一致认为,示范法不应将纯粹口头仲裁协议视为在形式上具有效力。
Dans certains systèmes juridiques, la convention peut-être orale si la partie titulaire de la sûreté est en possession du bien donné en garantie.
某些法律制度下,如果受保当事方占有抵押品,担保协议可是口头
。
On a émis l'avis que le paragraphe 3) créait une fiction juridique en disposant qu'une convention qui était en fait orale remplissait la condition de l'écrit.
有人认为,第(3)款因为将事实上只是一项口头协议说成已达到书形式要求而建立了一种法律假设。
L'exigence de la forme écrite serait également satisfaite par une simple référence, dans un contrat ou une convention passés verbalement, à un règlement d'arbitrage écrit.
“9. 只要在口头同和协议中提及书
仲裁规则也就满足了书
要求。
M. Graham Tapia (Mexique) souscrit aux observations du représentant de la Suisse concernant les problèmes qui pourraient résulter d'une convention d'arbitrage faite sous forme verbale uniquement.
Graham Tapia先生(墨西哥)赞同瑞士代表关于只采用口头形式仲裁协议可能会产生问题
看法。
Il faudrait par conséquent préciser que l'on ne doit pouvoir se passer d'un compromis écrit que dans les cas où suffisamment d'éléments prouvent l'existence d'un compromis oral.
因此,应当表明只有在有证据证明口头协议存在情况下,才可免除书
协议。
La structure de propriété elle-même de cette entreprise est fondée sur des accords verbaux, la confiance et la certitude que toute trahison exclura toutes possibilités commerciales futures.
甚至该公司所有权结构也是以口头协议和信任为基础,并相信背叛将导致被排除在将来
商业机会之外。
Toutefois, sa délégation est favorable au mot “concluent”, car il importe de ne pas créer de difficultés aux États dans lesquels les conventions verbales sont également contraignantes.
然而,加拿大代表团倾向于“订立”一词,因为重要是不能对规定口头协议也具有法律上
约束力
国家进
限制。
Un moyen supplémentaire et important de prouver l'existence d'un accord oral, nettement plus convaincant que la preuve d'un comportement parallèle, est la déposition directement faite par des témoins.
另一个证明确有口头协议存在重要办法,是由证人直接作证,这远胜过于并
为
证据。
La dernière partie de la phrase se lirait par conséquent comme suit: "cette suppression n'avait pas donné lieu à des litiges importants concernant la validité de ces conventions".
在第15段第三
中,“口头仲裁协议”应改为“这种取消”,在第四
中,“其有效性”应改为“仲裁协议
有效性”。
Il est probablement plus difficile d'appliquer des accords verbaux que des accords écrits et il peut être également difficile de lier des parties à un accord verbal dans un contexte international.
口头协议往往比书协议更难执
,在跨国界情形下达成
口头协议可能很难对当事人具有约束力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En cas de possession, la convention peut même être orale (voir la recommandation 15).
否则协议甚至可以是口头协议(见建议15)。
On a déclaré qu'il ne serait pas souhaitable de laisser entendre qu'un accord verbal serait possible.
指出,不应暗示采用口头协议是可能的。
Lorsque l'article 96 s'applique, toutes modifications convenues par oral seulement sont dépourvues de validité.
在第九十六条适用时,同的更改仅为口头协议是无效的。
Ses dispositions prévoyaient la reconnaissance de la validité des conventions d'arbitrage conclues verbalement.
条文,口头仲裁协议将被视为有效。
En vertu du paragraphe 1, une renonciation ne peut être un acte unilatéral ou une convention orale.
第1款,放弃不能是单方面的行为,也不能是口头协议。
On constate dans la pratique que des échanges d'informations ont eu lieu sur la base d'accords verbaux et écrits.
实践表明曾书面和口头协议进行了信息交换。
En conséquence, il ne peut être invoqué aucune preuve d'accords oraux antérieurs au contrat écrit pour modifier ou résilier celui-ci.
因此,对更改或终止同来说,不可能举出在订立书面
同之前已达成口头协议的任何证
。
La Commission a noté que l'autre proposition supprimait purement et simplement l'exigence d'un écrit et, ce faisant, validait les conventions d'arbitrage verbales.
委员会注意到,备选提案完全略去了书面要求,从而承认口头仲裁协议有效。
La loi devrait prévoir qu'une convention constitutive de sûreté peut être verbale si elle s'accompagne d'un transfert de la possession du bien grevé.
法律应当规定,产占有权附随协议转移的,
协议可以是口头协议。
Il a également été convenu qu'une convention d'arbitrage purement orale ne devrait pas être considérée comme valable au regard de la Loi type.
与会者还一致认为,示范法不应将纯粹口头的仲裁协议视为在形式上具有效力。
Dans certains systèmes juridiques, la convention peut-être orale si la partie titulaire de la sûreté est en possession du bien donné en garantie.
某些法律制度下,如果受的当事方占有抵押品,
协议可是口头的。
On a émis l'avis que le paragraphe 3) créait une fiction juridique en disposant qu'une convention qui était en fait orale remplissait la condition de l'écrit.
有人认为,第(3)款因为将事实上只是一项口头协议说成已达到书面形式要求而建立了一种法律假设。
L'exigence de la forme écrite serait également satisfaite par une simple référence, dans un contrat ou une convention passés verbalement, à un règlement d'arbitrage écrit.
“9. 只要在口头同和协议中提及书面仲裁规则也就满足了书面的要求。
M. Graham Tapia (Mexique) souscrit aux observations du représentant de la Suisse concernant les problèmes qui pourraient résulter d'une convention d'arbitrage faite sous forme verbale uniquement.
Graham Tapia先生(墨西哥)赞同瑞士代表关于只采用口头形式的仲裁协议可能会产生问题的看法。
Il faudrait par conséquent préciser que l'on ne doit pouvoir se passer d'un compromis écrit que dans les cas où suffisamment d'éléments prouvent l'existence d'un compromis oral.
因此,应当表明只有在有证证明口头协议存在的情况下,才可免除书面协议。
La structure de propriété elle-même de cette entreprise est fondée sur des accords verbaux, la confiance et la certitude que toute trahison exclura toutes possibilités commerciales futures.
甚至公司的所有权结构也是以口头协议和信任为基础,并相信背叛将导致被排除在将来的商业机会之外。
Toutefois, sa délégation est favorable au mot “concluent”, car il importe de ne pas créer de difficultés aux États dans lesquels les conventions verbales sont également contraignantes.
然而,加拿大代表团倾向于“订立”一词,因为重要的是不能对规定口头协议也具有法律上的约束力的国家进行限制。
Un moyen supplémentaire et important de prouver l'existence d'un accord oral, nettement plus convaincant que la preuve d'un comportement parallèle, est la déposition directement faite par des témoins.
另一个证明确有口头协议存在的重要办法,是由证人直接作证,这远胜过于并行行为的证。
La dernière partie de la phrase se lirait par conséquent comme suit: "cette suppression n'avait pas donné lieu à des litiges importants concernant la validité de ces conventions".
在第15段的第三行中,“口头仲裁协议”应改为“这种取消”,在第四行中,“其有效性”应改为“仲裁协议的有效性”。
Il est probablement plus difficile d'appliquer des accords verbaux que des accords écrits et il peut être également difficile de lier des parties à un accord verbal dans un contexte international.
口头协议往往比书面协议更难执行,在跨国界情形下达成的口头协议可能很难对当事人具有约束力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En cas de possession, la convention peut même être orale (voir la recommandation 15).
否则担保协议甚至可以口头协议(见建议15)。
On a déclaré qu'il ne serait pas souhaitable de laisser entendre qu'un accord verbal serait possible.
据指出,不应暗示采用口头协议可能的。
Lorsque l'article 96 s'applique, toutes modifications convenues par oral seulement sont dépourvues de validité.
在第九十六条适用时,同的更改仅为口头协议
无效的。
Ses dispositions prévoyaient la reconnaissance de la validité des conventions d'arbitrage conclues verbalement.
根据该条文,口头仲裁协议将被视为有效。
En vertu du paragraphe 1, une renonciation ne peut être un acte unilatéral ou une convention orale.
根据第1款,放弃不能面的行为,也不能
口头协议。
On constate dans la pratique que des échanges d'informations ont eu lieu sur la base d'accords verbaux et écrits.
实践表明曾根据书面和口头协议进行信息交换。
En conséquence, il ne peut être invoqué aucune preuve d'accords oraux antérieurs au contrat écrit pour modifier ou résilier celui-ci.
因此,对更改或终止同来说,不可能举出在订立书面
同之前已达成口头协议的任何证据。
La Commission a noté que l'autre proposition supprimait purement et simplement l'exigence d'un écrit et, ce faisant, validait les conventions d'arbitrage verbales.
委员会注意到,备选提案完全书面要求,从而承认口头仲裁协议有效。
La loi devrait prévoir qu'une convention constitutive de sûreté peut être verbale si elle s'accompagne d'un transfert de la possession du bien grevé.
法律应当规定,担保资产占有权附随协议转移的,担保协议可以口头协议。
Il a également été convenu qu'une convention d'arbitrage purement orale ne devrait pas être considérée comme valable au regard de la Loi type.
与会者还一致认为,示范法不应将纯粹口头的仲裁协议视为在形式上具有效力。
Dans certains systèmes juridiques, la convention peut-être orale si la partie titulaire de la sûreté est en possession du bien donné en garantie.
某些法律制度下,如果受保的当事占有抵押品,担保协议可
口头的。
On a émis l'avis que le paragraphe 3) créait une fiction juridique en disposant qu'une convention qui était en fait orale remplissait la condition de l'écrit.
有人认为,第(3)款因为将事实上只一项口头协议说成已达到书面形式要求而建立
一种法律假设。
L'exigence de la forme écrite serait également satisfaite par une simple référence, dans un contrat ou une convention passés verbalement, à un règlement d'arbitrage écrit.
“9. 只要在口头同和协议中提及书面仲裁规则也就满足
书面的要求。
M. Graham Tapia (Mexique) souscrit aux observations du représentant de la Suisse concernant les problèmes qui pourraient résulter d'une convention d'arbitrage faite sous forme verbale uniquement.
Graham Tapia先生(墨西哥)赞同瑞士代表关于只采用口头形式的仲裁协议可能会产生问题的看法。
Il faudrait par conséquent préciser que l'on ne doit pouvoir se passer d'un compromis écrit que dans les cas où suffisamment d'éléments prouvent l'existence d'un compromis oral.
因此,应当表明只有在有证据证明口头协议存在的情况下,才可免除书面协议。
La structure de propriété elle-même de cette entreprise est fondée sur des accords verbaux, la confiance et la certitude que toute trahison exclura toutes possibilités commerciales futures.
甚至该公司的所有权结构也以口头协议和信任为基础,并相信背叛将导致被排除在将来的商业机会之外。
Toutefois, sa délégation est favorable au mot “concluent”, car il importe de ne pas créer de difficultés aux États dans lesquels les conventions verbales sont également contraignantes.
然而,加拿大代表团倾向于“订立”一词,因为重要的不能对规定口头协议也具有法律上的约束力的国家进行限制。
Un moyen supplémentaire et important de prouver l'existence d'un accord oral, nettement plus convaincant que la preuve d'un comportement parallèle, est la déposition directement faite par des témoins.
另一个证明确有口头协议存在的重要办法,由证人直接作证,这远胜过于并行行为的证据。
La dernière partie de la phrase se lirait par conséquent comme suit: "cette suppression n'avait pas donné lieu à des litiges importants concernant la validité de ces conventions".
在第15段的第三行中,“口头仲裁协议”应改为“这种取消”,在第四行中,“其有效性”应改为“仲裁协议的有效性”。
Il est probablement plus difficile d'appliquer des accords verbaux que des accords écrits et il peut être également difficile de lier des parties à un accord verbal dans un contexte international.
口头协议往往比书面协议更难执行,在跨国界情形下达成的口头协议可能很难对当事人具有约束力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En cas de possession, la convention peut même être orale (voir la recommandation 15).
否则担保协议甚至可以是口头协议(见建议15)。
On a déclaré qu'il ne serait pas souhaitable de laisser entendre qu'un accord verbal serait possible.
据指出,不应暗示采用口头协议是可能的。
Lorsque l'article 96 s'applique, toutes modifications convenues par oral seulement sont dépourvues de validité.
在第九十六条适用时,同的更改仅为口头协议是无效的。
Ses dispositions prévoyaient la reconnaissance de la validité des conventions d'arbitrage conclues verbalement.
根据该条文,口头仲裁协议将被视为有效。
En vertu du paragraphe 1, une renonciation ne peut être un acte unilatéral ou une convention orale.
根据第1款,放弃不能是单方面的行为,也不能是口头协议。
On constate dans la pratique que des échanges d'informations ont eu lieu sur la base d'accords verbaux et écrits.
实曾根据书面和口头协议进行了信息交换。
En conséquence, il ne peut être invoqué aucune preuve d'accords oraux antérieurs au contrat écrit pour modifier ou résilier celui-ci.
因此,对更改或终止同来说,不可能举出在订立书面
同之前已达成口头协议的
据。
La Commission a noté que l'autre proposition supprimait purement et simplement l'exigence d'un écrit et, ce faisant, validait les conventions d'arbitrage verbales.
委员会注意到,备选提案完全略去了书面要求,从而承认口头仲裁协议有效。
La loi devrait prévoir qu'une convention constitutive de sûreté peut être verbale si elle s'accompagne d'un transfert de la possession du bien grevé.
法律应当规定,担保资产占有权附随协议转移的,担保协议可以是口头协议。
Il a également été convenu qu'une convention d'arbitrage purement orale ne devrait pas être considérée comme valable au regard de la Loi type.
与会者还一致认为,示范法不应将纯粹口头的仲裁协议视为在形式上具有效力。
Dans certains systèmes juridiques, la convention peut-être orale si la partie titulaire de la sûreté est en possession du bien donné en garantie.
某些法律制度下,如果受保的当事方占有抵押品,担保协议可是口头的。
On a émis l'avis que le paragraphe 3) créait une fiction juridique en disposant qu'une convention qui était en fait orale remplissait la condition de l'écrit.
有人认为,第(3)款因为将事实上只是一项口头协议说成已达到书面形式要求而建立了一种法律假设。
L'exigence de la forme écrite serait également satisfaite par une simple référence, dans un contrat ou une convention passés verbalement, à un règlement d'arbitrage écrit.
“9. 只要在口头同和协议中提及书面仲裁规则也就满足了书面的要求。
M. Graham Tapia (Mexique) souscrit aux observations du représentant de la Suisse concernant les problèmes qui pourraient résulter d'une convention d'arbitrage faite sous forme verbale uniquement.
Graham Tapia先生(墨西哥)赞同瑞士代关于只采用口头形式的仲裁协议可能会产生问题的看法。
Il faudrait par conséquent préciser que l'on ne doit pouvoir se passer d'un compromis écrit que dans les cas où suffisamment d'éléments prouvent l'existence d'un compromis oral.
因此,应当只有在有
据
口头协议存在的情况下,才可免除书面协议。
La structure de propriété elle-même de cette entreprise est fondée sur des accords verbaux, la confiance et la certitude que toute trahison exclura toutes possibilités commerciales futures.
甚至该公司的所有权结构也是以口头协议和信为基础,并相信背叛将导致被排除在将来的商业机会之外。
Toutefois, sa délégation est favorable au mot “concluent”, car il importe de ne pas créer de difficultés aux États dans lesquels les conventions verbales sont également contraignantes.
然而,加拿大代团倾向于“订立”一词,因为重要的是不能对规定口头协议也具有法律上的约束力的国家进行限制。
Un moyen supplémentaire et important de prouver l'existence d'un accord oral, nettement plus convaincant que la preuve d'un comportement parallèle, est la déposition directement faite par des témoins.
另一个确有口头协议存在的重要办法,是由
人直接作
,这远胜过于并行行为的
据。
La dernière partie de la phrase se lirait par conséquent comme suit: "cette suppression n'avait pas donné lieu à des litiges importants concernant la validité de ces conventions".
在第15段的第三行中,“口头仲裁协议”应改为“这种取消”,在第四行中,“其有效性”应改为“仲裁协议的有效性”。
Il est probablement plus difficile d'appliquer des accords verbaux que des accords écrits et il peut être également difficile de lier des parties à un accord verbal dans un contexte international.
口头协议往往比书面协议更难执行,在跨国界情形下达成的口头协议可能很难对当事人具有约束力。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En cas de possession, la convention peut même être orale (voir la recommandation 15).
否则担保甚至可以是口
(见建
15)。
On a déclaré qu'il ne serait pas souhaitable de laisser entendre qu'un accord verbal serait possible.
指出,不应暗示采用口
是可能的。
Lorsque l'article 96 s'applique, toutes modifications convenues par oral seulement sont dépourvues de validité.
在第九十六条适用时,同的更改仅为口
是无效的。
Ses dispositions prévoyaient la reconnaissance de la validité des conventions d'arbitrage conclues verbalement.
该条文,口
仲裁
将被视为有效。
En vertu du paragraphe 1, une renonciation ne peut être un acte unilatéral ou une convention orale.
第1款,放弃不能是单方面的行为,也不能是口
。
On constate dans la pratique que des échanges d'informations ont eu lieu sur la base d'accords verbaux et écrits.
实践表明曾面和口
进行了信息交换。
En conséquence, il ne peut être invoqué aucune preuve d'accords oraux antérieurs au contrat écrit pour modifier ou résilier celui-ci.
因此,对更改或终止同来说,不可能举出在订立
面
同之前已达成口
的任何证
。
La Commission a noté que l'autre proposition supprimait purement et simplement l'exigence d'un écrit et, ce faisant, validait les conventions d'arbitrage verbales.
委员会注意到,备选提案完全略去了面要求,从而承认口
仲裁
有效。
La loi devrait prévoir qu'une convention constitutive de sûreté peut être verbale si elle s'accompagne d'un transfert de la possession du bien grevé.
法律应当规定,担保资产占有权附随转移的,担保
可以是口
。
Il a également été convenu qu'une convention d'arbitrage purement orale ne devrait pas être considérée comme valable au regard de la Loi type.
与会者还一致认为,示范法不应将纯粹口的仲裁
视为在形式上具有效力。
Dans certains systèmes juridiques, la convention peut-être orale si la partie titulaire de la sûreté est en possession du bien donné en garantie.
某些法律制度下,如果受保的当事方占有抵押品,担保可是口
的。
On a émis l'avis que le paragraphe 3) créait une fiction juridique en disposant qu'une convention qui était en fait orale remplissait la condition de l'écrit.
有人认为,第(3)款因为将事实上只是一项口说成已达到
面形式要求而建立了一种法律假设。
L'exigence de la forme écrite serait également satisfaite par une simple référence, dans un contrat ou une convention passés verbalement, à un règlement d'arbitrage écrit.
“9. 只要在口同和
中提及
面仲裁规则也就满足了
面的要求。
M. Graham Tapia (Mexique) souscrit aux observations du représentant de la Suisse concernant les problèmes qui pourraient résulter d'une convention d'arbitrage faite sous forme verbale uniquement.
Graham Tapia先生(墨西哥)赞同瑞士代表关于只采用口形式的仲裁
可能会产生问题的看法。
Il faudrait par conséquent préciser que l'on ne doit pouvoir se passer d'un compromis écrit que dans les cas où suffisamment d'éléments prouvent l'existence d'un compromis oral.
因此,应当表明只有在有证证明口
存在的情况下,才可免除
面
。
La structure de propriété elle-même de cette entreprise est fondée sur des accords verbaux, la confiance et la certitude que toute trahison exclura toutes possibilités commerciales futures.
甚至该公司的所有权结构也是以口和信任为基础,并相信背叛将导致被排除在将来的商业机会之外。
Toutefois, sa délégation est favorable au mot “concluent”, car il importe de ne pas créer de difficultés aux États dans lesquels les conventions verbales sont également contraignantes.
然而,加拿大代表团倾向于“订立”一词,因为重要的是不能对规定口也具有法律上的约束力的国家进行限制。
Un moyen supplémentaire et important de prouver l'existence d'un accord oral, nettement plus convaincant que la preuve d'un comportement parallèle, est la déposition directement faite par des témoins.
另一个证明确有口存在的重要办法,是由证人直接作证,这远胜过于并行行为的证
。
La dernière partie de la phrase se lirait par conséquent comme suit: "cette suppression n'avait pas donné lieu à des litiges importants concernant la validité de ces conventions".
在第15段的第三行中,“口仲裁
”应改为“这种取消”,在第四行中,“其有效性”应改为“仲裁
的有效性”。
Il est probablement plus difficile d'appliquer des accords verbaux que des accords écrits et il peut être également difficile de lier des parties à un accord verbal dans un contexte international.
口往往比
面
更难执行,在跨国界情形下达成的口
可能很难对当事人具有约束力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En cas de possession, la convention peut même être orale (voir la recommandation 15).
否则担保协议甚至可头协议(见建议15)。
On a déclaré qu'il ne serait pas souhaitable de laisser entendre qu'un accord verbal serait possible.
据指出,不应暗示采头协议
可能的。
Lorsque l'article 96 s'applique, toutes modifications convenues par oral seulement sont dépourvues de validité.
在第九十六时,
同的更改仅为
头协议
无效的。
Ses dispositions prévoyaient la reconnaissance de la validité des conventions d'arbitrage conclues verbalement.
根据该文,
头仲裁协议将被视为有效。
En vertu du paragraphe 1, une renonciation ne peut être un acte unilatéral ou une convention orale.
根据第1款,放弃不能单方面的行为,也不能
头协议。
On constate dans la pratique que des échanges d'informations ont eu lieu sur la base d'accords verbaux et écrits.
实践表明曾根据书面和头协议进行了信息交换。
En conséquence, il ne peut être invoqué aucune preuve d'accords oraux antérieurs au contrat écrit pour modifier ou résilier celui-ci.
因此,对更改或终止同来说,不可能举出在订立书面
同之前已达成
头协议的任何证据。
La Commission a noté que l'autre proposition supprimait purement et simplement l'exigence d'un écrit et, ce faisant, validait les conventions d'arbitrage verbales.
委员会注意到,备选提案完全略去了书面要求,从而承认头仲裁协议有效。
La loi devrait prévoir qu'une convention constitutive de sûreté peut être verbale si elle s'accompagne d'un transfert de la possession du bien grevé.
法律应当规定,担保资产占有权附随协议转移的,担保协议可头协议。
Il a également été convenu qu'une convention d'arbitrage purement orale ne devrait pas être considérée comme valable au regard de la Loi type.
与会者还一致认为,示范法不应将纯粹头的仲裁协议视为在形式上具有效力。
Dans certains systèmes juridiques, la convention peut-être orale si la partie titulaire de la sûreté est en possession du bien donné en garantie.
某些法律制度下,如果受保的当事方占有抵押品,担保协议可头的。
On a émis l'avis que le paragraphe 3) créait une fiction juridique en disposant qu'une convention qui était en fait orale remplissait la condition de l'écrit.
有人认为,第(3)款因为将事实上只一项
头协议说成已达到书面形式要求而建立了一种法律假设。
L'exigence de la forme écrite serait également satisfaite par une simple référence, dans un contrat ou une convention passés verbalement, à un règlement d'arbitrage écrit.
“9. 只要在头
同和协议中提及书面仲裁规则也就满足了书面的要求。
M. Graham Tapia (Mexique) souscrit aux observations du représentant de la Suisse concernant les problèmes qui pourraient résulter d'une convention d'arbitrage faite sous forme verbale uniquement.
Graham Tapia先生(墨西哥)赞同瑞士代表关于只采头形式的仲裁协议可能会产生问题的看法。
Il faudrait par conséquent préciser que l'on ne doit pouvoir se passer d'un compromis écrit que dans les cas où suffisamment d'éléments prouvent l'existence d'un compromis oral.
因此,应当表明只有在有证据证明头协议存在的情况下,才可免除书面协议。
La structure de propriété elle-même de cette entreprise est fondée sur des accords verbaux, la confiance et la certitude que toute trahison exclura toutes possibilités commerciales futures.
甚至该公司的所有权结构也头协议和信任为基础,并相信背叛将导致被排除在将来的商业机会之外。
Toutefois, sa délégation est favorable au mot “concluent”, car il importe de ne pas créer de difficultés aux États dans lesquels les conventions verbales sont également contraignantes.
然而,加拿大代表团倾向于“订立”一词,因为重要的不能对规定
头协议也具有法律上的约束力的国家进行限制。
Un moyen supplémentaire et important de prouver l'existence d'un accord oral, nettement plus convaincant que la preuve d'un comportement parallèle, est la déposition directement faite par des témoins.
另一个证明确有头协议存在的重要办法,
由证人直接作证,这远胜过于并行行为的证据。
La dernière partie de la phrase se lirait par conséquent comme suit: "cette suppression n'avait pas donné lieu à des litiges importants concernant la validité de ces conventions".
在第15段的第三行中,“头仲裁协议”应改为“这种取消”,在第四行中,“其有效性”应改为“仲裁协议的有效性”。
Il est probablement plus difficile d'appliquer des accords verbaux que des accords écrits et il peut être également difficile de lier des parties à un accord verbal dans un contexte international.
头协议往往比书面协议更难执行,在跨国界情形下达成的
头协议可能很难对当事人具有约束力。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。