法语助手
  • 关闭

可展开的

添加到生词本

développable

Ces grands miroirs déployables auraient servi à éclairer les régions polaires pendant l'hiver.

这些巨大反射镜是打算为极区提供冬季照明

Ce qui a manqué, ce sont les ressources permettant d'engendrer un développement social durable.

所缺是提供资源,持续

Les États-Unis demandent encore une fois que des enquêtes crédibles soient effectuées sur tous ces crimes afin d'établir les responsabilités.

政府重申它呼吁这些罪行应信任调查,以确认涉案者究竟是谁。

Cet état de choses était certes principalement imputable à l'inaction des puissances administrantes, mais l'ONU pourrait peut-être faire davantage pour accélérer le processus.

虽然这种情况主要是因为管理来采取任何行动,他建议联合更多工作来促进这一进程。

Ce que nous savons également, c'est que moyennant un dosage approprié d'incitations et d'approches, le secteur privé peut être persuadé d'agir de manière responsable et durable.

我们还知道,正确地结合利用鼓励措施和办法,可以说服私营部门采取负责任行动和持续经营。

A leur dix-neuvième réunion, les Parties ont examiné un projet d'ordre du jour pluriannuel pour les travaux qui pourraient être menés par les Parties lors des réunions futures.

在其第十九次议上,缔约方审议了一份关于缔约方今后工作多年度议程建议草案。

À sa sixième session, tenue du 1er au 12 juin 2009, le Président a présenté un texte de négociation, qui a été accepté par les parties comme point de départ des négociations.

缔约方接受这份案文,认为它作为谈判起点。

Le succès de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance peut être attribuée aux activités de sensibilisation, de diffusion de l'information et de coopération avec les organisations non gouvernementales.

欧洲反对种族主义和不容忍委员取得成功归功于它提高认识活动、传播信息以及与非政府组织合作。

Nous cherchons de fait à instaurer un véritable ordre de justice en ce qui concerne l'accession de tous à un logement convenable et au développement durable des établissements humains dans un monde en pleine urbanisation.

诚然,我们正在于都市化世界中向所有人提供充分住所和持续人类住区发方面,争取实现真正司法秩序。

À la vingtième session, l'objectif était d'analyser les tendances et problèmes actuels concernant la communication d'informations sur la responsabilité sociale des entreprises ainsi que la possibilité que l'ISAR contribue aux travaux menés dans ce domaine.

第二十届,是审议公司社责任领域目前趋势和问题,并工作组为推动公司社责任报告领域工作发挥作用讨论。

Un assistant pour la gestion des programmes : Ce poste est demandé pour aider le Groupe de l'environnement urbain à coordonner les activités sur l'urbanisation durable menées en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).

一位方案管理助理:设立这一职位是为了协助城市环境股协调与联合环境规划署(环境署)一起持续城市化方面活动。

Une délégation suggère que les organisations régionales telles que le Conseil de l'Europe, l'Organisation pour la Sécurité et la Coopération en Europe (OSCE) et la Communauté pour le Développement en Afrique australe (SADC) pourraient utilement entreprendre des études similaires.

一个代表团建议,诸如欧洲委员、欧洲安全与合作组织(欧安组织)和南部非洲发共同体(南发共同体)之类各区域组织也类似有助研究。

Dans le prolongement de son programme de recherche sur le rôle des hommes en matière de lutte contre la violence à caractère sexiste, l'Institut a publié un recueil de documents de travail en provenance de différentes régions du monde.

该所已对男子在反对带有性别歧视性质暴力方面发挥作用了研究。 作为该研究延伸,该所出版了一本工作文件集,文件来自世界各个地区。

En outre, le séminaire a offert une occasion précieuse à la société civile, qui a pu discuter avec des autorités nationales, et à l'ensemble des partenaires qui ont pu engager un débat constructif pour trouver des solutions durables aux problèmes de déplacement interne dans la région.

讲习也是一次宝贵,可使民间组织与家当局和所有合作伙伴形成交互反应,为该区域内流离失所问题得到持久解决建设性探讨。

Le titulaire assiste le Chef du Service du logement dans l'identification des pays et des villes où des activités d'amélioration des bidonvilles peuvent être entreprises sur la base de critères objectifs tels que la proportion de la population des bidonvilles dans les villes, la qualité de vie, l'infrastructure disponible, etc.

该人类住区干事协助住房处处长锁定一些按照客观标准贫民窟改造家和城市,客观标准包括贫民窟人口占城市人口比例,生活环境质量,得到基础设施。

La Déclaration soulignait que le Sommet devait examiner les moyens d'asseoir les structures institutionnelles pour une gestion internationale de l'environnement fondée sur une évaluation des besoins futurs, afin de disposer d'une architecture institutionnelle à même de répondre efficacement aux multiples menaces pesant sur l'environnement dans un monde de plus en plus interdépendant.

宣言》提及那时即将持续发问题世界首脑筹备进程,并强调,该首脑议应审查需要具备何种条件才能使际环境管理方面体制结构得到极大增强,为此,首先应对今后需要作出评估,设法使此种体制结构有能力在日趋全球化世界中有效地应付环境面临各种各样威胁。

Les avantages de l'assurance des risques climatiques pour ceux qui étaient directement touchés par les changements climatiques et les dangers liés à ces derniers (tels que les agriculteurs), les secours en cas de catastrophe et les méthodes permettant d'utiliser l'assurance pour compléter et non affaiblir l'adaptation ont été considérés comme des questions qui méritaient une étude plus approfondie de la part des organismes internationaux et régionaux.

对那些直接受到气候变化和与气候有关灾害影响群体,诸如农民,实行气候保险可以获得哪些利益、赈灾作用是什么以及保险如何用于补充而不是削弱适应方面做法,这些都被认为是际和区域机构进一步调查领域。

Bien que l'ONU puisse aider les pays en développement à élaborer des politiques propres à attirer des flux d'investissement au titre des changements climatiques, il faudra mettre en œuvre des actions d'adaptation et d'atténuation adaptées à chaque pays en ayant recours à des technologies, à des financements et au renforcement des capacités dans une proportion qui corresponde à l'ampleur des tâches qui nous attendent, ce qui signifie que ces moyens doivent être mesurables, notifiables et vérifiables, comme convenu dans le Plan d'action de Bali sur la coopération économique régionale et sous-régionale entre pays en développement.

虽然联合能够支持发家努力制定吸引气候变化相关投资政策,但适应措施和符合减轻行动,必须有和我们面前任务规模相称技术、融资和能力建设方可实施,也是说,如《关于发家区域和分区域经济合作巴厘行动划》中所商定那样,以衡量、报告、核查方式

Evoquant le processus préparatoire au Sommet mondial pour le développement durable qui devait se tenir prochainement, les ministres soulignaient dans la Déclaration que le Sommet mondial devait examiner comment renforcer considérablement les structures institutionnelles pour une gestion environnementale internationale fondée sur une évaluation des besoins futurs, afin de disposer d'une architecture institutionnelle à même de répondre efficacement aux diverses et nombreuses menaces qui se posent à l'environnement dans un monde de plus en plus interdépendant. Le rôle du PNUE à cet égard devrait être renforcé et sa base financière élargie et rendue plus prévisible.

《宣言》中论及那时即将持续发问题世界首脑筹备进程,并强调,该次首脑议应根据对一个有能力有效应付在一个日益全球化世界中日趋严重各种环境威胁体制结构今后需要进行评估基础上,审查大力增强际环境管理体制结构各种必备条件; 同时还强调,环境署在此方面作用应予加强、其财政基础应予扩大、并使之更具可预测性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 可展开的 的法语例句

用户正在搜索


产生坏的影响, 产生幻觉, 产生幻想, 产生巨大影响, 产生困难, 产生雷电的云, 产生利润的, 产生裂缝, 产生裂纹, 产生煤烟的,

相似单词


可憎恶的行为, 可轧制的, 可轧制性, 可榨油的, 可展函数, 可展开的, 可展期的护照, 可展期政府公债, 可展曲面, 可展性,
développable

Ces grands miroirs déployables auraient servi à éclairer les régions polaires pendant l'hiver.

这些巨大展开反射镜是打算为极区提供冬

Ce qui a manqué, ce sont les ressources permettant d'engendrer un développement social durable.

所缺是提供资源,展开持续社会展。

Les États-Unis demandent encore une fois que des enquêtes crédibles soient effectuées sur tous ces crimes afin d'établir les responsabilités.

美国政府重申它呼吁就这些罪行应展开信任调查,以确认涉案者究竟是谁。

Cet état de choses était certes principalement imputable à l'inaction des puissances administrantes, mais l'ONU pourrait peut-être faire davantage pour accélérer le processus.

虽然这种情况主要是因为管理国来采取任何行动,他建议联合国展开更多来促进这一进程。

Ce que nous savons également, c'est que moyennant un dosage approprié d'incitations et d'approches, le secteur privé peut être persuadé d'agir de manière responsable et durable.

我们还知道,正确地结合利用鼓励措施和办法,就以说服私营部门采取负责任行动和展开持续经营。

A leur dix-neuvième réunion, les Parties ont examiné un projet d'ordre du jour pluriannuel pour les travaux qui pourraient être menés par les Parties lors des réunions futures.

在其第十九次会议上,缔约方审议了一份关于缔约方今后会议展开多年度议程建议草案。

À sa sixième session, tenue du 1er au 12 juin 2009, le Président a présenté un texte de négociation, qui a été accepté par les parties comme point de départ des négociations.

缔约方接受这份案文,认为它展开谈判起点。

Le succès de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance peut être attribuée aux activités de sensibilisation, de diffusion de l'information et de coopération avec les organisations non gouvernementales.

欧洲反对种族主义和不容忍委员会取得成功归功于它展开提高认识活动、传播信息以及与非政府组织

Nous cherchons de fait à instaurer un véritable ordre de justice en ce qui concerne l'accession de tous à un logement convenable et au développement durable des établissements humains dans un monde en pleine urbanisation.

诚然,我们正在于都市化世界中向所有人提供充分住所和展开持续人类住区展方面,争取实现真正司法秩序。

À la vingtième session, l'objectif était d'analyser les tendances et problèmes actuels concernant la communication d'informations sur la responsabilité sociale des entreprises ainsi que la possibilité que l'ISAR contribue aux travaux menés dans ce domaine.

第二十届会议,是审议公司社会责任领域目前趋势和问题,并就会计工组为推动公司社会责任报告领域展开讨论。

Un assistant pour la gestion des programmes : Ce poste est demandé pour aider le Groupe de l'environnement urbain à coordonner les activités sur l'urbanisation durable menées en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).

一位方案管理助理:设立这一职位是为了协助城市环境股协调与联合国环境规划署(环境署)一起展开持续城市化方面活动。

Une délégation suggère que les organisations régionales telles que le Conseil de l'Europe, l'Organisation pour la Sécurité et la Coopération en Europe (OSCE) et la Communauté pour le Développement en Afrique australe (SADC) pourraient utilement entreprendre des études similaires.

一个代表团建议,诸如欧洲委员会、欧洲安全与合组织(欧安组织)和南部非洲展共同体(南共同体)之类各区域组织也展开类似有助研究。

Dans le prolongement de son programme de recherche sur le rôle des hommes en matière de lutte contre la violence à caractère sexiste, l'Institut a publié un recueil de documents de travail en provenance de différentes régions du monde.

该所已对男子在反对带有性别歧视性质暴力方面展开了研究。 为该研究计划延伸,该所出版了一本工文件集,文件来自世界各个地区。

En outre, le séminaire a offert une occasion précieuse à la société civile, qui a pu discuter avec des autorités nationales, et à l'ensemble des partenaires qui ont pu engager un débat constructif pour trouver des solutions durables aux problèmes de déplacement interne dans la région.

讲习会也是一次宝贵机会,使民间组织与国家当局和所有合伙伴形成交互反应,为该区域国内流离失所问题得到持久解决展开建设性探讨。

Le titulaire assiste le Chef du Service du logement dans l'identification des pays et des villes où des activités d'amélioration des bidonvilles peuvent être entreprises sur la base de critères objectifs tels que la proportion de la population des bidonvilles dans les villes, la qualité de vie, l'infrastructure disponible, etc.

该人类住区干事协助住房处处长锁定一些按客观标准展开贫民窟改造国家和城市,客观标准包括贫民窟人口占城市人口比例,生活环境质量,得到基础设施。

La Déclaration soulignait que le Sommet devait examiner les moyens d'asseoir les structures institutionnelles pour une gestion internationale de l'environnement fondée sur une évaluation des besoins futurs, afin de disposer d'une architecture institutionnelle à même de répondre efficacement aux multiples menaces pesant sur l'environnement dans un monde de plus en plus interdépendant.

宣言》提及那时即将展开持续展问题世界首脑会议筹备进程,并强调,该首脑会议应审查需要具备何种条件才能使国际环境管理方面体制结构得到极大增强,为此,首先应对今后需要出评估,设法使此种体制结构有能力在日趋全球化世界中有效地应付环境面临各种各样威胁。

Les avantages de l'assurance des risques climatiques pour ceux qui étaient directement touchés par les changements climatiques et les dangers liés à ces derniers (tels que les agriculteurs), les secours en cas de catastrophe et les méthodes permettant d'utiliser l'assurance pour compléter et non affaiblir l'adaptation ont été considérés comme des questions qui méritaient une étude plus approfondie de la part des organismes internationaux et régionaux.

对那些直接受到气候变化和与气候有关灾害影响群体,诸如农民,实行气候保险以获得哪些利益、赈灾用是什么以及保险如何用于补充而不是削弱适应方面做法,这些都被认为是国际和区域机构进一步展开调查领域。

Bien que l'ONU puisse aider les pays en développement à élaborer des politiques propres à attirer des flux d'investissement au titre des changements climatiques, il faudra mettre en œuvre des actions d'adaptation et d'atténuation adaptées à chaque pays en ayant recours à des technologies, à des financements et au renforcement des capacités dans une proportion qui corresponde à l'ampleur des tâches qui nous attendent, ce qui signifie que ces moyens doivent être mesurables, notifiables et vérifiables, comme convenu dans le Plan d'action de Bali sur la coopération économique régionale et sous-régionale entre pays en développement.

虽然联合国能够支持展中国家努力制定吸引气候变化相关投资政策,但适应措施和符合国情减轻行动,必须有和我们面前任务规模相称技术、融资和能力建设方实施,也就是说,如《关于展中国家区域和分区域经济合巴厘行动计划》中所商定那样,以衡量、报告、核查方式展开

Evoquant le processus préparatoire au Sommet mondial pour le développement durable qui devait se tenir prochainement, les ministres soulignaient dans la Déclaration que le Sommet mondial devait examiner comment renforcer considérablement les structures institutionnelles pour une gestion environnementale internationale fondée sur une évaluation des besoins futurs, afin de disposer d'une architecture institutionnelle à même de répondre efficacement aux diverses et nombreuses menaces qui se posent à l'environnement dans un monde de plus en plus interdépendant. Le rôle du PNUE à cet égard devrait être renforcé et sa base financière élargie et rendue plus prévisible.

《宣言》中论及那时即将展开持续展问题世界首脑会议筹备进程,并强调,该次首脑会议应根据对一个有能力有效应付在一个日益全球化世界中日趋严重各种环境威胁体制结构今后需要进行评估基础上,审查大力增强国际环境管理体制结构各种必备条件; 同时还强调,环境署在此方面用应予加强、其财政基础应予扩大、并使之更具预测性。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 可展开的 的法语例句

用户正在搜索


产生效益, 产生效应的思路, 产生性欲, 产生影响, 产生影响的, 产生震动<俗>, 产生滋味的, 产生作用, 产石油的, 产食粮的,

相似单词


可憎恶的行为, 可轧制的, 可轧制性, 可榨油的, 可展函数, 可展开的, 可展期的护照, 可展期政府公债, 可展曲面, 可展性,
développable

Ces grands miroirs déployables auraient servi à éclairer les régions polaires pendant l'hiver.

这些巨大展开反射镜是打算为极区提供冬季照明

Ce qui a manqué, ce sont les ressources permettant d'engendrer un développement social durable.

所缺是提供资源,展开持续社会发展。

Les États-Unis demandent encore une fois que des enquêtes crédibles soient effectuées sur tous ces crimes afin d'établir les responsabilités.

美国政府重申它呼吁就这些罪行应展开信任调查,以确认涉案者究竟是谁。

Cet état de choses était certes principalement imputable à l'inaction des puissances administrantes, mais l'ONU pourrait peut-être faire davantage pour accélérer le processus.

虽然这种情况主要是因为管理国来采取任何行动,他建议联合国展开更多工作来促进这一进程。

Ce que nous savons également, c'est que moyennant un dosage approprié d'incitations et d'approches, le secteur privé peut être persuadé d'agir de manière responsable et durable.

道,确地结合利用鼓励措施和办法,就可以说服私营部门采取负责任行动和展开持续经营。

A leur dix-neuvième réunion, les Parties ont examiné un projet d'ordre du jour pluriannuel pour les travaux qui pourraient être menés par les Parties lors des réunions futures.

其第十九次会议上,缔约方审议了一份关于缔约方今后会议展开工作多年度议程建议草案。

À sa sixième session, tenue du 1er au 12 juin 2009, le Président a présenté un texte de négociation, qui a été accepté par les parties comme point de départ des négociations.

缔约方接受这份案文,认为它作为展开谈判起点。

Le succès de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance peut être attribuée aux activités de sensibilisation, de diffusion de l'information et de coopération avec les organisations non gouvernementales.

欧洲反对种族主义和不容忍委员会取得成功归功于它展开提高认识活动、传播信息以及与非政府组织合作。

Nous cherchons de fait à instaurer un véritable ordre de justice en ce qui concerne l'accession de tous à un logement convenable et au développement durable des établissements humains dans un monde en pleine urbanisation.

诚然,我于都市化世界中向所有人提供充分住所和展开持续人类住区发展方面,争取实现真司法秩序。

À la vingtième session, l'objectif était d'analyser les tendances et problèmes actuels concernant la communication d'informations sur la responsabilité sociale des entreprises ainsi que la possibilité que l'ISAR contribue aux travaux menés dans ce domaine.

第二十届会议,是审议公司社会责任领域目前趋势和问题,并就会计工作组为推动公司社会责任报告领域工作发挥作用展开讨论。

Un assistant pour la gestion des programmes : Ce poste est demandé pour aider le Groupe de l'environnement urbain à coordonner les activités sur l'urbanisation durable menées en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).

一位方案管理助理:设立这一职位是为了协助城市环境股协调与联合国环境规划署(环境署)一起展开持续城市化方面活动。

Une délégation suggère que les organisations régionales telles que le Conseil de l'Europe, l'Organisation pour la Sécurité et la Coopération en Europe (OSCE) et la Communauté pour le Développement en Afrique australe (SADC) pourraient utilement entreprendre des études similaires.

一个代表团建议,诸如欧洲委员会、欧洲安全与合作组织(欧安组织)和南部非洲发展共同体(南发共同体)之类各区域组织也展开类似有助研究。

Dans le prolongement de son programme de recherche sur le rôle des hommes en matière de lutte contre la violence à caractère sexiste, l'Institut a publié un recueil de documents de travail en provenance de différentes régions du monde.

该所已对男子反对带有性别歧视性质暴力方面发挥作用展开了研究。 作为该研究计划延伸,该所出版了一本工作文件集,文件来自世界各个地区。

En outre, le séminaire a offert une occasion précieuse à la société civile, qui a pu discuter avec des autorités nationales, et à l'ensemble des partenaires qui ont pu engager un débat constructif pour trouver des solutions durables aux problèmes de déplacement interne dans la région.

讲习会也是一次宝贵机会,可使民间组织与国家当局和所有合作伙伴形成交互反应,为该区域国内流离失所问题得到持久解决展开建设性探讨。

Le titulaire assiste le Chef du Service du logement dans l'identification des pays et des villes où des activités d'amélioration des bidonvilles peuvent être entreprises sur la base de critères objectifs tels que la proportion de la population des bidonvilles dans les villes, la qualité de vie, l'infrastructure disponible, etc.

该人类住区干事协助住房处处长锁定一些按照客观标准展开贫民窟改造国家和城市,客观标准包括贫民窟人口占城市人口比例,生活环境质量,得到基础设施。

La Déclaration soulignait que le Sommet devait examiner les moyens d'asseoir les structures institutionnelles pour une gestion internationale de l'environnement fondée sur une évaluation des besoins futurs, afin de disposer d'une architecture institutionnelle à même de répondre efficacement aux multiples menaces pesant sur l'environnement dans un monde de plus en plus interdépendant.

宣言》提及那时即将展开持续发展问题世界首脑会议筹备进程,并强调,该首脑会议应审查需要具备何种条件才能使国际环境管理方面体制结构得到极大增强,为此,首先应对今后需要作出评估,设法使此种体制结构有能力日趋全球化世界中有效地应付环境面临各种各样威胁。

Les avantages de l'assurance des risques climatiques pour ceux qui étaient directement touchés par les changements climatiques et les dangers liés à ces derniers (tels que les agriculteurs), les secours en cas de catastrophe et les méthodes permettant d'utiliser l'assurance pour compléter et non affaiblir l'adaptation ont été considérés comme des questions qui méritaient une étude plus approfondie de la part des organismes internationaux et régionaux.

对那些直接受到气候变化和与气候有关灾害影响群体,诸如农民,实行气候保险可以获得哪些利益、赈灾作用是什么以及保险如何用于补充而不是削弱适应方面做法,这些都被认为是国际和区域机构进一步展开调查领域。

Bien que l'ONU puisse aider les pays en développement à élaborer des politiques propres à attirer des flux d'investissement au titre des changements climatiques, il faudra mettre en œuvre des actions d'adaptation et d'atténuation adaptées à chaque pays en ayant recours à des technologies, à des financements et au renforcement des capacités dans une proportion qui corresponde à l'ampleur des tâches qui nous attendent, ce qui signifie que ces moyens doivent être mesurables, notifiables et vérifiables, comme convenu dans le Plan d'action de Bali sur la coopération économique régionale et sous-régionale entre pays en développement.

虽然联合国能够支持发展中国家努力制定吸引气候变化相关投资政策,但适应措施和符合国情减轻行动,必须有和我面前任务规模相称技术、融资和能力建设方可实施,也就是说,如《关于发展中国家区域和分区域经济合作巴厘行动计划》中所商定那样,以衡量、报告、核查方式展开

Evoquant le processus préparatoire au Sommet mondial pour le développement durable qui devait se tenir prochainement, les ministres soulignaient dans la Déclaration que le Sommet mondial devait examiner comment renforcer considérablement les structures institutionnelles pour une gestion environnementale internationale fondée sur une évaluation des besoins futurs, afin de disposer d'une architecture institutionnelle à même de répondre efficacement aux diverses et nombreuses menaces qui se posent à l'environnement dans un monde de plus en plus interdépendant. Le rôle du PNUE à cet égard devrait être renforcé et sa base financière élargie et rendue plus prévisible.

《宣言》中论及那时即将展开持续发展问题世界首脑会议筹备进程,并强调,该次首脑会议应根据对一个有能力有效应付一个日益全球化世界中日趋严重各种环境威胁体制结构今后需要进行评估基础上,审查大力增强国际环境管理体制结构各种必备条件; 同时强调,环境署此方面作用应予加强、其财政基础应予扩大、并使之更具可预测性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我

显示所有包含 可展开的 的法语例句

用户正在搜索


产物<书>, 产销, 产小牛, 产雄单性生殖, 产雄的, 产盐的, 产盐期(盐田的), 产业, 产业不景气, 产业革命,

相似单词


可憎恶的行为, 可轧制的, 可轧制性, 可榨油的, 可展函数, 可展开的, 可展期的护照, 可展期政府公债, 可展曲面, 可展性,
développable

Ces grands miroirs déployables auraient servi à éclairer les régions polaires pendant l'hiver.

这些巨大反射镜是打算为极区提供冬季照明

Ce qui a manqué, ce sont les ressources permettant d'engendrer un développement social durable.

所缺是提供资源,持续社会发展。

Les États-Unis demandent encore une fois que des enquêtes crédibles soient effectuées sur tous ces crimes afin d'établir les responsabilités.

美国政府重申它呼吁就这些罪行应信任调查,以确认涉案者究竟是谁。

Cet état de choses était certes principalement imputable à l'inaction des puissances administrantes, mais l'ONU pourrait peut-être faire davantage pour accélérer le processus.

虽然这种情况主要是因为管理国来采取任何行动,他建议联合国更多来促进这一进程。

Ce que nous savons également, c'est que moyennant un dosage approprié d'incitations et d'approches, le secteur privé peut être persuadé d'agir de manière responsable et durable.

我们还知道,正确地结合利用鼓励措施和办法,就可以说服私营部门采取负责任行动和持续经营。

A leur dix-neuvième réunion, les Parties ont examiné un projet d'ordre du jour pluriannuel pour les travaux qui pourraient être menés par les Parties lors des réunions futures.

在其第十九次会议上,缔约审议了一份关于缔约今后会议多年度议程建议草案。

À sa sixième session, tenue du 1er au 12 juin 2009, le Président a présenté un texte de négociation, qui a été accepté par les parties comme point de départ des négociations.

缔约这份案文,认为它谈判起点。

Le succès de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance peut être attribuée aux activités de sensibilisation, de diffusion de l'information et de coopération avec les organisations non gouvernementales.

欧洲反对种族主义和不容忍委员会取得成功归功于它提高认识活动、传播信息以及与非政府组织

Nous cherchons de fait à instaurer un véritable ordre de justice en ce qui concerne l'accession de tous à un logement convenable et au développement durable des établissements humains dans un monde en pleine urbanisation.

诚然,我们正在于都市化世界中向所有人提供充分住所和持续人类住区发展面,争取实现真正司法秩序。

À la vingtième session, l'objectif était d'analyser les tendances et problèmes actuels concernant la communication d'informations sur la responsabilité sociale des entreprises ainsi que la possibilité que l'ISAR contribue aux travaux menés dans ce domaine.

第二十届会议,是审议公司社会责任领域目前趋势和问题,并就会计组为推动公司社会责任报告领域发挥讨论。

Un assistant pour la gestion des programmes : Ce poste est demandé pour aider le Groupe de l'environnement urbain à coordonner les activités sur l'urbanisation durable menées en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).

一位案管理助理:设立这一职位是为了协助城市环境股协调与联合国环境规划署(环境署)一起持续城市化活动。

Une délégation suggère que les organisations régionales telles que le Conseil de l'Europe, l'Organisation pour la Sécurité et la Coopération en Europe (OSCE) et la Communauté pour le Développement en Afrique australe (SADC) pourraient utilement entreprendre des études similaires.

一个代表团建议,诸如欧洲委员会、欧洲安全与合组织(欧安组织)和南部非洲发展共同体(南发共同体)之类各区域组织也类似有助研究。

Dans le prolongement de son programme de recherche sur le rôle des hommes en matière de lutte contre la violence à caractère sexiste, l'Institut a publié un recueil de documents de travail en provenance de différentes régions du monde.

该所已对男子在反对带有性别歧视性质暴力发挥了研究。 为该研究计划延伸,该所出版了一本文件集,文件来自世界各个地区。

En outre, le séminaire a offert une occasion précieuse à la société civile, qui a pu discuter avec des autorités nationales, et à l'ensemble des partenaires qui ont pu engager un débat constructif pour trouver des solutions durables aux problèmes de déplacement interne dans la région.

讲习会也是一次宝贵机会,可使民间组织与国家当局和所有合伙伴形成交互反应,为该区域国内流离失所问题得到持久解决建设性探讨。

Le titulaire assiste le Chef du Service du logement dans l'identification des pays et des villes où des activités d'amélioration des bidonvilles peuvent être entreprises sur la base de critères objectifs tels que la proportion de la population des bidonvilles dans les villes, la qualité de vie, l'infrastructure disponible, etc.

该人类住区干事协助住房处处长锁定一些按照客观标准贫民窟改造国家和城市,客观标准包括贫民窟人口占城市人口比例,生活环境质量,得到基础设施。

La Déclaration soulignait que le Sommet devait examiner les moyens d'asseoir les structures institutionnelles pour une gestion internationale de l'environnement fondée sur une évaluation des besoins futurs, afin de disposer d'une architecture institutionnelle à même de répondre efficacement aux multiples menaces pesant sur l'environnement dans un monde de plus en plus interdépendant.

宣言》提及那时即将持续发展问题世界首脑会议筹备进程,并强调,该首脑会议应审查需要具备何种条件才能使国际环境管理体制结构得到极大增强,为此,首先应对今后需要出评估,设法使此种体制结构有能力在日趋全球化世界中有效地应付环境面临各种各样威胁。

Les avantages de l'assurance des risques climatiques pour ceux qui étaient directement touchés par les changements climatiques et les dangers liés à ces derniers (tels que les agriculteurs), les secours en cas de catastrophe et les méthodes permettant d'utiliser l'assurance pour compléter et non affaiblir l'adaptation ont été considérés comme des questions qui méritaient une étude plus approfondie de la part des organismes internationaux et régionaux.

对那些直到气候变化和与气候有关灾害影响群体,诸如农民,实行气候保险可以获得哪些利益、赈灾用是什么以及保险如何用于补充而不是削弱适应做法,这些都被认为是国际和区域机构进一步调查领域。

Bien que l'ONU puisse aider les pays en développement à élaborer des politiques propres à attirer des flux d'investissement au titre des changements climatiques, il faudra mettre en œuvre des actions d'adaptation et d'atténuation adaptées à chaque pays en ayant recours à des technologies, à des financements et au renforcement des capacités dans une proportion qui corresponde à l'ampleur des tâches qui nous attendent, ce qui signifie que ces moyens doivent être mesurables, notifiables et vérifiables, comme convenu dans le Plan d'action de Bali sur la coopération économique régionale et sous-régionale entre pays en développement.

虽然联合国能够支持发展中国家努力制定吸引气候变化相关投资政策,但适应措施和符合国情减轻行动,必须有和我们面前任务规模相称技术、融资和能力建设可实施,也就是说,如《关于发展中国家区域和分区域经济合巴厘行动计划》中所商定那样,以衡量、报告、核查

Evoquant le processus préparatoire au Sommet mondial pour le développement durable qui devait se tenir prochainement, les ministres soulignaient dans la Déclaration que le Sommet mondial devait examiner comment renforcer considérablement les structures institutionnelles pour une gestion environnementale internationale fondée sur une évaluation des besoins futurs, afin de disposer d'une architecture institutionnelle à même de répondre efficacement aux diverses et nombreuses menaces qui se posent à l'environnement dans un monde de plus en plus interdépendant. Le rôle du PNUE à cet égard devrait être renforcé et sa base financière élargie et rendue plus prévisible.

《宣言》中论及那时即将持续发展问题世界首脑会议筹备进程,并强调,该次首脑会议应根据对一个有能力有效应付在一个日益全球化世界中日趋严重各种环境威胁体制结构今后需要进行评估基础上,审查大力增强国际环境管理体制结构各种必备条件; 同时还强调,环境署在此用应予加强、其财政基础应予扩大、并使之更具可预测性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 可展开的 的法语例句

用户正在搜索


产崽, 产值, 产酯菌, 产子囊的, , , , 谄媚, 谄媚<书>, 谄媚的,

相似单词


可憎恶的行为, 可轧制的, 可轧制性, 可榨油的, 可展函数, 可展开的, 可展期的护照, 可展期政府公债, 可展曲面, 可展性,
développable

Ces grands miroirs déployables auraient servi à éclairer les régions polaires pendant l'hiver.

这些巨大展开反射镜是打算为极区提供冬季照明

Ce qui a manqué, ce sont les ressources permettant d'engendrer un développement social durable.

所缺是提供资源,展开持续社会发展。

Les États-Unis demandent encore une fois que des enquêtes crédibles soient effectuées sur tous ces crimes afin d'établir les responsabilités.

美国政府重申它呼吁就这些罪行应展开信任调查,以确认涉案者究竟是谁。

Cet état de choses était certes principalement imputable à l'inaction des puissances administrantes, mais l'ONU pourrait peut-être faire davantage pour accélérer le processus.

虽然这种情是因为管理国来采任何行动,他建议联合国展开更多工作来促进这一进程。

Ce que nous savons également, c'est que moyennant un dosage approprié d'incitations et d'approches, le secteur privé peut être persuadé d'agir de manière responsable et durable.

我们还知道,正确地结合利用鼓励措施和办法,就可以说服私营部门采负责任行动和展开持续经营。

A leur dix-neuvième réunion, les Parties ont examiné un projet d'ordre du jour pluriannuel pour les travaux qui pourraient être menés par les Parties lors des réunions futures.

在其第十九次会议上,缔约方审议了一份关于缔约方今后会议展开工作多年度议程建议草案。

À sa sixième session, tenue du 1er au 12 juin 2009, le Président a présenté un texte de négociation, qui a été accepté par les parties comme point de départ des négociations.

缔约方接受这份案文,认为它作为展开谈判起点。

Le succès de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance peut être attribuée aux activités de sensibilisation, de diffusion de l'information et de coopération avec les organisations non gouvernementales.

欧洲反对种族义和不容忍委员会成功归功于它展开提高认识活动、传播信息以及与非政府组织合作。

Nous cherchons de fait à instaurer un véritable ordre de justice en ce qui concerne l'accession de tous à un logement convenable et au développement durable des établissements humains dans un monde en pleine urbanisation.

诚然,我们正在于都市化世界中向所有人提供充分住所和展开持续人类住区发展方面,争真正司法秩序。

À la vingtième session, l'objectif était d'analyser les tendances et problèmes actuels concernant la communication d'informations sur la responsabilité sociale des entreprises ainsi que la possibilité que l'ISAR contribue aux travaux menés dans ce domaine.

第二十届会议,是审议公司社会责任领域目前趋势和问题,并就会计工作组为推动公司社会责任报告领域工作发挥作用展开讨论。

Un assistant pour la gestion des programmes : Ce poste est demandé pour aider le Groupe de l'environnement urbain à coordonner les activités sur l'urbanisation durable menées en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).

一位方案管理助理:设立这一职位是为了协助城市环境股协调与联合国环境规划署(环境署)一起展开持续城市化方面活动。

Une délégation suggère que les organisations régionales telles que le Conseil de l'Europe, l'Organisation pour la Sécurité et la Coopération en Europe (OSCE) et la Communauté pour le Développement en Afrique australe (SADC) pourraient utilement entreprendre des études similaires.

一个代表团建议,诸如欧洲委员会、欧洲安全与合作组织(欧安组织)和南部非洲发展共同体(南发共同体)之类各区域组织也展开类似有助研究。

Dans le prolongement de son programme de recherche sur le rôle des hommes en matière de lutte contre la violence à caractère sexiste, l'Institut a publié un recueil de documents de travail en provenance de différentes régions du monde.

该所已对男子在反对带有性别歧视性质暴力方面发挥作用展开了研究。 作为该研究计划延伸,该所出版了一本工作文件集,文件来自世界各个地区。

En outre, le séminaire a offert une occasion précieuse à la société civile, qui a pu discuter avec des autorités nationales, et à l'ensemble des partenaires qui ont pu engager un débat constructif pour trouver des solutions durables aux problèmes de déplacement interne dans la région.

讲习会也是一次宝贵机会,可使民间组织与国家当局和所有合作伙伴形成交互反应,为该区域国内流离失所问题得到持久解决展开建设性探讨。

Le titulaire assiste le Chef du Service du logement dans l'identification des pays et des villes où des activités d'amélioration des bidonvilles peuvent être entreprises sur la base de critères objectifs tels que la proportion de la population des bidonvilles dans les villes, la qualité de vie, l'infrastructure disponible, etc.

该人类住区干事协助住房处处长锁定一些按照客观标准展开贫民窟改造国家和城市,客观标准包括贫民窟人口占城市人口比例,生活环境质量,得到基础设施。

La Déclaration soulignait que le Sommet devait examiner les moyens d'asseoir les structures institutionnelles pour une gestion internationale de l'environnement fondée sur une évaluation des besoins futurs, afin de disposer d'une architecture institutionnelle à même de répondre efficacement aux multiples menaces pesant sur l'environnement dans un monde de plus en plus interdépendant.

宣言》提及那时即将展开持续发展问题世界首脑会议筹备进程,并强调,该首脑会议应审查需具备何种条件才能使国际环境管理方面体制结构得到极大增强,为此,首先应对今后作出评估,设法使此种体制结构有能力在日趋全球化世界中有效地应付环境面临各种各样威胁。

Les avantages de l'assurance des risques climatiques pour ceux qui étaient directement touchés par les changements climatiques et les dangers liés à ces derniers (tels que les agriculteurs), les secours en cas de catastrophe et les méthodes permettant d'utiliser l'assurance pour compléter et non affaiblir l'adaptation ont été considérés comme des questions qui méritaient une étude plus approfondie de la part des organismes internationaux et régionaux.

对那些直接受到气候变化和与气候有关灾害影响群体,诸如农民,行气候保险可以获得哪些利益、赈灾作用是什么以及保险如何用于补充而不是削弱适应方面做法,这些都被认为是国际和区域机构进一步展开调查领域。

Bien que l'ONU puisse aider les pays en développement à élaborer des politiques propres à attirer des flux d'investissement au titre des changements climatiques, il faudra mettre en œuvre des actions d'adaptation et d'atténuation adaptées à chaque pays en ayant recours à des technologies, à des financements et au renforcement des capacités dans une proportion qui corresponde à l'ampleur des tâches qui nous attendent, ce qui signifie que ces moyens doivent être mesurables, notifiables et vérifiables, comme convenu dans le Plan d'action de Bali sur la coopération économique régionale et sous-régionale entre pays en développement.

虽然联合国能够支持发展中国家努力制定吸引气候变化相关投资政策,但适应措施和符合国情减轻行动,必须有和我们面前任务规模相称技术、融资和能力建设方可施,也就是说,如《关于发展中国家区域和分区域经济合作巴厘行动计划》中所商定那样,以衡量、报告、核查方式展开

Evoquant le processus préparatoire au Sommet mondial pour le développement durable qui devait se tenir prochainement, les ministres soulignaient dans la Déclaration que le Sommet mondial devait examiner comment renforcer considérablement les structures institutionnelles pour une gestion environnementale internationale fondée sur une évaluation des besoins futurs, afin de disposer d'une architecture institutionnelle à même de répondre efficacement aux diverses et nombreuses menaces qui se posent à l'environnement dans un monde de plus en plus interdépendant. Le rôle du PNUE à cet égard devrait être renforcé et sa base financière élargie et rendue plus prévisible.

《宣言》中论及那时即将展开持续发展问题世界首脑会议筹备进程,并强调,该次首脑会议应根据对一个有能力有效应付在一个日益全球化世界中日趋严重各种环境威胁体制结构今后需进行评估基础上,审查大力增强国际环境管理体制结构各种必备条件; 同时还强调,环境署在此方面作用应予加强、其财政基础应予扩大、并使之更具可预测性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 可展开的 的法语例句

用户正在搜索


啴啴, , 铲草除根, 铲草皮犁, 铲齿, 铲齿凸轮, 铲除, 铲除草皮, 铲刀, 铲斗,

相似单词


可憎恶的行为, 可轧制的, 可轧制性, 可榨油的, 可展函数, 可展开的, 可展期的护照, 可展期政府公债, 可展曲面, 可展性,
développable

Ces grands miroirs déployables auraient servi à éclairer les régions polaires pendant l'hiver.

这些巨大展开反射镜是打算为极区提供冬季照明

Ce qui a manqué, ce sont les ressources permettant d'engendrer un développement social durable.

所缺是提供资源,展开持续社会发展。

Les États-Unis demandent encore une fois que des enquêtes crédibles soient effectuées sur tous ces crimes afin d'établir les responsabilités.

美国政府重申它呼吁就这些罪行应展开信任调查,以确认涉案者究竟是谁。

Cet état de choses était certes principalement imputable à l'inaction des puissances administrantes, mais l'ONU pourrait peut-être faire davantage pour accélérer le processus.

虽然这种情况主要是因为管理国采取任何行动,他建议联合国展开更多进这一进程。

Ce que nous savons également, c'est que moyennant un dosage approprié d'incitations et d'approches, le secteur privé peut être persuadé d'agir de manière responsable et durable.

我们还知道,正确地结合利用鼓励措施和办法,就可以说服私营部门采取负责任行动和展开持续经营。

A leur dix-neuvième réunion, les Parties ont examiné un projet d'ordre du jour pluriannuel pour les travaux qui pourraient être menés par les Parties lors des réunions futures.

在其第十九次会议上,缔约方审议了一份关于缔约方今后会议展开多年度议程建议草案。

À sa sixième session, tenue du 1er au 12 juin 2009, le Président a présenté un texte de négociation, qui a été accepté par les parties comme point de départ des négociations.

缔约方接受这份案文,认为它展开谈判起点。

Le succès de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance peut être attribuée aux activités de sensibilisation, de diffusion de l'information et de coopération avec les organisations non gouvernementales.

欧洲反对种族主义和不容忍委员会取得成功归功于它展开提高认识活动、传播信息以及与非政府组织

Nous cherchons de fait à instaurer un véritable ordre de justice en ce qui concerne l'accession de tous à un logement convenable et au développement durable des établissements humains dans un monde en pleine urbanisation.

诚然,我们正在于都市化所有人提供充分住所和展开持续人类住区发展方面,争取实现真正司法秩序。

À la vingtième session, l'objectif était d'analyser les tendances et problèmes actuels concernant la communication d'informations sur la responsabilité sociale des entreprises ainsi que la possibilité que l'ISAR contribue aux travaux menés dans ce domaine.

第二十届会议,是审议公司社会责任领域目前趋势和问题,并就会计工组为推动公司社会责任报告领域发挥展开讨论。

Un assistant pour la gestion des programmes : Ce poste est demandé pour aider le Groupe de l'environnement urbain à coordonner les activités sur l'urbanisation durable menées en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).

一位方案管理助理:设立这一职位是为了协助城市环境股协调与联合国环境规划署(环境署)一起展开持续城市化方面活动。

Une délégation suggère que les organisations régionales telles que le Conseil de l'Europe, l'Organisation pour la Sécurité et la Coopération en Europe (OSCE) et la Communauté pour le Développement en Afrique australe (SADC) pourraient utilement entreprendre des études similaires.

一个代表团建议,诸如欧洲委员会、欧洲安全与合组织(欧安组织)和南部非洲发展共同体(南发共同体)之类各区域组织也展开类似有助研究。

Dans le prolongement de son programme de recherche sur le rôle des hommes en matière de lutte contre la violence à caractère sexiste, l'Institut a publié un recueil de documents de travail en provenance de différentes régions du monde.

该所已对男子在反对带有性别歧视性质暴力方面发挥展开了研究。 为该研究计划延伸,该所出版了一本工文件集,文件自世各个地区。

En outre, le séminaire a offert une occasion précieuse à la société civile, qui a pu discuter avec des autorités nationales, et à l'ensemble des partenaires qui ont pu engager un débat constructif pour trouver des solutions durables aux problèmes de déplacement interne dans la région.

讲习会也是一次宝贵机会,可使民间组织与国家当局和所有合伙伴形成交互反应,为该区域国内流离失所问题得到持久解决展开建设性探讨。

Le titulaire assiste le Chef du Service du logement dans l'identification des pays et des villes où des activités d'amélioration des bidonvilles peuvent être entreprises sur la base de critères objectifs tels que la proportion de la population des bidonvilles dans les villes, la qualité de vie, l'infrastructure disponible, etc.

该人类住区干事协助住房处处长锁定一些按照客观标准展开贫民窟改造国家和城市,客观标准包括贫民窟人口占城市人口比例,生活环境质量,得到基础设施。

La Déclaration soulignait que le Sommet devait examiner les moyens d'asseoir les structures institutionnelles pour une gestion internationale de l'environnement fondée sur une évaluation des besoins futurs, afin de disposer d'une architecture institutionnelle à même de répondre efficacement aux multiples menaces pesant sur l'environnement dans un monde de plus en plus interdépendant.

宣言》提及那时即将展开持续发展问题世首脑会议筹备进程,并强调,该首脑会议应审查需要具备何种条件才能使国际环境管理方面体制结构得到极大增强,为此,首先应对今后需要出评估,设法使此种体制结构有能力在日趋全球化有效地应付环境面临各种各样威胁。

Les avantages de l'assurance des risques climatiques pour ceux qui étaient directement touchés par les changements climatiques et les dangers liés à ces derniers (tels que les agriculteurs), les secours en cas de catastrophe et les méthodes permettant d'utiliser l'assurance pour compléter et non affaiblir l'adaptation ont été considérés comme des questions qui méritaient une étude plus approfondie de la part des organismes internationaux et régionaux.

对那些直接受到气候变化和与气候有关灾害影响群体,诸如农民,实行气候保险可以获得哪些利益、赈灾用是什么以及保险如何用于补充而不是削弱适应方面做法,这些都被认为是国际和区域机构进一步展开调查领域。

Bien que l'ONU puisse aider les pays en développement à élaborer des politiques propres à attirer des flux d'investissement au titre des changements climatiques, il faudra mettre en œuvre des actions d'adaptation et d'atténuation adaptées à chaque pays en ayant recours à des technologies, à des financements et au renforcement des capacités dans une proportion qui corresponde à l'ampleur des tâches qui nous attendent, ce qui signifie que ces moyens doivent être mesurables, notifiables et vérifiables, comme convenu dans le Plan d'action de Bali sur la coopération économique régionale et sous-régionale entre pays en développement.

虽然联合国能够支持发展国家努力制定吸引气候变化相关投资政策,但适应措施和符合国情减轻行动,必须有和我们面前任务规模相称技术、融资和能力建设方可实施,也就是说,如《关于发展国家区域和分区域经济合巴厘行动计划》所商定那样,以衡量、报告、核查方式展开

Evoquant le processus préparatoire au Sommet mondial pour le développement durable qui devait se tenir prochainement, les ministres soulignaient dans la Déclaration que le Sommet mondial devait examiner comment renforcer considérablement les structures institutionnelles pour une gestion environnementale internationale fondée sur une évaluation des besoins futurs, afin de disposer d'une architecture institutionnelle à même de répondre efficacement aux diverses et nombreuses menaces qui se posent à l'environnement dans un monde de plus en plus interdépendant. Le rôle du PNUE à cet égard devrait être renforcé et sa base financière élargie et rendue plus prévisible.

《宣言》论及那时即将展开持续发展问题世首脑会议筹备进程,并强调,该次首脑会议应根据对一个有能力有效应付在一个日益全球化日趋严重各种环境威胁体制结构今后需要进行评估基础上,审查大力增强国际环境管理体制结构各种必备条件; 同时还强调,环境署在此方面用应予加强、其财政基础应予扩大、并使之更具可预测性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 可展开的 的法语例句

用户正在搜索


阐述理论, 阐述某学说, 阐述者, 阐说, 阐扬, , , , , 忏悔,

相似单词


可憎恶的行为, 可轧制的, 可轧制性, 可榨油的, 可展函数, 可展开的, 可展期的护照, 可展期政府公债, 可展曲面, 可展性,
développable

Ces grands miroirs déployables auraient servi à éclairer les régions polaires pendant l'hiver.

这些巨大展开反射镜是打算为极区提供冬季照明

Ce qui a manqué, ce sont les ressources permettant d'engendrer un développement social durable.

所缺是提供资源,展开持续社会发展。

Les États-Unis demandent encore une fois que des enquêtes crédibles soient effectuées sur tous ces crimes afin d'établir les responsabilités.

美国政府重申它呼吁就这些罪行应展开信任调查,以确认涉案者究竟是谁。

Cet état de choses était certes principalement imputable à l'inaction des puissances administrantes, mais l'ONU pourrait peut-être faire davantage pour accélérer le processus.

虽然这种情况主要是因为管理国采取任何行动,他建议联合国展开更多促进这一进程。

Ce que nous savons également, c'est que moyennant un dosage approprié d'incitations et d'approches, le secteur privé peut être persuadé d'agir de manière responsable et durable.

我们还知道,正确地结合利用鼓励措施和办法,就可以说服私营部门采取负责任行动和展开持续经营。

A leur dix-neuvième réunion, les Parties ont examiné un projet d'ordre du jour pluriannuel pour les travaux qui pourraient être menés par les Parties lors des réunions futures.

在其第十九次会议上,缔约方审议了一份关于缔约方今后会议展开多年度议程建议草案。

À sa sixième session, tenue du 1er au 12 juin 2009, le Président a présenté un texte de négociation, qui a été accepté par les parties comme point de départ des négociations.

缔约方接受这份案文,认为它展开谈判起点。

Le succès de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance peut être attribuée aux activités de sensibilisation, de diffusion de l'information et de coopération avec les organisations non gouvernementales.

欧洲反对种族主义和不容忍委员会取得成功归功于它展开提高认识活动、传播信息以及与非政府组织

Nous cherchons de fait à instaurer un véritable ordre de justice en ce qui concerne l'accession de tous à un logement convenable et au développement durable des établissements humains dans un monde en pleine urbanisation.

诚然,我们正在于都市化世界所有人提供充分住所和展开持续人类住区发展方面,争取实现真正司法秩序。

À la vingtième session, l'objectif était d'analyser les tendances et problèmes actuels concernant la communication d'informations sur la responsabilité sociale des entreprises ainsi que la possibilité que l'ISAR contribue aux travaux menés dans ce domaine.

第二十届会议,是审议公司社会责任领域目前趋势和问题,并就会计组为推动公司社会责任报告领域发挥展开讨论。

Un assistant pour la gestion des programmes : Ce poste est demandé pour aider le Groupe de l'environnement urbain à coordonner les activités sur l'urbanisation durable menées en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).

一位方案管理助理:设立这一职位是为了协助城市环境股协调与联合国环境规划署(环境署)一起展开持续城市化方面活动。

Une délégation suggère que les organisations régionales telles que le Conseil de l'Europe, l'Organisation pour la Sécurité et la Coopération en Europe (OSCE) et la Communauté pour le Développement en Afrique australe (SADC) pourraient utilement entreprendre des études similaires.

一个代表团建议,诸如欧洲委员会、欧洲安全与合组织(欧安组织)和南部非洲发展共同体(南发共同体)之类各区域组织也展开类似有助研究。

Dans le prolongement de son programme de recherche sur le rôle des hommes en matière de lutte contre la violence à caractère sexiste, l'Institut a publié un recueil de documents de travail en provenance de différentes régions du monde.

该所已对男子在反对带有性别歧视性质暴力方面发挥展开了研究。 为该研究计划延伸,该所出版了一本文件集,文件自世界各个地区。

En outre, le séminaire a offert une occasion précieuse à la société civile, qui a pu discuter avec des autorités nationales, et à l'ensemble des partenaires qui ont pu engager un débat constructif pour trouver des solutions durables aux problèmes de déplacement interne dans la région.

讲习会也是一次宝贵机会,可使民间组织与国家当局和所有合伙伴形成交互反应,为该区域国内流离失所问题得到持久解决展开建设性探讨。

Le titulaire assiste le Chef du Service du logement dans l'identification des pays et des villes où des activités d'amélioration des bidonvilles peuvent être entreprises sur la base de critères objectifs tels que la proportion de la population des bidonvilles dans les villes, la qualité de vie, l'infrastructure disponible, etc.

该人类住区干事协助住房处处长锁定一些按照客观标准展开贫民窟改造国家和城市,客观标准包括贫民窟人口占城市人口比例,生活环境质量,得到基础设施。

La Déclaration soulignait que le Sommet devait examiner les moyens d'asseoir les structures institutionnelles pour une gestion internationale de l'environnement fondée sur une évaluation des besoins futurs, afin de disposer d'une architecture institutionnelle à même de répondre efficacement aux multiples menaces pesant sur l'environnement dans un monde de plus en plus interdépendant.

宣言》提及那时即将展开持续发展问题世界首脑会议筹备进程,并强调,该首脑会议应审查需要具备何种条件才能使国际环境管理方面体制结构得到极大增强,为此,首先应对今后需要出评估,设法使此种体制结构有能力在日趋全球化世界有效地应付环境面临各种各样威胁。

Les avantages de l'assurance des risques climatiques pour ceux qui étaient directement touchés par les changements climatiques et les dangers liés à ces derniers (tels que les agriculteurs), les secours en cas de catastrophe et les méthodes permettant d'utiliser l'assurance pour compléter et non affaiblir l'adaptation ont été considérés comme des questions qui méritaient une étude plus approfondie de la part des organismes internationaux et régionaux.

对那些直接受到气候变化和与气候有关灾害影响群体,诸如农民,实行气候保险可以获得哪些利益、赈灾用是什么以及保险如何用于补充而不是削弱适应方面做法,这些都被认为是国际和区域机构进一步展开调查领域。

Bien que l'ONU puisse aider les pays en développement à élaborer des politiques propres à attirer des flux d'investissement au titre des changements climatiques, il faudra mettre en œuvre des actions d'adaptation et d'atténuation adaptées à chaque pays en ayant recours à des technologies, à des financements et au renforcement des capacités dans une proportion qui corresponde à l'ampleur des tâches qui nous attendent, ce qui signifie que ces moyens doivent être mesurables, notifiables et vérifiables, comme convenu dans le Plan d'action de Bali sur la coopération économique régionale et sous-régionale entre pays en développement.

虽然联合国能够支持发展国家努力制定吸引气候变化相关投资政策,但适应措施和符合国情减轻行动,必须有和我们面前任务规模相称技术、融资和能力建设方可实施,也就是说,如《关于发展国家区域和分区域经济合巴厘行动计划》所商定那样,以衡量、报告、核查方式展开

Evoquant le processus préparatoire au Sommet mondial pour le développement durable qui devait se tenir prochainement, les ministres soulignaient dans la Déclaration que le Sommet mondial devait examiner comment renforcer considérablement les structures institutionnelles pour une gestion environnementale internationale fondée sur une évaluation des besoins futurs, afin de disposer d'une architecture institutionnelle à même de répondre efficacement aux diverses et nombreuses menaces qui se posent à l'environnement dans un monde de plus en plus interdépendant. Le rôle du PNUE à cet égard devrait être renforcé et sa base financière élargie et rendue plus prévisible.

《宣言》论及那时即将展开持续发展问题世界首脑会议筹备进程,并强调,该次首脑会议应根据对一个有能力有效应付在一个日益全球化世界日趋严重各种环境威胁体制结构今后需要进行评估基础上,审查大力增强国际环境管理体制结构各种必备条件; 同时还强调,环境署在此方面用应予加强、其财政基础应予扩大、并使之更具可预测性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 可展开的 的法语例句

用户正在搜索


颤动的, 颤动说, 颤动纤毛, 颤动效应, 颤抖, 颤抖(声音的), 颤抖的, 颤辅音, 颤栗, 颤声,

相似单词


可憎恶的行为, 可轧制的, 可轧制性, 可榨油的, 可展函数, 可展开的, 可展期的护照, 可展期政府公债, 可展曲面, 可展性,
développable

Ces grands miroirs déployables auraient servi à éclairer les régions polaires pendant l'hiver.

这些巨大展开打算为极区提供冬季照明

Ce qui a manqué, ce sont les ressources permettant d'engendrer un développement social durable.

所缺提供资源,展开持续社会发展。

Les États-Unis demandent encore une fois que des enquêtes crédibles soient effectuées sur tous ces crimes afin d'établir les responsabilités.

美国政府重申它呼吁就这些罪行应展开信任调查,以确认涉案者究竟谁。

Cet état de choses était certes principalement imputable à l'inaction des puissances administrantes, mais l'ONU pourrait peut-être faire davantage pour accélérer le processus.

虽然这种情况主要因为管理国来采取任何行动,他建议联合国展开更多工作来促进这进程。

Ce que nous savons également, c'est que moyennant un dosage approprié d'incitations et d'approches, le secteur privé peut être persuadé d'agir de manière responsable et durable.

我们还知道,正确地结合利用鼓励措施和办法,就可以说服私营部门采取负责任行动和展开持续经营。

A leur dix-neuvième réunion, les Parties ont examiné un projet d'ordre du jour pluriannuel pour les travaux qui pourraient être menés par les Parties lors des réunions futures.

在其第十九次会议上,缔约审议了份关于缔约今后会议展开工作多年度议程建议草案。

À sa sixième session, tenue du 1er au 12 juin 2009, le Président a présenté un texte de négociation, qui a été accepté par les parties comme point de départ des négociations.

缔约接受这份案文,认为它作为展开谈判起点。

Le succès de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance peut être attribuée aux activités de sensibilisation, de diffusion de l'information et de coopération avec les organisations non gouvernementales.

欧洲反对种族主义和不容忍委员会取得成功归功于它展开提高认识活动、传播信息以及与非政府组织合作。

Nous cherchons de fait à instaurer un véritable ordre de justice en ce qui concerne l'accession de tous à un logement convenable et au développement durable des établissements humains dans un monde en pleine urbanisation.

诚然,我们正在于都市化世界中向所有人提供充分住所和展开持续人类住区发展面,争取实现真正司法秩序。

À la vingtième session, l'objectif était d'analyser les tendances et problèmes actuels concernant la communication d'informations sur la responsabilité sociale des entreprises ainsi que la possibilité que l'ISAR contribue aux travaux menés dans ce domaine.

第二十届会议审议公司社会责任领域目前趋势和问题,并就会计工作组为推动公司社会责任报告领域工作发挥作用展开讨论。

Un assistant pour la gestion des programmes : Ce poste est demandé pour aider le Groupe de l'environnement urbain à coordonner les activités sur l'urbanisation durable menées en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).

案管理助理:设立这为了协助城市环境股协调与联合国环境规划署(环境署)展开持续城市化活动。

Une délégation suggère que les organisations régionales telles que le Conseil de l'Europe, l'Organisation pour la Sécurité et la Coopération en Europe (OSCE) et la Communauté pour le Développement en Afrique australe (SADC) pourraient utilement entreprendre des études similaires.

个代表团建议,诸如欧洲委员会、欧洲安全与合作组织(欧安组织)和南部非洲发展共同体(南发共同体)之类各区域组织也展开类似有助研究。

Dans le prolongement de son programme de recherche sur le rôle des hommes en matière de lutte contre la violence à caractère sexiste, l'Institut a publié un recueil de documents de travail en provenance de différentes régions du monde.

该所已对男子在反对带有性别歧视性质暴力发挥作用展开了研究。 作为该研究计划延伸,该所出版了本工作文件集,文件来自世界各个地区。

En outre, le séminaire a offert une occasion précieuse à la société civile, qui a pu discuter avec des autorités nationales, et à l'ensemble des partenaires qui ont pu engager un débat constructif pour trouver des solutions durables aux problèmes de déplacement interne dans la région.

讲习会也次宝贵机会,可使民间组织与国家当局和所有合作伙伴形成交互反应,为该区域国内流离失所问题得到持久解决展开建设性探讨。

Le titulaire assiste le Chef du Service du logement dans l'identification des pays et des villes où des activités d'amélioration des bidonvilles peuvent être entreprises sur la base de critères objectifs tels que la proportion de la population des bidonvilles dans les villes, la qualité de vie, l'infrastructure disponible, etc.

该人类住区干事协助住房处处长锁定些按照客观标准展开贫民窟改造国家和城市,客观标准包括贫民窟人口占城市人口比例,生活环境质量,得到基础设施。

La Déclaration soulignait que le Sommet devait examiner les moyens d'asseoir les structures institutionnelles pour une gestion internationale de l'environnement fondée sur une évaluation des besoins futurs, afin de disposer d'une architecture institutionnelle à même de répondre efficacement aux multiples menaces pesant sur l'environnement dans un monde de plus en plus interdépendant.

宣言》提及那时即将展开持续发展问题世界首脑会议筹备进程,并强调,该首脑会议应审查需要具备何种条件才能使国际环境管理体制结构得到极大增强,为此,首先应对今后需要作出评估,设法使此种体制结构有能力在日趋全球化世界中有效地应付环境面临各种各样威胁。

Les avantages de l'assurance des risques climatiques pour ceux qui étaient directement touchés par les changements climatiques et les dangers liés à ces derniers (tels que les agriculteurs), les secours en cas de catastrophe et les méthodes permettant d'utiliser l'assurance pour compléter et non affaiblir l'adaptation ont été considérés comme des questions qui méritaient une étude plus approfondie de la part des organismes internationaux et régionaux.

对那些直接受到气候变化和与气候有关灾害影响群体,诸如农民,实行气候保险可以获得哪些利益、赈灾作用什么以及保险如何用于补充而不削弱适应做法,这些都被认为国际和区域机构展开调查领域。

Bien que l'ONU puisse aider les pays en développement à élaborer des politiques propres à attirer des flux d'investissement au titre des changements climatiques, il faudra mettre en œuvre des actions d'adaptation et d'atténuation adaptées à chaque pays en ayant recours à des technologies, à des financements et au renforcement des capacités dans une proportion qui corresponde à l'ampleur des tâches qui nous attendent, ce qui signifie que ces moyens doivent être mesurables, notifiables et vérifiables, comme convenu dans le Plan d'action de Bali sur la coopération économique régionale et sous-régionale entre pays en développement.

虽然联合国能够支持发展中国家努力制定吸引气候变化相关投资政策,但适应措施和符合国情减轻行动,必须有和我们面前任务规模相称技术、融资和能力建设可实施,也就说,如《关于发展中国家区域和分区域经济合作巴厘行动计划》中所商定那样,以衡量、报告、核查展开

Evoquant le processus préparatoire au Sommet mondial pour le développement durable qui devait se tenir prochainement, les ministres soulignaient dans la Déclaration que le Sommet mondial devait examiner comment renforcer considérablement les structures institutionnelles pour une gestion environnementale internationale fondée sur une évaluation des besoins futurs, afin de disposer d'une architecture institutionnelle à même de répondre efficacement aux diverses et nombreuses menaces qui se posent à l'environnement dans un monde de plus en plus interdépendant. Le rôle du PNUE à cet égard devrait être renforcé et sa base financière élargie et rendue plus prévisible.

《宣言》中论及那时即将展开持续发展问题世界首脑会议筹备进程,并强调,该次首脑会议应根据对个有能力有效应付在个日益全球化世界中日趋严重各种环境威胁体制结构今后需要进行评估基础上,审查大力增强国际环境管理体制结构各种必备条件; 同时还强调,环境署在此作用应予加强、其财政基础应予扩大、并使之更具可预测性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 可展开的 的法语例句

用户正在搜索


颤振, 颤振抑制器, , 伥鬼, , 昌化石, 昌隆, 昌冒险的爱好, 昌明, 昌盛,

相似单词


可憎恶的行为, 可轧制的, 可轧制性, 可榨油的, 可展函数, 可展开的, 可展期的护照, 可展期政府公债, 可展曲面, 可展性,
développable

Ces grands miroirs déployables auraient servi à éclairer les régions polaires pendant l'hiver.

展开反射镜是打算为极区提供冬季照明

Ce qui a manqué, ce sont les ressources permettant d'engendrer un développement social durable.

所缺是提供资源,展开持续社会发展。

Les États-Unis demandent encore une fois que des enquêtes crédibles soient effectuées sur tous ces crimes afin d'établir les responsabilités.

美国政府重申它呼吁就罪行应展开信任调查,以确认涉案者究竟是谁。

Cet état de choses était certes principalement imputable à l'inaction des puissances administrantes, mais l'ONU pourrait peut-être faire davantage pour accélérer le processus.

虽然种情况主要是因为管理国来采取任何行动,他建议联合国展开更多工作来促进进程。

Ce que nous savons également, c'est que moyennant un dosage approprié d'incitations et d'approches, le secteur privé peut être persuadé d'agir de manière responsable et durable.

我们还知道,正确地结合利用鼓励措施和办法,就可以说服私营部门采取负责任行动和展开持续经营。

A leur dix-neuvième réunion, les Parties ont examiné un projet d'ordre du jour pluriannuel pour les travaux qui pourraient être menés par les Parties lors des réunions futures.

在其第十九次会议上,缔约方审议了份关于缔约方今后会议展开工作多年度议程建议草案。

À sa sixième session, tenue du 1er au 12 juin 2009, le Président a présenté un texte de négociation, qui a été accepté par les parties comme point de départ des négociations.

缔约方接受份案文,认为它作为展开谈判起点。

Le succès de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance peut être attribuée aux activités de sensibilisation, de diffusion de l'information et de coopération avec les organisations non gouvernementales.

欧洲反对种族主义和不容忍委员会取得成功归功于它展开提高认识活动、传播信息以及与非政府组织合作。

Nous cherchons de fait à instaurer un véritable ordre de justice en ce qui concerne l'accession de tous à un logement convenable et au développement durable des établissements humains dans un monde en pleine urbanisation.

诚然,我们正在于都市化世界中向所有人提供充分住所和展开持续人类住区发展方面,争取实现真正司法秩序。

À la vingtième session, l'objectif était d'analyser les tendances et problèmes actuels concernant la communication d'informations sur la responsabilité sociale des entreprises ainsi que la possibilité que l'ISAR contribue aux travaux menés dans ce domaine.

第二十届会议,是审议公司社会责任领域目前趋势和问题,并就会计工作组为推动公司社会责任报告领域工作发挥作用展开讨论。

Un assistant pour la gestion des programmes : Ce poste est demandé pour aider le Groupe de l'environnement urbain à coordonner les activités sur l'urbanisation durable menées en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).

位方案管理助理:设职位是为了协助城市环境股协调与联合国环境规划署(环境署)展开持续城市化方面活动。

Une délégation suggère que les organisations régionales telles que le Conseil de l'Europe, l'Organisation pour la Sécurité et la Coopération en Europe (OSCE) et la Communauté pour le Développement en Afrique australe (SADC) pourraient utilement entreprendre des études similaires.

个代表团建议,诸如欧洲委员会、欧洲安全与合作组织(欧安组织)和南部非洲发展共同体(南发共同体)之类各区域组织也展开类似有助研究。

Dans le prolongement de son programme de recherche sur le rôle des hommes en matière de lutte contre la violence à caractère sexiste, l'Institut a publié un recueil de documents de travail en provenance de différentes régions du monde.

该所已对男子在反对带有性别歧视性质暴力方面发挥作用展开了研究。 作为该研究计划延伸,该所出版了本工作文件集,文件来自世界各个地区。

En outre, le séminaire a offert une occasion précieuse à la société civile, qui a pu discuter avec des autorités nationales, et à l'ensemble des partenaires qui ont pu engager un débat constructif pour trouver des solutions durables aux problèmes de déplacement interne dans la région.

讲习会也是次宝贵机会,可使民间组织与国家当局和所有合作伙伴形成交互反应,为该区域国内流离失所问题得到持久解决展开建设性探讨。

Le titulaire assiste le Chef du Service du logement dans l'identification des pays et des villes où des activités d'amélioration des bidonvilles peuvent être entreprises sur la base de critères objectifs tels que la proportion de la population des bidonvilles dans les villes, la qualité de vie, l'infrastructure disponible, etc.

该人类住区干事协助住房处处长锁定按照客观标准展开贫民窟改造国家和城市,客观标准包括贫民窟人口占城市人口比例,生活环境质量,得到基础设施。

La Déclaration soulignait que le Sommet devait examiner les moyens d'asseoir les structures institutionnelles pour une gestion internationale de l'environnement fondée sur une évaluation des besoins futurs, afin de disposer d'une architecture institutionnelle à même de répondre efficacement aux multiples menaces pesant sur l'environnement dans un monde de plus en plus interdépendant.

宣言》提及那时即将展开持续发展问题世界首脑会议筹备进程,并强调,该首脑会议应审查需要具备何种条件才能使国际环境管理方面体制结构得到极增强,为此,首先应对今后需要作出评估,设法使此种体制结构有能力在日趋全球化世界中有效地应付环境面临各种各样威胁。

Les avantages de l'assurance des risques climatiques pour ceux qui étaient directement touchés par les changements climatiques et les dangers liés à ces derniers (tels que les agriculteurs), les secours en cas de catastrophe et les méthodes permettant d'utiliser l'assurance pour compléter et non affaiblir l'adaptation ont été considérés comme des questions qui méritaient une étude plus approfondie de la part des organismes internationaux et régionaux.

对那直接受到气候变化和与气候有关灾害影响群体,诸如农民,实行气候保险可以获得哪利益、赈灾作用是什么以及保险如何用于补充而不是削弱适应方面做法,都被认为是国际和区域机构展开调查领域。

Bien que l'ONU puisse aider les pays en développement à élaborer des politiques propres à attirer des flux d'investissement au titre des changements climatiques, il faudra mettre en œuvre des actions d'adaptation et d'atténuation adaptées à chaque pays en ayant recours à des technologies, à des financements et au renforcement des capacités dans une proportion qui corresponde à l'ampleur des tâches qui nous attendent, ce qui signifie que ces moyens doivent être mesurables, notifiables et vérifiables, comme convenu dans le Plan d'action de Bali sur la coopération économique régionale et sous-régionale entre pays en développement.

虽然联合国能够支持发展中国家努力制定吸引气候变化相关投资政策,但适应措施和符合国情减轻行动,必须有和我们面前任务规模相称技术、融资和能力建设方可实施,也就是说,如《关于发展中国家区域和分区域经济合作巴厘行动计划》中所商定那样,以衡量、报告、核查方式展开

Evoquant le processus préparatoire au Sommet mondial pour le développement durable qui devait se tenir prochainement, les ministres soulignaient dans la Déclaration que le Sommet mondial devait examiner comment renforcer considérablement les structures institutionnelles pour une gestion environnementale internationale fondée sur une évaluation des besoins futurs, afin de disposer d'une architecture institutionnelle à même de répondre efficacement aux diverses et nombreuses menaces qui se posent à l'environnement dans un monde de plus en plus interdépendant. Le rôle du PNUE à cet égard devrait être renforcé et sa base financière élargie et rendue plus prévisible.

《宣言》中论及那时即将展开持续发展问题世界首脑会议筹备进程,并强调,该次首脑会议应根据对个有能力有效应付在个日益全球化世界中日趋严重各种环境威胁体制结构今后需要进行评估基础上,审查力增强国际环境管理体制结构各种必备条件; 同时还强调,环境署在此方面作用应予加强、其财政基础应予扩、并使之更具可预测性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 可展开的 的法语例句

用户正在搜索


肠壁内寄生虫, 肠壁内神经丛, 肠壁气囊肿, 肠病, 肠病性肢端皮炎, 肠病学, 肠侧侧吻合, 肠尘埃沉着病, 肠成形术, 肠虫,

相似单词


可憎恶的行为, 可轧制的, 可轧制性, 可榨油的, 可展函数, 可展开的, 可展期的护照, 可展期政府公债, 可展曲面, 可展性,
développable

Ces grands miroirs déployables auraient servi à éclairer les régions polaires pendant l'hiver.

这些巨大展开反射镜是打算为极区提供冬季照明

Ce qui a manqué, ce sont les ressources permettant d'engendrer un développement social durable.

所缺是提供资源,展开持续发展。

Les États-Unis demandent encore une fois que des enquêtes crédibles soient effectuées sur tous ces crimes afin d'établir les responsabilités.

美国政府重申它呼吁就这些罪行应展开信任调查,以确认涉案者究竟是谁。

Cet état de choses était certes principalement imputable à l'inaction des puissances administrantes, mais l'ONU pourrait peut-être faire davantage pour accélérer le processus.

虽然这情况要是因为管理国来采取任何行动,他建议联合国展开更多工作来促进这一进程。

Ce que nous savons également, c'est que moyennant un dosage approprié d'incitations et d'approches, le secteur privé peut être persuadé d'agir de manière responsable et durable.

我们还知道,正确地结合利用鼓励措施和办法,就可以说服私营部门采取负责任行动和展开持续经营。

A leur dix-neuvième réunion, les Parties ont examiné un projet d'ordre du jour pluriannuel pour les travaux qui pourraient être menés par les Parties lors des réunions futures.

在其第十议上,缔约方审议了一份关于缔约方今后展开工作多年度议程建议草案。

À sa sixième session, tenue du 1er au 12 juin 2009, le Président a présenté un texte de négociation, qui a été accepté par les parties comme point de départ des négociations.

缔约方接受这份案文,认为它作为展开谈判起点。

Le succès de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance peut être attribuée aux activités de sensibilisation, de diffusion de l'information et de coopération avec les organisations non gouvernementales.

欧洲反对义和不容忍委员取得成功归功于它展开提高认识活动、传播信息以及与非政府组织合作。

Nous cherchons de fait à instaurer un véritable ordre de justice en ce qui concerne l'accession de tous à un logement convenable et au développement durable des établissements humains dans un monde en pleine urbanisation.

诚然,我们正在于都市化世界中向所有人提供充分住所和展开持续人类住区发展方面,争取实现真正司法秩序。

À la vingtième session, l'objectif était d'analyser les tendances et problèmes actuels concernant la communication d'informations sur la responsabilité sociale des entreprises ainsi que la possibilité que l'ISAR contribue aux travaux menés dans ce domaine.

第二十届,是审议公司社责任领域目前趋势和问题,并就计工作组为推动公司社责任报告领域工作发挥作用展开讨论。

Un assistant pour la gestion des programmes : Ce poste est demandé pour aider le Groupe de l'environnement urbain à coordonner les activités sur l'urbanisation durable menées en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).

一位方案管理助理:设立这一职位是为了协助城市环境股协调与联合国环境规划署(环境署)一起展开持续城市化方面活动。

Une délégation suggère que les organisations régionales telles que le Conseil de l'Europe, l'Organisation pour la Sécurité et la Coopération en Europe (OSCE) et la Communauté pour le Développement en Afrique australe (SADC) pourraient utilement entreprendre des études similaires.

一个代表团建议,诸如欧洲委员、欧洲安全与合作组织(欧安组织)和南部非洲发展共同体(南发共同体)之类各区域组织也展开类似有助研究。

Dans le prolongement de son programme de recherche sur le rôle des hommes en matière de lutte contre la violence à caractère sexiste, l'Institut a publié un recueil de documents de travail en provenance de différentes régions du monde.

该所已对男子在反对带有性别歧视性质暴力方面发挥作用展开了研究。 作为该研究计划延伸,该所出版了一本工作文件集,文件来自世界各个地区。

En outre, le séminaire a offert une occasion précieuse à la société civile, qui a pu discuter avec des autorités nationales, et à l'ensemble des partenaires qui ont pu engager un débat constructif pour trouver des solutions durables aux problèmes de déplacement interne dans la région.

讲习也是一宝贵,可使民间组织与国家当局和所有合作伙伴形成交互反应,为该区域国内流离失所问题得到持久解决展开建设性探讨。

Le titulaire assiste le Chef du Service du logement dans l'identification des pays et des villes où des activités d'amélioration des bidonvilles peuvent être entreprises sur la base de critères objectifs tels que la proportion de la population des bidonvilles dans les villes, la qualité de vie, l'infrastructure disponible, etc.

该人类住区干事协助住房处处长锁定一些按照客观标准展开贫民窟改造国家和城市,客观标准包括贫民窟人口占城市人口比例,生活环境质量,得到基础设施。

La Déclaration soulignait que le Sommet devait examiner les moyens d'asseoir les structures institutionnelles pour une gestion internationale de l'environnement fondée sur une évaluation des besoins futurs, afin de disposer d'une architecture institutionnelle à même de répondre efficacement aux multiples menaces pesant sur l'environnement dans un monde de plus en plus interdépendant.

宣言》提及那时即将展开持续发展问题世界首脑筹备进程,并强调,该首脑议应审查需要具备何条件才能使国际环境管理方面体制结构得到极大增强,为此,首先应对今后需要作出评估,设法使此体制结构有能力在日趋全球化世界中有效地应付环境面临各样威胁。

Les avantages de l'assurance des risques climatiques pour ceux qui étaient directement touchés par les changements climatiques et les dangers liés à ces derniers (tels que les agriculteurs), les secours en cas de catastrophe et les méthodes permettant d'utiliser l'assurance pour compléter et non affaiblir l'adaptation ont été considérés comme des questions qui méritaient une étude plus approfondie de la part des organismes internationaux et régionaux.

对那些直接受到气候变化和与气候有关灾害影响群体,诸如农民,实行气候保险可以获得哪些利益、赈灾作用是什么以及保险如何用于补充而不是削弱适应方面做法,这些都被认为是国际和区域机构进一步展开调查领域。

Bien que l'ONU puisse aider les pays en développement à élaborer des politiques propres à attirer des flux d'investissement au titre des changements climatiques, il faudra mettre en œuvre des actions d'adaptation et d'atténuation adaptées à chaque pays en ayant recours à des technologies, à des financements et au renforcement des capacités dans une proportion qui corresponde à l'ampleur des tâches qui nous attendent, ce qui signifie que ces moyens doivent être mesurables, notifiables et vérifiables, comme convenu dans le Plan d'action de Bali sur la coopération économique régionale et sous-régionale entre pays en développement.

虽然联合国能够支持发展中国家努力制定吸引气候变化相关投资政策,但适应措施和符合国情减轻行动,必须有和我们面前任务规模相称技术、融资和能力建设方可实施,也就是说,如《关于发展中国家区域和分区域经济合作巴厘行动计划》中所商定那样,以衡量、报告、核查方式展开

Evoquant le processus préparatoire au Sommet mondial pour le développement durable qui devait se tenir prochainement, les ministres soulignaient dans la Déclaration que le Sommet mondial devait examiner comment renforcer considérablement les structures institutionnelles pour une gestion environnementale internationale fondée sur une évaluation des besoins futurs, afin de disposer d'une architecture institutionnelle à même de répondre efficacement aux diverses et nombreuses menaces qui se posent à l'environnement dans un monde de plus en plus interdépendant. Le rôle du PNUE à cet égard devrait être renforcé et sa base financière élargie et rendue plus prévisible.

《宣言》中论及那时即将展开持续发展问题世界首脑筹备进程,并强调,该首脑议应根据对一个有能力有效应付在一个日益全球化世界中日趋严重环境威胁体制结构今后需要进行评估基础上,审查大力增强国际环境管理体制结构必备条件; 同时还强调,环境署在此方面作用应予加强、其财政基础应予扩大、并使之更具可预测性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 可展开的 的法语例句

用户正在搜索


肠的, 肠滴虫病, 肠滴虫属, 肠动脉, 肠动描动图, 肠动描记法, 肠动描记器, 肠段, 肠段切除术, 肠断,

相似单词


可憎恶的行为, 可轧制的, 可轧制性, 可榨油的, 可展函数, 可展开的, 可展期的护照, 可展期政府公债, 可展曲面, 可展性,