La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.
贫穷也依然是咄咄逼挑战,值得我们继续重视。
La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.
贫穷也依然是咄咄逼挑战,值得我们继续重视。
En effet, le terrorisme est étroitement lié à un séparatisme agressif.
确实,恐怖主义与咄咄逼分裂主义密切相关。
Les deux régions séparatistes sont actuellement l'objet d'un processus de militarisation de plus en plus agressif.
这两个分离地区正在开展越来越咄咄逼军事化进程。
Le système actuel de sécurité collective est-il à la hauteur de l'agressivité des terroristes?
目前集体安
制度是否能够对付恐怖分子
咄咄逼
势?
La sécurité n'est pas déterminée en fonction du concept classique de guerre ou de l'absence d'affrontement entre États.
安并不取决于国家
间
常规战争概念或者没有咄咄逼
对峙状况。
Néanmoins, le Gouvernement népalais fait face à un défi redoutable, aggravé par les activités terroristes des dernières années.
不过,尼泊尔政府面临着一个咄咄逼挑战,近年来
恐怖活动又使
加霜。
Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.
在次区域经一体化和咄咄逼
球化条件下,科特迪瓦不能同世界其他国家隔绝。
Un climat de nationalisme, illustré par la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
从11月咄咄逼竞选运动可以看出,该国仍弥漫着民族主义气氛。
Un climat de nationalisme et d'intolérance, qu'illustre la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
该国继续弥漫着民族主义和不容忍气氛,11月各方咄咄逼
竞选活动就是一个例证。
Le Timor oriental d'après l'indépendance devra faire face à des défis pressants, notamment la consolidation de la paix et la reconstruction économique.
独立后东帝汶将面对咄咄逼
挑战,特别是在巩固和平和重建经
方面。
Une certaine circonspection s'imposait toutefois car une couverture de presse agressive risquait d'avoir des effets défavorables et d'inciter à l'obstruction certains gouvernements.
然而有些告诫,咄咄逼
新闻报告可能会给一些政府带来损害并引起它们
阻挠。
Nous sommes également préoccupés par la situation au Kosovo et en Macédoine, provoquée par un séparatisme agressif et par le terrorisme international.
我们对咄咄逼分离主义和国际恐怖主义造成
科索沃和马其顿局势也感到关注。
Je veux parler des attaques agressives croissantes à l'encontre de la souveraineté de mon pays émanant des autorités et de la presse russes.
我所指是来自俄罗斯联邦当局与媒体对我国主权越来越咄咄逼
进攻。
Tant en Serbie qu'au Kosovo, une rhétorique nationaliste agressive est utilisée dans des campagnes de calomnie menées contre le Tribunal et son Procureur.
在塞尔维亚本国和科索沃,有正在使用咄咄逼
民族主义言辞对法庭及其检察官开展诽谤运动。
Hélas, notre région fait face à des gesticulations nucléaires agressives ainsi qu'à des menaces inconsidérées d'utilisation de l'arme nucléaire proférées par des autorités militaires.
遗憾是,我们所处
地区面临着咄咄逼
核态势和军事领导层不负责地使用核武器
威胁。
Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.
这在性质不必是非宗教
,虽然现实主义在某些国家中占据了重要
而且日益咄咄逼
地位。
Le tout sur un air bien agressif qui vous fais regretter le temps où on pouvait jeter dehors avec pertes et fracas ce type de personne.
那副咄咄逼样儿--就是那种让你想毫不犹豫狠狠扔出去算了
那种
。
On a dit que les tactiques agressives adoptées par les trafiquants de cocaïne organisés en vue de diversifier leurs itinéraires et leurs modes opératoires étaient source d'inquiétude.
代表们对古柯贩运辛迪加为了使其贩运路线和作案方法多样化而采取咄咄逼
战术表示关切。
Que cherche-t-on au juste avec ces propos injurieux et ce violent discours contre Cuba prononcé par ce fonctionnaire à la fondation Heritage, notoirement connue pour ses positions ultraconservatrices.
这位官员在以极端右翼立场而闻名传统基金发表了一份咄咄逼
反古巴演说,对古巴进行攻击,其意欲何为?
Premièrement, abroger la loi Helms-Burton qui, parmi ses multiples mesures d'agression contre Cuba, prévoit de lourdes sanctions contre les chefs d'entreprises de pays tiers qui font des affaires avec Cuba.
首先是取消赫尔姆斯-伯顿法,其中有许多对古巴咄咄逼
措施,包括严惩同古巴做生意
第三国
员。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.
贫穷也依然是咄咄逼人的挑战,值得我们继续重视。
En effet, le terrorisme est étroitement lié à un séparatisme agressif.
确实,恐怖主义与咄咄逼人的分裂主义密切相关。
Les deux régions séparatistes sont actuellement l'objet d'un processus de militarisation de plus en plus agressif.
这两个分离地区正在开展越来越咄咄逼人的军事化进程。
Le système actuel de sécurité collective est-il à la hauteur de l'agressivité des terroristes?
目前的集体安全制度是否能够对付恐怖分子的咄咄逼人之势?
La sécurité n'est pas déterminée en fonction du concept classique de guerre ou de l'absence d'affrontement entre États.
安全并不国家之间的常规战争概念或者没有咄咄逼人的对峙状况。
Néanmoins, le Gouvernement népalais fait face à un défi redoutable, aggravé par les activités terroristes des dernières années.
不过,尼泊尔政府面临一个咄咄逼人的挑战,近年来的恐怖活动又使之雪上加霜。
Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.
在次区域经一体化和咄咄逼人的全球化条件下,科特迪瓦不能同世界其他国家隔绝。
Un climat de nationalisme, illustré par la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
从11月咄咄逼人的竞选运动可以看出,该国仍弥漫主义气氛。
Un climat de nationalisme et d'intolérance, qu'illustre la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
该国继续弥漫主义和不容忍的气氛,11月各方咄咄逼人的竞选活动就是一个例证。
Le Timor oriental d'après l'indépendance devra faire face à des défis pressants, notamment la consolidation de la paix et la reconstruction économique.
独立后的东帝汶将面对咄咄逼人的挑战,特别是在巩固和平和重建经方面。
Une certaine circonspection s'imposait toutefois car une couverture de presse agressive risquait d'avoir des effets défavorables et d'inciter à l'obstruction certains gouvernements.
然而有些人告诫,咄咄逼人的新闻报告可能会给一些政府带来损害并引起它们的阻挠。
Nous sommes également préoccupés par la situation au Kosovo et en Macédoine, provoquée par un séparatisme agressif et par le terrorisme international.
我们对咄咄逼人的分离主义和国际恐怖主义造成的科索沃和马其顿局势也感到关注。
Je veux parler des attaques agressives croissantes à l'encontre de la souveraineté de mon pays émanant des autorités et de la presse russes.
我所指的是来自俄罗斯联邦当局与媒体对我国主权越来越咄咄逼人的进攻。
Tant en Serbie qu'au Kosovo, une rhétorique nationaliste agressive est utilisée dans des campagnes de calomnie menées contre le Tribunal et son Procureur.
在塞尔维亚本国和科索沃,有人正在使用咄咄逼人的主义言辞对法庭及其检察官开展诽谤运动。
Hélas, notre région fait face à des gesticulations nucléaires agressives ainsi qu'à des menaces inconsidérées d'utilisation de l'arme nucléaire proférées par des autorités militaires.
遗憾的是,我们所处的地区面临咄咄逼人的核态势和军事领导层不负责地使用核武器的威胁。
Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.
这在性质上不必是非宗教的,虽然现实主义在某些国家中占据了重要的而且日益咄咄逼人的地位。
Le tout sur un air bien agressif qui vous fais regretter le temps où on pouvait jeter dehors avec pertes et fracas ce type de personne.
那副咄咄逼人的样儿--就是那种让你想毫不犹豫狠狠扔出去算了的那种人。
On a dit que les tactiques agressives adoptées par les trafiquants de cocaïne organisés en vue de diversifier leurs itinéraires et leurs modes opératoires étaient source d'inquiétude.
代表们对古柯贩运辛迪加为了使其贩运路线和作案方法多样化而采的咄咄逼人的战术表示关切。
Que cherche-t-on au juste avec ces propos injurieux et ce violent discours contre Cuba prononcé par ce fonctionnaire à la fondation Heritage, notoirement connue pour ses positions ultraconservatrices.
这位官员在以极端右翼立场而闻名的传统基金发表了一份咄咄逼人的反古巴演说,对古巴进行攻击,其意欲何为?
Premièrement, abroger la loi Helms-Burton qui, parmi ses multiples mesures d'agression contre Cuba, prévoit de lourdes sanctions contre les chefs d'entreprises de pays tiers qui font des affaires avec Cuba.
首先是消赫尔姆斯-伯顿法,其中有许多对古巴的咄咄逼人的措施,包括严惩同古巴做生意的第三国人员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.
贫然是咄咄逼人
挑战,值得我
继续重视。
En effet, le terrorisme est étroitement lié à un séparatisme agressif.
确实,恐怖主义与咄咄逼人分裂主义密切相关。
Les deux régions séparatistes sont actuellement l'objet d'un processus de militarisation de plus en plus agressif.
这两个分离地区正在开展越来越咄咄逼人军事化进程。
Le système actuel de sécurité collective est-il à la hauteur de l'agressivité des terroristes?
目前集体安全制度是否能够对付恐怖分子
咄咄逼人之势?
La sécurité n'est pas déterminée en fonction du concept classique de guerre ou de l'absence d'affrontement entre États.
安全并不取决于国家之间常规战争概念或者没有咄咄逼人
对峙状况。
Néanmoins, le Gouvernement népalais fait face à un défi redoutable, aggravé par les activités terroristes des dernières années.
不过,尼泊尔政府面临着一个咄咄逼人挑战,近年来
恐怖活动又使之雪上加霜。
Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.
在次区域经一体化和咄咄逼人
全球化条件下,科特迪瓦不能同世界其他国家隔绝。
Un climat de nationalisme, illustré par la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
从11月咄咄逼人竞选运动可以看出,该国仍弥漫着民族主义气氛。
Un climat de nationalisme et d'intolérance, qu'illustre la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
该国继续弥漫着民族主义和不容忍气氛,11月各方咄咄逼人
竞选活动就是一个例证。
Le Timor oriental d'après l'indépendance devra faire face à des défis pressants, notamment la consolidation de la paix et la reconstruction économique.
独立后东帝汶将面对咄咄逼人
挑战,特别是在巩固和平和重建经
方面。
Une certaine circonspection s'imposait toutefois car une couverture de presse agressive risquait d'avoir des effets défavorables et d'inciter à l'obstruction certains gouvernements.
然而有些人告诫,咄咄逼人新闻报告可能会给一些政府带来损害并引起它
挠。
Nous sommes également préoccupés par la situation au Kosovo et en Macédoine, provoquée par un séparatisme agressif et par le terrorisme international.
我对咄咄逼人
分离主义和国际恐怖主义造成
科索沃和马其顿局势
感到关注。
Je veux parler des attaques agressives croissantes à l'encontre de la souveraineté de mon pays émanant des autorités et de la presse russes.
我所指是来自俄罗斯联邦当局与媒体对我国主权越来越咄咄逼人
进攻。
Tant en Serbie qu'au Kosovo, une rhétorique nationaliste agressive est utilisée dans des campagnes de calomnie menées contre le Tribunal et son Procureur.
在塞尔维亚本国和科索沃,有人正在使用咄咄逼人民族主义言辞对法庭及其检察官开展诽谤运动。
Hélas, notre région fait face à des gesticulations nucléaires agressives ainsi qu'à des menaces inconsidérées d'utilisation de l'arme nucléaire proférées par des autorités militaires.
遗憾是,我
所处
地区面临着咄咄逼人
核态势和军事领导层不负责地使用核武器
威胁。
Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.
这在性质上不必是非宗教,虽然现实主义在某些国家中占据了重要
而且日益咄咄逼人
地位。
Le tout sur un air bien agressif qui vous fais regretter le temps où on pouvait jeter dehors avec pertes et fracas ce type de personne.
那副咄咄逼人样儿--就是那种让你想毫不犹豫狠狠扔出去算了
那种人。
On a dit que les tactiques agressives adoptées par les trafiquants de cocaïne organisés en vue de diversifier leurs itinéraires et leurs modes opératoires étaient source d'inquiétude.
代表对古柯贩运辛迪加为了使其贩运路线和作案方法多样化而采取
咄咄逼人
战术表示关切。
Que cherche-t-on au juste avec ces propos injurieux et ce violent discours contre Cuba prononcé par ce fonctionnaire à la fondation Heritage, notoirement connue pour ses positions ultraconservatrices.
这位官员在以极端右翼立场而闻名传统基金发表了一份咄咄逼人
反古巴演说,对古巴进行攻击,其意欲何为?
Premièrement, abroger la loi Helms-Burton qui, parmi ses multiples mesures d'agression contre Cuba, prévoit de lourdes sanctions contre les chefs d'entreprises de pays tiers qui font des affaires avec Cuba.
首先是取消赫尔姆斯-伯顿法,其中有许多对古巴咄咄逼人
措施,包括严惩同古巴做生意
第三国人员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.
贫穷也依然是人的挑战,值得我们继续重视。
En effet, le terrorisme est étroitement lié à un séparatisme agressif.
确实,恐怖主人的分裂主
密切相关。
Les deux régions séparatistes sont actuellement l'objet d'un processus de militarisation de plus en plus agressif.
这两个分离地区正在开展越来越人的军事化进程。
Le système actuel de sécurité collective est-il à la hauteur de l'agressivité des terroristes?
目前的集体安全制度是否能够对付恐怖分子的人之势?
La sécurité n'est pas déterminée en fonction du concept classique de guerre ou de l'absence d'affrontement entre États.
安全并不取决于国家之间的常规战争概念或者没有人的对峙状况。
Néanmoins, le Gouvernement népalais fait face à un défi redoutable, aggravé par les activités terroristes des dernières années.
不过,尼泊尔政府面临着一个人的挑战,近年来的恐怖活动又使之雪上加霜。
Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.
在次区域经一体化和
人的全球化条件下,科特迪瓦不能同世界其他国家隔绝。
Un climat de nationalisme, illustré par la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
从11月人的竞选运动可以看出,该国仍弥漫着民族主
气氛。
Un climat de nationalisme et d'intolérance, qu'illustre la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
该国继续弥漫着民族主和不容忍的气氛,11月各方
人的竞选活动就是一个例证。
Le Timor oriental d'après l'indépendance devra faire face à des défis pressants, notamment la consolidation de la paix et la reconstruction économique.
独立后的东帝汶将面对人的挑战,特别是在巩固和平和重建经
方面。
Une certaine circonspection s'imposait toutefois car une couverture de presse agressive risquait d'avoir des effets défavorables et d'inciter à l'obstruction certains gouvernements.
然而有些人告诫,人的新闻报告可能会给一些政府带来损害并引起它们的阻挠。
Nous sommes également préoccupés par la situation au Kosovo et en Macédoine, provoquée par un séparatisme agressif et par le terrorisme international.
我们对人的分离主
和国际恐怖主
造成的科索沃和马其顿局势也感到关注。
Je veux parler des attaques agressives croissantes à l'encontre de la souveraineté de mon pays émanant des autorités et de la presse russes.
我所指的是来自俄罗斯联邦当局媒体对我国主权越来越
人的进攻。
Tant en Serbie qu'au Kosovo, une rhétorique nationaliste agressive est utilisée dans des campagnes de calomnie menées contre le Tribunal et son Procureur.
在塞尔维亚本国和科索沃,有人正在使用人的民族主
言辞对法庭及其检察官开展诽谤运动。
Hélas, notre région fait face à des gesticulations nucléaires agressives ainsi qu'à des menaces inconsidérées d'utilisation de l'arme nucléaire proférées par des autorités militaires.
遗憾的是,我们所处的地区面临着人的核态势和军事领导层不负责地使用核武器的威胁。
Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.
这在性质上不必是非宗教的,虽然现实主在某些国家中占据了重要的而且日益
人的地位。
Le tout sur un air bien agressif qui vous fais regretter le temps où on pouvait jeter dehors avec pertes et fracas ce type de personne.
那副人的样儿--就是那种让你想毫不犹豫狠狠扔出去算了的那种人。
On a dit que les tactiques agressives adoptées par les trafiquants de cocaïne organisés en vue de diversifier leurs itinéraires et leurs modes opératoires étaient source d'inquiétude.
代表们对古柯贩运辛迪加为了使其贩运路线和作案方法多样化而采取的人的战术表示关切。
Que cherche-t-on au juste avec ces propos injurieux et ce violent discours contre Cuba prononcé par ce fonctionnaire à la fondation Heritage, notoirement connue pour ses positions ultraconservatrices.
这位官员在以极端右翼立场而闻名的传统基金发表了一份人的反古巴演说,对古巴进行攻击,其意欲何为?
Premièrement, abroger la loi Helms-Burton qui, parmi ses multiples mesures d'agression contre Cuba, prévoit de lourdes sanctions contre les chefs d'entreprises de pays tiers qui font des affaires avec Cuba.
首先是取消赫尔姆斯-伯顿法,其中有许多对古巴的人的措施,包括严惩同古巴做生意的第三国人员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.
贫穷也依然是咄咄逼人挑战,值得我们继续重视。
En effet, le terrorisme est étroitement lié à un séparatisme agressif.
确,
主义与咄咄逼人
分裂主义密切相关。
Les deux régions séparatistes sont actuellement l'objet d'un processus de militarisation de plus en plus agressif.
这两个分离地区正在开展越来越咄咄逼人军事化进程。
Le système actuel de sécurité collective est-il à la hauteur de l'agressivité des terroristes?
目前集体安全制度是否能够对付
分子
咄咄逼人之势?
La sécurité n'est pas déterminée en fonction du concept classique de guerre ou de l'absence d'affrontement entre États.
安全并不取决于国家之间常规战争概念或者没有咄咄逼人
对峙状况。
Néanmoins, le Gouvernement népalais fait face à un défi redoutable, aggravé par les activités terroristes des dernières années.
不过,尼泊尔政府面临着一个咄咄逼人挑战,近年来
活动又使之雪上加霜。
Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.
在次区域经一体化和咄咄逼人
全球化条件下,科特迪瓦不能同世界其他国家隔绝。
Un climat de nationalisme, illustré par la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
从11月咄咄逼人竞选运动可以看出,该国仍弥漫着民族主义气氛。
Un climat de nationalisme et d'intolérance, qu'illustre la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
该国继续弥漫着民族主义和不容忍气氛,11月各方咄咄逼人
竞选活动就是一个例证。
Le Timor oriental d'après l'indépendance devra faire face à des défis pressants, notamment la consolidation de la paix et la reconstruction économique.
独立后东帝汶将面对咄咄逼人
挑战,特别是在巩固和平和重建经
方面。
Une certaine circonspection s'imposait toutefois car une couverture de presse agressive risquait d'avoir des effets défavorables et d'inciter à l'obstruction certains gouvernements.
然而有些人告诫,咄咄逼人报告可能会给一些政府带来损害并引起它们
阻挠。
Nous sommes également préoccupés par la situation au Kosovo et en Macédoine, provoquée par un séparatisme agressif et par le terrorisme international.
我们对咄咄逼人分离主义和国际
主义造成
科索沃和马其顿局势也感到关注。
Je veux parler des attaques agressives croissantes à l'encontre de la souveraineté de mon pays émanant des autorités et de la presse russes.
我所指是来自俄罗斯联邦当局与媒体对我国主权越来越咄咄逼人
进攻。
Tant en Serbie qu'au Kosovo, une rhétorique nationaliste agressive est utilisée dans des campagnes de calomnie menées contre le Tribunal et son Procureur.
在塞尔维亚本国和科索沃,有人正在使用咄咄逼人民族主义言辞对法庭及其检察官开展诽谤运动。
Hélas, notre région fait face à des gesticulations nucléaires agressives ainsi qu'à des menaces inconsidérées d'utilisation de l'arme nucléaire proférées par des autorités militaires.
遗憾是,我们所处
地区面临着咄咄逼人
核态势和军事领导层不负责地使用核武器
威胁。
Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.
这在性质上不必是非宗教,虽然现
主义在某些国家中占据了重要
而且日益咄咄逼人
地位。
Le tout sur un air bien agressif qui vous fais regretter le temps où on pouvait jeter dehors avec pertes et fracas ce type de personne.
那副咄咄逼人样儿--就是那种让你想毫不犹豫狠狠扔出去算了
那种人。
On a dit que les tactiques agressives adoptées par les trafiquants de cocaïne organisés en vue de diversifier leurs itinéraires et leurs modes opératoires étaient source d'inquiétude.
代表们对古柯贩运辛迪加为了使其贩运路线和作案方法多样化而采取咄咄逼人
战术表示关切。
Que cherche-t-on au juste avec ces propos injurieux et ce violent discours contre Cuba prononcé par ce fonctionnaire à la fondation Heritage, notoirement connue pour ses positions ultraconservatrices.
这位官员在以极端右翼立场而名
传统基金发表了一份咄咄逼人
反古巴演说,对古巴进行攻击,其意欲何为?
Premièrement, abroger la loi Helms-Burton qui, parmi ses multiples mesures d'agression contre Cuba, prévoit de lourdes sanctions contre les chefs d'entreprises de pays tiers qui font des affaires avec Cuba.
首先是取消赫尔姆斯-伯顿法,其中有许多对古巴咄咄逼人
措施,包括严惩同古巴做生意
第三国人员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.
贫穷也依然是咄咄挑战,值得我们继续重视。
En effet, le terrorisme est étroitement lié à un séparatisme agressif.
确实,恐怖主义与咄咄分裂主义密切相关。
Les deux régions séparatistes sont actuellement l'objet d'un processus de militarisation de plus en plus agressif.
这两个分离地区正在开展越来越咄咄军事化进程。
Le système actuel de sécurité collective est-il à la hauteur de l'agressivité des terroristes?
目前集体安全制度是否能够对付恐怖分子
咄咄
之势?
La sécurité n'est pas déterminée en fonction du concept classique de guerre ou de l'absence d'affrontement entre États.
安全并不取决于国家之间常规战争概念或者没有咄咄
对峙状况。
Néanmoins, le Gouvernement népalais fait face à un défi redoutable, aggravé par les activités terroristes des dernières années.
不过,尼泊尔政府面临着一个咄咄挑战,近年来
恐怖活动又使之雪上加霜。
Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.
在次区域经一体化和咄咄
全球化条件下,科特迪瓦不能同
他国家隔绝。
Un climat de nationalisme, illustré par la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
从11月咄咄竞选运动可以看出,该国仍弥漫着民族主义气氛。
Un climat de nationalisme et d'intolérance, qu'illustre la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
该国继续弥漫着民族主义和不容忍气氛,11月各方咄咄
竞选活动就是一个例证。
Le Timor oriental d'après l'indépendance devra faire face à des défis pressants, notamment la consolidation de la paix et la reconstruction économique.
独立后东帝汶将面对咄咄
挑战,特别是在巩固和平和重建经
方面。
Une certaine circonspection s'imposait toutefois car une couverture de presse agressive risquait d'avoir des effets défavorables et d'inciter à l'obstruction certains gouvernements.
然而有些告诫,咄咄
新闻报告可能会给一些政府带来损害并引起它们
阻挠。
Nous sommes également préoccupés par la situation au Kosovo et en Macédoine, provoquée par un séparatisme agressif et par le terrorisme international.
我们对咄咄分离主义和国际恐怖主义造成
科索沃和马
顿局势也感到关注。
Je veux parler des attaques agressives croissantes à l'encontre de la souveraineté de mon pays émanant des autorités et de la presse russes.
我所指是来自俄罗斯联邦当局与媒体对我国主权越来越咄咄
进攻。
Tant en Serbie qu'au Kosovo, une rhétorique nationaliste agressive est utilisée dans des campagnes de calomnie menées contre le Tribunal et son Procureur.
在塞尔维亚本国和科索沃,有正在使用咄咄
民族主义言辞对法庭及
检察官开展诽谤运动。
Hélas, notre région fait face à des gesticulations nucléaires agressives ainsi qu'à des menaces inconsidérées d'utilisation de l'arme nucléaire proférées par des autorités militaires.
遗憾是,我们所处
地区面临着咄咄
核态势和军事领导层不负责地使用核武器
威胁。
Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.
这在性质上不必是非宗教,虽然现实主义在某些国家中占据了重要
而且日益咄咄
地位。
Le tout sur un air bien agressif qui vous fais regretter le temps où on pouvait jeter dehors avec pertes et fracas ce type de personne.
那副咄咄样儿--就是那种让你想毫不犹豫狠狠扔出去算了
那种
。
On a dit que les tactiques agressives adoptées par les trafiquants de cocaïne organisés en vue de diversifier leurs itinéraires et leurs modes opératoires étaient source d'inquiétude.
代表们对古柯贩运辛迪加为了使贩运路线和作案方法多样化而采取
咄咄
战术表示关切。
Que cherche-t-on au juste avec ces propos injurieux et ce violent discours contre Cuba prononcé par ce fonctionnaire à la fondation Heritage, notoirement connue pour ses positions ultraconservatrices.
这位官员在以极端右翼立场而闻名传统基金发表了一份咄咄
反古巴演说,对古巴进行攻击,
意欲何为?
Premièrement, abroger la loi Helms-Burton qui, parmi ses multiples mesures d'agression contre Cuba, prévoit de lourdes sanctions contre les chefs d'entreprises de pays tiers qui font des affaires avec Cuba.
首先是取消赫尔姆斯-伯顿法,中有许多对古巴
咄咄
措施,包括严惩同古巴做生意
第三国
员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.
贫穷也依然是咄咄逼挑战,值得我们继续重视。
En effet, le terrorisme est étroitement lié à un séparatisme agressif.
确实,恐怖主义与咄咄逼分裂主义密切相关。
Les deux régions séparatistes sont actuellement l'objet d'un processus de militarisation de plus en plus agressif.
这两个分离地区正在开展越来越咄咄逼军事化进程。
Le système actuel de sécurité collective est-il à la hauteur de l'agressivité des terroristes?
目前集体安
制度是否能够对付恐怖分子
咄咄逼
势?
La sécurité n'est pas déterminée en fonction du concept classique de guerre ou de l'absence d'affrontement entre États.
安并不取决于国家
间
常规战争概念或者没有咄咄逼
对峙状况。
Néanmoins, le Gouvernement népalais fait face à un défi redoutable, aggravé par les activités terroristes des dernières années.
不过,尼泊尔政府面临着一个咄咄逼挑战,近年来
恐怖活动又使
加霜。
Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.
在次区域经一体化和咄咄逼
球化条件下,科特迪瓦不能同世界其他国家隔绝。
Un climat de nationalisme, illustré par la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
从11月咄咄逼竞选运动可以看出,该国仍弥漫着民族主义气氛。
Un climat de nationalisme et d'intolérance, qu'illustre la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
该国继续弥漫着民族主义和不容忍气氛,11月各方咄咄逼
竞选活动就是一个例证。
Le Timor oriental d'après l'indépendance devra faire face à des défis pressants, notamment la consolidation de la paix et la reconstruction économique.
独立后东帝汶将面对咄咄逼
挑战,特别是在巩固和平和重建经
方面。
Une certaine circonspection s'imposait toutefois car une couverture de presse agressive risquait d'avoir des effets défavorables et d'inciter à l'obstruction certains gouvernements.
然而有些告诫,咄咄逼
新闻报告可能会给一些政府带来损害并引起它们
阻挠。
Nous sommes également préoccupés par la situation au Kosovo et en Macédoine, provoquée par un séparatisme agressif et par le terrorisme international.
我们对咄咄逼分离主义和国际恐怖主义造成
科索沃和马其顿局势也感到关注。
Je veux parler des attaques agressives croissantes à l'encontre de la souveraineté de mon pays émanant des autorités et de la presse russes.
我所指是来自俄罗斯联邦当局与媒体对我国主权越来越咄咄逼
进攻。
Tant en Serbie qu'au Kosovo, une rhétorique nationaliste agressive est utilisée dans des campagnes de calomnie menées contre le Tribunal et son Procureur.
在塞尔维亚本国和科索沃,有正在使用咄咄逼
民族主义言辞对法庭及其检察官开展诽谤运动。
Hélas, notre région fait face à des gesticulations nucléaires agressives ainsi qu'à des menaces inconsidérées d'utilisation de l'arme nucléaire proférées par des autorités militaires.
遗憾是,我们所处
地区面临着咄咄逼
核态势和军事领导层不负责地使用核武器
威胁。
Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.
这在性质不必是非宗教
,虽然现实主义在某些国家中占据了重要
而且日益咄咄逼
地位。
Le tout sur un air bien agressif qui vous fais regretter le temps où on pouvait jeter dehors avec pertes et fracas ce type de personne.
那副咄咄逼样儿--就是那种让你想毫不犹豫狠狠扔出去算了
那种
。
On a dit que les tactiques agressives adoptées par les trafiquants de cocaïne organisés en vue de diversifier leurs itinéraires et leurs modes opératoires étaient source d'inquiétude.
代表们对古柯贩运辛迪加为了使其贩运路线和作案方法多样化而采取咄咄逼
战术表示关切。
Que cherche-t-on au juste avec ces propos injurieux et ce violent discours contre Cuba prononcé par ce fonctionnaire à la fondation Heritage, notoirement connue pour ses positions ultraconservatrices.
这位官员在以极端右翼立场而闻名传统基金发表了一份咄咄逼
反古巴演说,对古巴进行攻击,其意欲何为?
Premièrement, abroger la loi Helms-Burton qui, parmi ses multiples mesures d'agression contre Cuba, prévoit de lourdes sanctions contre les chefs d'entreprises de pays tiers qui font des affaires avec Cuba.
首先是取消赫尔姆斯-伯顿法,其中有许多对古巴咄咄逼
措施,包括严惩同古巴做生意
第三国
员。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.
穷也依然是咄咄逼人的挑战,值得
继续重视。
En effet, le terrorisme est étroitement lié à un séparatisme agressif.
确实,恐怖主义与咄咄逼人的分裂主义密切相关。
Les deux régions séparatistes sont actuellement l'objet d'un processus de militarisation de plus en plus agressif.
这两个分离地区正在开展越来越咄咄逼人的军事化进程。
Le système actuel de sécurité collective est-il à la hauteur de l'agressivité des terroristes?
目前的集体安全制度是否能够对付恐怖分子的咄咄逼人之势?
La sécurité n'est pas déterminée en fonction du concept classique de guerre ou de l'absence d'affrontement entre États.
安全并不取决于国家之间的常规战争概念或者没有咄咄逼人的对峙状况。
Néanmoins, le Gouvernement népalais fait face à un défi redoutable, aggravé par les activités terroristes des dernières années.
不过,尼泊尔政府面临着一个咄咄逼人的挑战,近年来的恐怖活动又使之雪上加霜。
Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.
在次区域经一体化和咄咄逼人的全球化条件下,科特迪瓦不能同世界其他国家隔绝。
Un climat de nationalisme, illustré par la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
从11月咄咄逼人的竞选运动可以看出,该国仍弥漫着民族主义气氛。
Un climat de nationalisme et d'intolérance, qu'illustre la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
该国继续弥漫着民族主义和不容忍的气氛,11月各方咄咄逼人的竞选活动就是一个例证。
Le Timor oriental d'après l'indépendance devra faire face à des défis pressants, notamment la consolidation de la paix et la reconstruction économique.
独立后的东帝汶将面对咄咄逼人的挑战,特别是在巩固和平和重建经方面。
Une certaine circonspection s'imposait toutefois car une couverture de presse agressive risquait d'avoir des effets défavorables et d'inciter à l'obstruction certains gouvernements.
然而有些人告诫,咄咄逼人的新闻报告可能会给一些政府带来损害并引起它的阻
。
Nous sommes également préoccupés par la situation au Kosovo et en Macédoine, provoquée par un séparatisme agressif et par le terrorisme international.
对咄咄逼人的分离主义和国际恐怖主义造成的科索沃和马其顿局势也感到关注。
Je veux parler des attaques agressives croissantes à l'encontre de la souveraineté de mon pays émanant des autorités et de la presse russes.
所指的是来自俄罗斯联邦当局与媒体对
国主权越来越咄咄逼人的进攻。
Tant en Serbie qu'au Kosovo, une rhétorique nationaliste agressive est utilisée dans des campagnes de calomnie menées contre le Tribunal et son Procureur.
在塞尔维亚本国和科索沃,有人正在使用咄咄逼人的民族主义言辞对法庭及其检察官开展诽谤运动。
Hélas, notre région fait face à des gesticulations nucléaires agressives ainsi qu'à des menaces inconsidérées d'utilisation de l'arme nucléaire proférées par des autorités militaires.
遗憾的是,所处的地区面临着咄咄逼人的核态势和军事领导层不负责地使用核武器的威胁。
Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.
这在性质上不必是非宗教的,虽然现实主义在某些国家中占据了重要的而且日益咄咄逼人的地位。
Le tout sur un air bien agressif qui vous fais regretter le temps où on pouvait jeter dehors avec pertes et fracas ce type de personne.
那副咄咄逼人的样儿--就是那种让你想毫不犹豫狠狠扔出去算了的那种人。
On a dit que les tactiques agressives adoptées par les trafiquants de cocaïne organisés en vue de diversifier leurs itinéraires et leurs modes opératoires étaient source d'inquiétude.
代表对古柯贩运辛迪加为了使其贩运路线和作案方法多样化而采取的咄咄逼人的战术表示关切。
Que cherche-t-on au juste avec ces propos injurieux et ce violent discours contre Cuba prononcé par ce fonctionnaire à la fondation Heritage, notoirement connue pour ses positions ultraconservatrices.
这位官员在以极端右翼立场而闻名的传统基金发表了一份咄咄逼人的反古巴演说,对古巴进行攻击,其意欲何为?
Premièrement, abroger la loi Helms-Burton qui, parmi ses multiples mesures d'agression contre Cuba, prévoit de lourdes sanctions contre les chefs d'entreprises de pays tiers qui font des affaires avec Cuba.
首先是取消赫尔姆斯-伯顿法,其中有许多对古巴的咄咄逼人的措施,包括严惩同古巴做生意的第三国人员。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.
贫穷也依然是咄咄逼人,值得我们继续重视。
En effet, le terrorisme est étroitement lié à un séparatisme agressif.
确实,恐怖主义与咄咄逼人分裂主义密切相关。
Les deux régions séparatistes sont actuellement l'objet d'un processus de militarisation de plus en plus agressif.
这两个分离地区正在开展越来越咄咄逼人军事化进程。
Le système actuel de sécurité collective est-il à la hauteur de l'agressivité des terroristes?
目前集体安全制度是否
够对付恐怖分子
咄咄逼人之势?
La sécurité n'est pas déterminée en fonction du concept classique de guerre ou de l'absence d'affrontement entre États.
安全并不取决于国家之间常规
争概念或者没有咄咄逼人
对峙状况。
Néanmoins, le Gouvernement népalais fait face à un défi redoutable, aggravé par les activités terroristes des dernières années.
不过,尼泊尔政府面临着一个咄咄逼人,近年来
恐怖活动又使之雪上加霜。
Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.
在次区域经一体化和咄咄逼人
全球化条件下,科特迪瓦不
界其他国家隔绝。
Un climat de nationalisme, illustré par la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
从11月咄咄逼人竞选运动可以看出,该国仍弥漫着民族主义气氛。
Un climat de nationalisme et d'intolérance, qu'illustre la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
该国继续弥漫着民族主义和不容忍气氛,11月各方咄咄逼人
竞选活动就是一个例证。
Le Timor oriental d'après l'indépendance devra faire face à des défis pressants, notamment la consolidation de la paix et la reconstruction économique.
独立后东帝汶将面对咄咄逼人
,特别是在巩固和平和重建经
方面。
Une certaine circonspection s'imposait toutefois car une couverture de presse agressive risquait d'avoir des effets défavorables et d'inciter à l'obstruction certains gouvernements.
然而有些人告诫,咄咄逼人新闻报告可
会给一些政府带来损害并引起它们
阻挠。
Nous sommes également préoccupés par la situation au Kosovo et en Macédoine, provoquée par un séparatisme agressif et par le terrorisme international.
我们对咄咄逼人分离主义和国际恐怖主义造成
科索沃和马其顿局势也感到关注。
Je veux parler des attaques agressives croissantes à l'encontre de la souveraineté de mon pays émanant des autorités et de la presse russes.
我所指是来自俄罗斯联邦当局与媒体对我国主权越来越咄咄逼人
进攻。
Tant en Serbie qu'au Kosovo, une rhétorique nationaliste agressive est utilisée dans des campagnes de calomnie menées contre le Tribunal et son Procureur.
在塞尔维亚本国和科索沃,有人正在使用咄咄逼人民族主义言辞对法庭及其检察官开展诽谤运动。
Hélas, notre région fait face à des gesticulations nucléaires agressives ainsi qu'à des menaces inconsidérées d'utilisation de l'arme nucléaire proférées par des autorités militaires.
遗憾是,我们所处
地区面临着咄咄逼人
核态势和军事领导层不负责地使用核武器
威胁。
Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.
这在性质上不必是非宗教,虽然现实主义在某些国家中占据了重要
而且日益咄咄逼人
地位。
Le tout sur un air bien agressif qui vous fais regretter le temps où on pouvait jeter dehors avec pertes et fracas ce type de personne.
那副咄咄逼人样儿--就是那种让你想毫不犹豫狠狠扔出去算了
那种人。
On a dit que les tactiques agressives adoptées par les trafiquants de cocaïne organisés en vue de diversifier leurs itinéraires et leurs modes opératoires étaient source d'inquiétude.
代表们对古柯贩运辛迪加为了使其贩运路线和作案方法多样化而采取咄咄逼人
术表示关切。
Que cherche-t-on au juste avec ces propos injurieux et ce violent discours contre Cuba prononcé par ce fonctionnaire à la fondation Heritage, notoirement connue pour ses positions ultraconservatrices.
这位官员在以极端右翼立场而闻名传统基金发表了一份咄咄逼人
反古巴演说,对古巴进行攻击,其意欲何为?
Premièrement, abroger la loi Helms-Burton qui, parmi ses multiples mesures d'agression contre Cuba, prévoit de lourdes sanctions contre les chefs d'entreprises de pays tiers qui font des affaires avec Cuba.
首先是取消赫尔姆斯-伯顿法,其中有许多对古巴咄咄逼人
措施,包括严惩
古巴做生意
第三国人员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。