法语助手
  • 关闭

品行端正

添加到生词本

avoir une bonne conduit
être correct dans sa conduite; être irréprochabl Fr helper cop yright

M. Yumkella est une personne possédant une vaste expérience et une grande compétence professionnelles ainsi qu'une haute intégrité morale.

尤姆凯拉先生具备丰富的专业经验和能力,品行端正,为人正直。

Par ailleurs, il demande que soit précisé l'utilité des « procédures unilatérales d'attestation de bonne conduite » dans la coopération multilatérale.

另外,他问,在多边合作中“品行端正证明单边程序”的用途是什么。

Cette autorisation préalable n'est accordée qu'aux personnes réputées de bonne moralité, à la suite des enquêtes menées par des services spécialisés.

这类许可只发给经特种部门调查品行端正的人。

M. Mazowiecki est un homme d'État éminent et une personne extrêmement probe, impartiale et intègre, compétente pour aider les victimes de crimes graves.

马佐维耶茨基先生阁下是一名杰出的政治家,是一位品行端正倚的正直人士,而且拥有向严重罪行受害者提供援助的才干。

La période de résidence doit immédiatement précéder la demande et l'intéressé doit prouver sa moralité et sa bonne intégration dans la société espagnole.

前必须有住所,并且申人应出示有关其品行端正的证据,说明其已充分融入西班牙社会。

De telles formalités devraient être réduites au strict minimum pour garantir que les mesures de protection ordonnées par le Tribunal s'appliquent concrètement à ces témoins.

品行端正”和“非通缉对象”证明只会暴露这些证人,应该将这些规保持在最低限度,以便确保切实执行国际法庭为这些证人所颁发的保护令。

En ce qui concerne le CCQAB, la règle actuellement est qu'au moins 3 des 16 membres devraient être des experts financiers aux capacités reconnues, intègres, objectifs et disciplinés.

行预咨委会现行要求指出,在16名成员中,至少3名成员应该是品行端正、客观和自律的公财务专家。

Le monde d'aujourd'hui ne se satisfait pas d'un État simplement « capable »; il exige de l'État qu'il soit attentif aux besoins des citoyens, responsable devant eux, transparent et rigoureusement éthique.

当代满足于有一个“能干的”国家;它要求一个能及时回应的、负责任的透明和品行端正的国家。

De même, l'expression “compétente et capable” (“fit and proper”) n'était couramment employée que dans certains systèmes et risquait d'être confondue avec la notion de compétence, alors qu'elle visait habituellement plutôt la moralité et l'intégrité.

同样,只有某些制度常常使用“合适”这一用语,而且这一用语可能与能力的概念混为一谈;有与会者指出,这一用语通常是指品行端正,无犯罪史,而与能力无关。

La Cour doit fonctionner à l'abri de toute forme d'ingérence. De surcroît, pour devenir une institution judiciaire impartiale et véritablement indépendante et digne de crédit, il faut que ses juges soient des personnes intègres et honorables.

国际刑事法院的各项工作应受到任何形式的干涉;此外,为确保国际刑事法院真正成为一个公正、独立和值得尊敬的国际组织,法院法官必须品行端正、为人正直。

Article 6. Les directeurs, membres du Conseil d'administration ou actionnaires des sociétés qui importent et vendent des armes, des accessoires, des munitions et des articles défensifs non meurtriers doivent être des personnes honorables et de haute stature morale.

进口和销售武器、配件、弹药和非致命防身物件之公司的董事、高级职员或股东均须品行端正、名声良好。

La loi sur le viol ne comporte plus aucune mention de l'obligation qui était précédemment faite de prouver la « bonne moralité » de la victime d'un viol collectif avant de pouvoir infliger des amendes et peines de prison.

该法令删除了原来的这样一项规:在轮奸案中,必须证明该妇女“品行端正”方可判决罚款或处刑。

Le Japon pose, entre autres, les conditions suivantes: a) avoir vécu au Japon pendant cinq années consécutives ou plus; b) avoir au moins 20 ans et avoir la pleine capacité juridique en vertu des lois de son pays d'origine; c) avoir une moralité irréprochable.

日本除其他条件外规:(a) 他/她在日本连续居住五年或五年以上;(b) 他或她年满20岁或20岁以上,依照其本国法律具有完全的能力;(c) 他或她品行端正

Le Directeur des services d'immigration a informé le fonctionnaire du TPIR qui devait accompagner les témoins à Arusha que les autorités rwandaises avaient institué une nouvelle formalité, à savoir des certificats d'attestation de « bonne conduite » et de « preuve d'identité » des témoins délivrés par le bureau de district compétent, s'écartant ainsi soudainement de la procédure en vigueur.

移民局长通知原计划陪同这些证人前往阿鲁沙的国际法庭官员,卢旺达当局订立了一项新的规,需要有关地区分局出具“品行端正”和“身份证明”证书,这是突然背离当时程序的做法。

Elles sont tenues de se faire enregistrer au Ministère de l'intérieur, de la sécurité et de la décentralisation, en produisant un dossier qui permet, sur la base des pièces exigées, de vérifier la moralité des promoteurs, la conformité des objectifs qu'elles poursuivent avec l'ordre constitutionnel en vigueur au Bénin et de s'assurer que leurs interventions dans le pays seront bénéfiques aux populations.

它们必须到内政、安全和权力下放部登记,按要求出示有关文件,证明活动举办者品行端正、活动目的与贝宁现行宪法相符,并保证它们在贝宁的活动有益于人民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 品行端正 的法语例句

用户正在搜索


爱打听的(人), 爱打听的人, 爱大吃大喝的人, 爱戴, 爱到处打听的(人), 爱德, 爱迪生, 爱丁堡, 爱顶嘴的(人), 爱斗剑的人,

相似单词


品行, 品行不端, 品行不端的女人, 品行不好, 品行的正直, 品行端正, 品行端正的, 品行端正的证明, 品号, 品红,
avoir une bonne conduit
être correct dans sa conduite; être irréprochabl Fr helper cop yright

M. Yumkella est une personne possédant une vaste expérience et une grande compétence professionnelles ainsi qu'une haute intégrité morale.

尤姆凯拉先生具备丰富的专业经验和能力,品行端正,为人正直。

Par ailleurs, il demande que soit précisé l'utilité des « procédures unilatérales d'attestation de bonne conduite » dans la coopération multilatérale.

另外,他问,在多边合作中“品行端正证明单边程序”的用途是什么。

Cette autorisation préalable n'est accordée qu'aux personnes réputées de bonne moralité, à la suite des enquêtes menées par des services spécialisés.

这类许可只发给经特调查后认定品行端正的人。

M. Mazowiecki est un homme d'État éminent et une personne extrêmement probe, impartiale et intègre, compétente pour aider les victimes de crimes graves.

马佐维耶茨基先生阁下是名杰出的政治家,是品行端正、不偏不倚的正直人士,而且拥有向严重罪行受害者提供援助的才干。

La période de résidence doit immédiatement précéder la demande et l'intéressé doit prouver sa moralité et sa bonne intégration dans la société espagnole.

前必须有住所,并且申人应出示有关其品行端正的证据,说明其已充分融入西班牙社会。

De telles formalités devraient être réduites au strict minimum pour garantir que les mesures de protection ordonnées par le Tribunal s'appliquent concrètement à ces témoins.

品行端正”和“非通缉对象”证明只会暴露这些证人,应该将这些规定保持在最低限度,以便确保切实执行国际法庭为这些证人所颁发的保护令。

En ce qui concerne le CCQAB, la règle actuellement est qu'au moins 3 des 16 membres devraient être des experts financiers aux capacités reconnues, intègres, objectifs et disciplinés.

行预咨委会现行要求指出,在16名成员中,至少3名成员应该是品行端正、客观和自律的公认财务专家。

Le monde d'aujourd'hui ne se satisfait pas d'un État simplement « capable »; il exige de l'État qu'il soit attentif aux besoins des citoyens, responsable devant eux, transparent et rigoureusement éthique.

当代世界不满足个“能干的”国家;它要求个能及时回应的、负责任的透明和品行端正的国家。

De même, l'expression “compétente et capable” (“fit and proper”) n'était couramment employée que dans certains systèmes et risquait d'être confondue avec la notion de compétence, alors qu'elle visait habituellement plutôt la moralité et l'intégrité.

同样,只有某些制度常常使用“合适”这用语,而且这用语可能与能力的概念混为谈;有与会者指出,这用语通常是指品行端正,无犯罪史,而与能力无关。

La Cour doit fonctionner à l'abri de toute forme d'ingérence. De surcroît, pour devenir une institution judiciaire impartiale et véritablement indépendante et digne de crédit, il faut que ses juges soient des personnes intègres et honorables.

国际刑事法院的各项工作不应受到任何形式的干涉;此外,为确保国际刑事法院真正成为个公正、独立和值得尊敬的国际组织,法院法官必须品行端正、为人正直。

Article 6. Les directeurs, membres du Conseil d'administration ou actionnaires des sociétés qui importent et vendent des armes, des accessoires, des munitions et des articles défensifs non meurtriers doivent être des personnes honorables et de haute stature morale.

进口和销售武器、配件、弹药和非致命防身物件之公司的董事、高级职员或股东均须品行端正、名声良好。

La loi sur le viol ne comporte plus aucune mention de l'obligation qui était précédemment faite de prouver la « bonne moralité » de la victime d'un viol collectif avant de pouvoir infliger des amendes et peines de prison.

该法令删除了原来的这样项规定:在轮奸案中,必须证明该妇女“品行端正”方可判决罚款或处刑。

Le Japon pose, entre autres, les conditions suivantes: a) avoir vécu au Japon pendant cinq années consécutives ou plus; b) avoir au moins 20 ans et avoir la pleine capacité juridique en vertu des lois de son pays d'origine; c) avoir une moralité irréprochable.

日本除其他条件外规定:(a) 他/她在日本连续居住五年或五年以上;(b) 他或她年满20岁或20岁以上,依照其本国法律具有完全的能力;(c) 他或她品行端正

Le Directeur des services d'immigration a informé le fonctionnaire du TPIR qui devait accompagner les témoins à Arusha que les autorités rwandaises avaient institué une nouvelle formalité, à savoir des certificats d'attestation de « bonne conduite » et de « preuve d'identité » des témoins délivrés par le bureau de district compétent, s'écartant ainsi soudainement de la procédure en vigueur.

移民局长通知原计划陪同这些证人前往阿鲁沙的国际法庭官员,卢旺达当局订立了项新的规定,需要有关地区分局出具“品行端正”和“身份证明”证书,这是突然背离当时程序的做法。

Elles sont tenues de se faire enregistrer au Ministère de l'intérieur, de la sécurité et de la décentralisation, en produisant un dossier qui permet, sur la base des pièces exigées, de vérifier la moralité des promoteurs, la conformité des objectifs qu'elles poursuivent avec l'ordre constitutionnel en vigueur au Bénin et de s'assurer que leurs interventions dans le pays seront bénéfiques aux populations.

它们必须到内政、安全和权力下放登记,按要求出示有关文件,证明活动举办者品行端正、活动目的与贝宁现行宪法相符,并保证它们在贝宁的活动有益人民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 品行端正 的法语例句

用户正在搜索


爱尔兰语, 爱发牢骚的(人), 爱发脾气, 爱反驳的(人), 爱反驳的人, 爱非难的(人), 爱抚, 爱抚的(人), 爱抚孩子, 爱抚摸的,

相似单词


品行, 品行不端, 品行不端的女人, 品行不好, 品行的正直, 品行端正, 品行端正的, 品行端正的证明, 品号, 品红,
avoir une bonne conduit
être correct dans sa conduite; être irréprochabl Fr helper cop yright

M. Yumkella est une personne possédant une vaste expérience et une grande compétence professionnelles ainsi qu'une haute intégrité morale.

尤姆凯拉先生具备丰专业经验和能力,品行端正,为人正直。

Par ailleurs, il demande que soit précisé l'utilité des « procédures unilatérales d'attestation de bonne conduite » dans la coopération multilatérale.

另外,他问,在多边合作中“品行端正证明单边程序”用途是什么。

Cette autorisation préalable n'est accordée qu'aux personnes réputées de bonne moralité, à la suite des enquêtes menées par des services spécialisés.

类许可只发给经特种部门调查后认定品行端正人。

M. Mazowiecki est un homme d'État éminent et une personne extrêmement probe, impartiale et intègre, compétente pour aider les victimes de crimes graves.

马佐维耶茨基先生阁下是一名杰出政治家,是一位品行端正、不偏不倚正直人士,拥有向严重罪行受害者提供援助才干。

La période de résidence doit immédiatement précéder la demande et l'intéressé doit prouver sa moralité et sa bonne intégration dans la société espagnole.

前必须有住所,并人应出示有关其品行端正证据,说明其已充分融入西班牙社会。

De telles formalités devraient être réduites au strict minimum pour garantir que les mesures de protection ordonnées par le Tribunal s'appliquent concrètement à ces témoins.

品行端正”和“非通缉对象”证明只会暴露些证人,应该将些规定保持在最低限度,以便确保切实执行国际法庭为些证人所颁发保护令。

En ce qui concerne le CCQAB, la règle actuellement est qu'au moins 3 des 16 membres devraient être des experts financiers aux capacités reconnues, intègres, objectifs et disciplinés.

行预咨委会现行要求指出,在16名成员中,至少3名成员应该是品行端正、客观和自律公认财务专家。

Le monde d'aujourd'hui ne se satisfait pas d'un État simplement « capable »; il exige de l'État qu'il soit attentif aux besoins des citoyens, responsable devant eux, transparent et rigoureusement éthique.

当代世界不满足于有一个“能干”国家;它要求一个能及时回应、负责任透明和品行端正国家。

De même, l'expression “compétente et capable” (“fit and proper”) n'était couramment employée que dans certains systèmes et risquait d'être confondue avec la notion de compétence, alors qu'elle visait habituellement plutôt la moralité et l'intégrité.

同样,只有某些制度常常使用“合适”一用语,一用语可能与能力概念混为一谈;有与会者指出,一用语通常是指品行端正,无犯罪史,与能力无关。

La Cour doit fonctionner à l'abri de toute forme d'ingérence. De surcroît, pour devenir une institution judiciaire impartiale et véritablement indépendante et digne de crédit, il faut que ses juges soient des personnes intègres et honorables.

国际刑事法院各项工作不应受到任何形式干涉;此外,为确保国际刑事法院真正成为一个公正、独立和值得尊敬国际组织,法院法官必须品行端正、为人正直。

Article 6. Les directeurs, membres du Conseil d'administration ou actionnaires des sociétés qui importent et vendent des armes, des accessoires, des munitions et des articles défensifs non meurtriers doivent être des personnes honorables et de haute stature morale.

进口和销售武器、配件、弹药和非致命防身物件之公司董事、高级职员或股东均须品行端正、名声良好。

La loi sur le viol ne comporte plus aucune mention de l'obligation qui était précédemment faite de prouver la « bonne moralité » de la victime d'un viol collectif avant de pouvoir infliger des amendes et peines de prison.

该法令删除了原来样一项规定:在轮奸案中,必须证明该妇女“品行端正”方可判决罚款或处刑。

Le Japon pose, entre autres, les conditions suivantes: a) avoir vécu au Japon pendant cinq années consécutives ou plus; b) avoir au moins 20 ans et avoir la pleine capacité juridique en vertu des lois de son pays d'origine; c) avoir une moralité irréprochable.

日本除其他条件外规定:(a) 他/她在日本连续居住五年或五年以上;(b) 他或她年满20岁或20岁以上,依照其本国法律具有完全能力;(c) 他或她品行端正

Le Directeur des services d'immigration a informé le fonctionnaire du TPIR qui devait accompagner les témoins à Arusha que les autorités rwandaises avaient institué une nouvelle formalité, à savoir des certificats d'attestation de « bonne conduite » et de « preuve d'identité » des témoins délivrés par le bureau de district compétent, s'écartant ainsi soudainement de la procédure en vigueur.

移民局长通知原计划陪同些证人前往阿鲁沙国际法庭官员,卢旺达当局订立了一项新规定,需要有关地区分局出具“品行端正”和“身份证明”证书,是突然背离当时程序做法。

Elles sont tenues de se faire enregistrer au Ministère de l'intérieur, de la sécurité et de la décentralisation, en produisant un dossier qui permet, sur la base des pièces exigées, de vérifier la moralité des promoteurs, la conformité des objectifs qu'elles poursuivent avec l'ordre constitutionnel en vigueur au Bénin et de s'assurer que leurs interventions dans le pays seront bénéfiques aux populations.

它们必须到内政、安全和权力下放部登记,按要求出示有关文件,证明活动举办者品行端正、活动目与贝宁现行宪法相符,并保证它们在贝宁活动有益于人民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 品行端正 的法语例句

用户正在搜索


爱逛旧货店的人, 爱逛旧货店的人<俗>, 爱国, 爱国的, 爱国的(人), 爱国的热枕, 爱国歌曲, 爱国精神, 爱国统一战线, 爱国卫生运动委员会,

相似单词


品行, 品行不端, 品行不端的女人, 品行不好, 品行的正直, 品行端正, 品行端正的, 品行端正的证明, 品号, 品红,
avoir une bonne conduit
être correct dans sa conduite; être irréprochabl Fr helper cop yright

M. Yumkella est une personne possédant une vaste expérience et une grande compétence professionnelles ainsi qu'une haute intégrité morale.

尤姆凯拉先生具备丰富专业经验和能力,品行端,为直。

Par ailleurs, il demande que soit précisé l'utilité des « procédures unilatérales d'attestation de bonne conduite » dans la coopération multilatérale.

另外,他问,在多边合作中“品行端证明单边程序”用途是什么。

Cette autorisation préalable n'est accordée qu'aux personnes réputées de bonne moralité, à la suite des enquêtes menées par des services spécialisés.

这类许可只发给经特种部门调查后认定品行端

M. Mazowiecki est un homme d'État éminent et une personne extrêmement probe, impartiale et intègre, compétente pour aider les victimes de crimes graves.

马佐维耶茨基先生阁下是一名杰出政治家,是一位品行端、不偏不倚士,而且拥有向严重罪行受害者提供援助才干。

La période de résidence doit immédiatement précéder la demande et l'intéressé doit prouver sa moralité et sa bonne intégration dans la société espagnole.

前必须有住所,并且申应出示有关其品行端证据,说明其已充分融入西班牙社会。

De telles formalités devraient être réduites au strict minimum pour garantir que les mesures de protection ordonnées par le Tribunal s'appliquent concrètement à ces témoins.

品行端”和“非通缉对象”证明只会暴露这些证,应该将这些规定保持在最低限度,以便确保切实执行国际法庭为这些证所颁发保护令。

En ce qui concerne le CCQAB, la règle actuellement est qu'au moins 3 des 16 membres devraient être des experts financiers aux capacités reconnues, intègres, objectifs et disciplinés.

行预咨委会现行要求指出,在16名成员中,至少3名成员应该是品行端、客观和自律公认专家。

Le monde d'aujourd'hui ne se satisfait pas d'un État simplement « capable »; il exige de l'État qu'il soit attentif aux besoins des citoyens, responsable devant eux, transparent et rigoureusement éthique.

当代世界不满足于有一个“能干”国家;它要求一个能及时回应、负责任透明和品行端国家。

De même, l'expression “compétente et capable” (“fit and proper”) n'était couramment employée que dans certains systèmes et risquait d'être confondue avec la notion de compétence, alors qu'elle visait habituellement plutôt la moralité et l'intégrité.

同样,只有某些制度常常使用“合适”这一用语,而且这一用语可能与能力概念混为一谈;有与会者指出,这一用语通常是指品行端,无犯罪史,而与能力无关。

La Cour doit fonctionner à l'abri de toute forme d'ingérence. De surcroît, pour devenir une institution judiciaire impartiale et véritablement indépendante et digne de crédit, il faut que ses juges soient des personnes intègres et honorables.

国际刑事法院各项工作不应受到任何形式干涉;此外,为确保国际刑事法院真成为一个公、独立和值得尊敬国际组织,法院法官必须品行端、为直。

Article 6. Les directeurs, membres du Conseil d'administration ou actionnaires des sociétés qui importent et vendent des armes, des accessoires, des munitions et des articles défensifs non meurtriers doivent être des personnes honorables et de haute stature morale.

进口和销售武器、配件、弹药和非致命防身物件之公司董事、高级职员或股东均须品行端、名声良好。

La loi sur le viol ne comporte plus aucune mention de l'obligation qui était précédemment faite de prouver la « bonne moralité » de la victime d'un viol collectif avant de pouvoir infliger des amendes et peines de prison.

该法令删除了原来这样一项规定:在轮奸案中,必须证明该妇女“品行端”方可判决罚款或处刑。

Le Japon pose, entre autres, les conditions suivantes: a) avoir vécu au Japon pendant cinq années consécutives ou plus; b) avoir au moins 20 ans et avoir la pleine capacité juridique en vertu des lois de son pays d'origine; c) avoir une moralité irréprochable.

日本除其他条件外规定:(a) 他/她在日本连续居住五年或五年以上;(b) 他或她年满20岁或20岁以上,依照其本国法律具有完全能力;(c) 他或她品行端

Le Directeur des services d'immigration a informé le fonctionnaire du TPIR qui devait accompagner les témoins à Arusha que les autorités rwandaises avaient institué une nouvelle formalité, à savoir des certificats d'attestation de « bonne conduite » et de « preuve d'identité » des témoins délivrés par le bureau de district compétent, s'écartant ainsi soudainement de la procédure en vigueur.

移民局长通知原计划陪同这些证前往阿鲁沙国际法庭官员,卢旺达当局订立了一项新规定,需要有关地区分局出具“品行端”和“身份证明”证书,这是突然背离当时程序做法。

Elles sont tenues de se faire enregistrer au Ministère de l'intérieur, de la sécurité et de la décentralisation, en produisant un dossier qui permet, sur la base des pièces exigées, de vérifier la moralité des promoteurs, la conformité des objectifs qu'elles poursuivent avec l'ordre constitutionnel en vigueur au Bénin et de s'assurer que leurs interventions dans le pays seront bénéfiques aux populations.

它们必须到内政、安全和权力下放部登记,按要求出示有关文件,证明活动举办者品行端、活动目与贝宁现行宪法相符,并保证它们在贝宁活动有益于民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 品行端正 的法语例句

用户正在搜索


爱好的, 爱好电影的, 爱好和平, 爱好和平的, 爱好盘球或运球的运动员, 爱好散步者, 爱好数学, 爱好体育, 爱好体育的, 爱好相似,

相似单词


品行, 品行不端, 品行不端的女人, 品行不好, 品行的正直, 品行端正, 品行端正的, 品行端正的证明, 品号, 品红,
avoir une bonne conduit
être correct dans sa conduite; être irréprochabl Fr helper cop yright

M. Yumkella est une personne possédant une vaste expérience et une grande compétence professionnelles ainsi qu'une haute intégrité morale.

尤姆凯拉先生具备丰富的专业经验和能力,品行端正,为

Par ailleurs, il demande que soit précisé l'utilité des « procédures unilatérales d'attestation de bonne conduite » dans la coopération multilatérale.

另外,他问,在多边合作中“品行端正证明单边程序”的用途是什么。

Cette autorisation préalable n'est accordée qu'aux personnes réputées de bonne moralité, à la suite des enquêtes menées par des services spécialisés.

这类许可只发给经特种部门调查后认定品行端正

M. Mazowiecki est un homme d'État éminent et une personne extrêmement probe, impartiale et intègre, compétente pour aider les victimes de crimes graves.

马佐维耶茨基先生阁下是一名杰出的政治家,是一位品行端正、不偏不倚的正,而且拥有向严重罪行受害者提供援助的才干。

La période de résidence doit immédiatement précéder la demande et l'intéressé doit prouver sa moralité et sa bonne intégration dans la société espagnole.

前必须有住所,并且申应出示有关其品行端正的证据,说明其已充分融入西班牙社会。

De telles formalités devraient être réduites au strict minimum pour garantir que les mesures de protection ordonnées par le Tribunal s'appliquent concrètement à ces témoins.

品行端正”和“非通缉对象”证明只会暴露这些证,应该将这些规定保持在最低限度,以便确保切实执行国际法庭为这些证所颁发的保护令。

En ce qui concerne le CCQAB, la règle actuellement est qu'au moins 3 des 16 membres devraient être des experts financiers aux capacités reconnues, intègres, objectifs et disciplinés.

会现行要求指出,在16名成员中,至少3名成员应该是品行端正、客观和自律的公认财务专家。

Le monde d'aujourd'hui ne se satisfait pas d'un État simplement « capable »; il exige de l'État qu'il soit attentif aux besoins des citoyens, responsable devant eux, transparent et rigoureusement éthique.

当代世界不满足于有一个“能干的”国家;它要求一个能及时回应的、负责任的透明和品行端正的国家。

De même, l'expression “compétente et capable” (“fit and proper”) n'était couramment employée que dans certains systèmes et risquait d'être confondue avec la notion de compétence, alors qu'elle visait habituellement plutôt la moralité et l'intégrité.

同样,只有某些制度常常使用“合适”这一用语,而且这一用语可能与能力的概念混为一谈;有与会者指出,这一用语通常是指品行端正,无犯罪史,而与能力无关。

La Cour doit fonctionner à l'abri de toute forme d'ingérence. De surcroît, pour devenir une institution judiciaire impartiale et véritablement indépendante et digne de crédit, il faut que ses juges soient des personnes intègres et honorables.

国际刑事法院的各项工作不应受到任何形式的干涉;此外,为确保国际刑事法院真正成为一个公正、独立和值得尊敬的国际组织,法院法官必须品行端正、为

Article 6. Les directeurs, membres du Conseil d'administration ou actionnaires des sociétés qui importent et vendent des armes, des accessoires, des munitions et des articles défensifs non meurtriers doivent être des personnes honorables et de haute stature morale.

进口和销售武器、配件、弹药和非致命防身物件之公司的董事、高级职员或股东均须品行端正、名声良好。

La loi sur le viol ne comporte plus aucune mention de l'obligation qui était précédemment faite de prouver la « bonne moralité » de la victime d'un viol collectif avant de pouvoir infliger des amendes et peines de prison.

该法令删除了原来的这样一项规定:在轮奸案中,必须证明该妇女“品行端正”方可判决罚款或处刑。

Le Japon pose, entre autres, les conditions suivantes: a) avoir vécu au Japon pendant cinq années consécutives ou plus; b) avoir au moins 20 ans et avoir la pleine capacité juridique en vertu des lois de son pays d'origine; c) avoir une moralité irréprochable.

日本除其他条件外规定:(a) 他/她在日本连续居住五年或五年以上;(b) 他或她年满20岁或20岁以上,依照其本国法律具有完全的能力;(c) 他或她品行端正

Le Directeur des services d'immigration a informé le fonctionnaire du TPIR qui devait accompagner les témoins à Arusha que les autorités rwandaises avaient institué une nouvelle formalité, à savoir des certificats d'attestation de « bonne conduite » et de « preuve d'identité » des témoins délivrés par le bureau de district compétent, s'écartant ainsi soudainement de la procédure en vigueur.

移民局长通知原计划陪同这些证前往阿鲁沙的国际法庭官员,卢旺达当局订立了一项新的规定,需要有关地区分局出具“品行端正”和“身份证明”证书,这是突然背离当时程序的做法。

Elles sont tenues de se faire enregistrer au Ministère de l'intérieur, de la sécurité et de la décentralisation, en produisant un dossier qui permet, sur la base des pièces exigées, de vérifier la moralité des promoteurs, la conformité des objectifs qu'elles poursuivent avec l'ordre constitutionnel en vigueur au Bénin et de s'assurer que leurs interventions dans le pays seront bénéfiques aux populations.

它们必须到内政、安全和权力下放部登记,按要求出示有关文件,证明活动举办者品行端正、活动目的与贝宁现行宪法相符,并保证它们在贝宁的活动有益于民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 品行端正 的法语例句

用户正在搜索


爱开玩笑的(人), 爱开玩笑的脾气, 爱开玩笑的人, 爱开玩笑者, 爱开下流玩笑的(人), 爱看电影, 爱看书的(人), 爱抗辩的(人), 爱克斯刀, 爱克斯光,

相似单词


品行, 品行不端, 品行不端的女人, 品行不好, 品行的正直, 品行端正, 品行端正的, 品行端正的证明, 品号, 品红,
avoir une bonne conduit
être correct dans sa conduite; être irréprochabl Fr helper cop yright

M. Yumkella est une personne possédant une vaste expérience et une grande compétence professionnelles ainsi qu'une haute intégrité morale.

尤姆凯拉先生具备丰富专业经验和能力,品行端正,为人正直。

Par ailleurs, il demande que soit précisé l'utilité des « procédures unilatérales d'attestation de bonne conduite » dans la coopération multilatérale.

另外,他问,在多边合作中“品行端正明单边程序”用途是什么。

Cette autorisation préalable n'est accordée qu'aux personnes réputées de bonne moralité, à la suite des enquêtes menées par des services spécialisés.

类许可只发给经特种部门调查后认定品行端正人。

M. Mazowiecki est un homme d'État éminent et une personne extrêmement probe, impartiale et intègre, compétente pour aider les victimes de crimes graves.

马佐维耶茨基先生阁下是一名杰出政治家,是一位品行端正、不偏不倚正直人士,而且拥有向严重罪行受害者提供援助才干。

La période de résidence doit immédiatement précéder la demande et l'intéressé doit prouver sa moralité et sa bonne intégration dans la société espagnole.

前必须有住所,并且申人应出示有关其品行端正,说明其已充分融入西班牙社会。

De telles formalités devraient être réduites au strict minimum pour garantir que les mesures de protection ordonnées par le Tribunal s'appliquent concrètement à ces témoins.

品行端正”和“非通缉对象”明只会人,应该将些规定保持在最低限度,以便确保切实执行国际法庭为人所颁发保护令。

En ce qui concerne le CCQAB, la règle actuellement est qu'au moins 3 des 16 membres devraient être des experts financiers aux capacités reconnues, intègres, objectifs et disciplinés.

行预咨委会现行要求指出,在16名成员中,至少3名成员应该是品行端正、客观和自律公认财务专家。

Le monde d'aujourd'hui ne se satisfait pas d'un État simplement « capable »; il exige de l'État qu'il soit attentif aux besoins des citoyens, responsable devant eux, transparent et rigoureusement éthique.

当代世界不满足于有一个“能干”国家;它要求一个能及时回应、负责任透明和品行端正国家。

De même, l'expression “compétente et capable” (“fit and proper”) n'était couramment employée que dans certains systèmes et risquait d'être confondue avec la notion de compétence, alors qu'elle visait habituellement plutôt la moralité et l'intégrité.

同样,只有某些制度常常使用“合适”一用语,而且一用语可能与能力概念混为一谈;有与会者指出,一用语通常是指品行端正,无犯罪史,而与能力无关。

La Cour doit fonctionner à l'abri de toute forme d'ingérence. De surcroît, pour devenir une institution judiciaire impartiale et véritablement indépendante et digne de crédit, il faut que ses juges soient des personnes intègres et honorables.

国际刑事法院各项工作不应受到任何形式干涉;此外,为确保国际刑事法院真正成为一个公正、独立和值得尊敬国际组织,法院法官必须品行端正、为人正直。

Article 6. Les directeurs, membres du Conseil d'administration ou actionnaires des sociétés qui importent et vendent des armes, des accessoires, des munitions et des articles défensifs non meurtriers doivent être des personnes honorables et de haute stature morale.

进口和销售武器、配件、弹药和非致命防身物件之公司董事、高级职员或股东均须品行端正、名声良好。

La loi sur le viol ne comporte plus aucune mention de l'obligation qui était précédemment faite de prouver la « bonne moralité » de la victime d'un viol collectif avant de pouvoir infliger des amendes et peines de prison.

该法令删除了原来样一项规定:在轮奸案中,必须明该妇女“品行端正”方可判决罚款或处刑。

Le Japon pose, entre autres, les conditions suivantes: a) avoir vécu au Japon pendant cinq années consécutives ou plus; b) avoir au moins 20 ans et avoir la pleine capacité juridique en vertu des lois de son pays d'origine; c) avoir une moralité irréprochable.

日本除其他条件外规定:(a) 他/她在日本连续居住五年或五年以上;(b) 他或她年满20岁或20岁以上,依照其本国法律具有完全能力;(c) 他或她品行端正

Le Directeur des services d'immigration a informé le fonctionnaire du TPIR qui devait accompagner les témoins à Arusha que les autorités rwandaises avaient institué une nouvelle formalité, à savoir des certificats d'attestation de « bonne conduite » et de « preuve d'identité » des témoins délivrés par le bureau de district compétent, s'écartant ainsi soudainement de la procédure en vigueur.

移民局长通知原计划陪同人前往阿鲁沙国际法庭官员,卢旺达当局订立了一项新规定,需要有关地区分局出具“品行端正”和“身份明”书,是突然背离当时程序做法。

Elles sont tenues de se faire enregistrer au Ministère de l'intérieur, de la sécurité et de la décentralisation, en produisant un dossier qui permet, sur la base des pièces exigées, de vérifier la moralité des promoteurs, la conformité des objectifs qu'elles poursuivent avec l'ordre constitutionnel en vigueur au Bénin et de s'assurer que leurs interventions dans le pays seront bénéfiques aux populations.

它们必须到内政、安全和权力下放部登记,按要求出示有关文件,明活动举办者品行端正、活动目与贝宁现行宪法相符,并保它们在贝宁活动有益于人民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 品行端正 的法语例句

用户正在搜索


爱唠叨的, 爱理不理, 爱理不理地说, 爱丽舍宫, 爱丽舍宫的, 爱怜, 爱恋, 爱恋的, 爱恋的男友或女友, 爱恋地,

相似单词


品行, 品行不端, 品行不端的女人, 品行不好, 品行的正直, 品行端正, 品行端正的, 品行端正的证明, 品号, 品红,
avoir une bonne conduit
être correct dans sa conduite; être irréprochabl Fr helper cop yright

M. Yumkella est une personne possédant une vaste expérience et une grande compétence professionnelles ainsi qu'une haute intégrité morale.

尤姆凯拉先生具备丰富的专业经验和能力,行端正,为人正直。

Par ailleurs, il demande que soit précisé l'utilité des « procédures unilatérales d'attestation de bonne conduite » dans la coopération multilatérale.

另外,他问,在多边合作中“行端正证明单边程序”的用途是什么。

Cette autorisation préalable n'est accordée qu'aux personnes réputées de bonne moralité, à la suite des enquêtes menées par des services spécialisés.

这类许可只发给经特种部门调查后认定行端正的人。

M. Mazowiecki est un homme d'État éminent et une personne extrêmement probe, impartiale et intègre, compétente pour aider les victimes de crimes graves.

马佐维耶茨基先生阁下是一名杰出的政治家,是一位行端正、不偏不倚的正直人士,而且拥有向严重罪行受害者提供援助的才干。

La période de résidence doit immédiatement précéder la demande et l'intéressé doit prouver sa moralité et sa bonne intégration dans la société espagnole.

前必须有住所,并且申出示有行端正的证据,说明已充分融入西班牙社会。

De telles formalités devraient être réduites au strict minimum pour garantir que les mesures de protection ordonnées par le Tribunal s'appliquent concrètement à ces témoins.

行端正”和“非通缉对象”证明只会暴露这些证人,这些规定保持在最低限度,以便确保切实执行国际法庭为这些证人所颁发的保护令。

En ce qui concerne le CCQAB, la règle actuellement est qu'au moins 3 des 16 membres devraient être des experts financiers aux capacités reconnues, intègres, objectifs et disciplinés.

行预咨委会现行要求指出,在16名成员中,至少3名成员行端正、客观和自律的公认财务专家。

Le monde d'aujourd'hui ne se satisfait pas d'un État simplement « capable »; il exige de l'État qu'il soit attentif aux besoins des citoyens, responsable devant eux, transparent et rigoureusement éthique.

当代世界不满足于有一个“能干的”国家;它要求一个能及时回的、负责任的透明和行端正的国家。

De même, l'expression “compétente et capable” (“fit and proper”) n'était couramment employée que dans certains systèmes et risquait d'être confondue avec la notion de compétence, alors qu'elle visait habituellement plutôt la moralité et l'intégrité.

同样,只有某些制度常常使用“合适”这一用语,而且这一用语可能与能力的概念混为一谈;有与会者指出,这一用语通常是指行端正,无犯罪史,而与能力无

La Cour doit fonctionner à l'abri de toute forme d'ingérence. De surcroît, pour devenir une institution judiciaire impartiale et véritablement indépendante et digne de crédit, il faut que ses juges soient des personnes intègres et honorables.

国际刑事法院的各项工作不受到任何形式的干涉;此外,为确保国际刑事法院真正成为一个公正、独立和值得尊敬的国际组织,法院法官必须行端正、为人正直。

Article 6. Les directeurs, membres du Conseil d'administration ou actionnaires des sociétés qui importent et vendent des armes, des accessoires, des munitions et des articles défensifs non meurtriers doivent être des personnes honorables et de haute stature morale.

进口和销售武器、配件、弹药和非致命防身物件之公司的董事、高级职员或股东均须行端正、名声良好。

La loi sur le viol ne comporte plus aucune mention de l'obligation qui était précédemment faite de prouver la « bonne moralité » de la victime d'un viol collectif avant de pouvoir infliger des amendes et peines de prison.

法令删除了原来的这样一项规定:在轮奸案中,必须证明妇女“行端正”方可判决罚款或处刑。

Le Japon pose, entre autres, les conditions suivantes: a) avoir vécu au Japon pendant cinq années consécutives ou plus; b) avoir au moins 20 ans et avoir la pleine capacité juridique en vertu des lois de son pays d'origine; c) avoir une moralité irréprochable.

日本除他条件外规定:(a) 他/她在日本连续居住五年或五年以上;(b) 他或她年满20岁或20岁以上,依照本国法律具有完全的能力;(c) 他或她行端正

Le Directeur des services d'immigration a informé le fonctionnaire du TPIR qui devait accompagner les témoins à Arusha que les autorités rwandaises avaient institué une nouvelle formalité, à savoir des certificats d'attestation de « bonne conduite » et de « preuve d'identité » des témoins délivrés par le bureau de district compétent, s'écartant ainsi soudainement de la procédure en vigueur.

移民局长通知原计划陪同这些证人前往阿鲁沙的国际法庭官员,卢旺达当局订立了一项新的规定,需要有地区分局出具“行端正”和“身份证明”证书,这是突然背离当时程序的做法。

Elles sont tenues de se faire enregistrer au Ministère de l'intérieur, de la sécurité et de la décentralisation, en produisant un dossier qui permet, sur la base des pièces exigées, de vérifier la moralité des promoteurs, la conformité des objectifs qu'elles poursuivent avec l'ordre constitutionnel en vigueur au Bénin et de s'assurer que leurs interventions dans le pays seront bénéfiques aux populations.

它们必须到内政、安全和权力下放部登记,按要求出示有文件,证明活动举办者行端正、活动目的与贝宁现行宪法相符,并保证它们在贝宁的活动有益于人民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 品行端正 的法语例句

用户正在搜索


爱沙尼亚人民, 爱沙尼亚语, 爱沙尼亚语的, 爱上, 爱上某人, 爱上自己的工作, 爱社交, 爱神, 爱神蛤属, 爱神秘化的(人),

相似单词


品行, 品行不端, 品行不端的女人, 品行不好, 品行的正直, 品行端正, 品行端正的, 品行端正的证明, 品号, 品红,
avoir une bonne conduit
être correct dans sa conduite; être irréprochabl Fr helper cop yright

M. Yumkella est une personne possédant une vaste expérience et une grande compétence professionnelles ainsi qu'une haute intégrité morale.

凯拉先生具备丰富专业经验和能品行端正,为人正直。

Par ailleurs, il demande que soit précisé l'utilité des « procédures unilatérales d'attestation de bonne conduite » dans la coopération multilatérale.

另外,他问,在多边合作中“品行端正证明单边程序”用途是什么。

Cette autorisation préalable n'est accordée qu'aux personnes réputées de bonne moralité, à la suite des enquêtes menées par des services spécialisés.

这类许可只发给经特种部门调查后认定品行端正人。

M. Mazowiecki est un homme d'État éminent et une personne extrêmement probe, impartiale et intègre, compétente pour aider les victimes de crimes graves.

马佐维耶茨基先生阁下是一名杰出政治家,是一位品行端正、不偏不倚正直人士,而且拥有向严重罪行受害者提供援助才干。

La période de résidence doit immédiatement précéder la demande et l'intéressé doit prouver sa moralité et sa bonne intégration dans la société espagnole.

前必须有住所,并且申人应出示有关其品行端正证据,说明其已充分融入西班牙社会。

De telles formalités devraient être réduites au strict minimum pour garantir que les mesures de protection ordonnées par le Tribunal s'appliquent concrètement à ces témoins.

品行端正”和“非通缉对象”证明只会暴露这些证人,应该将这些规定保持在最低限度,以便确保切实执行国际法庭为这些证人所颁发保护令。

En ce qui concerne le CCQAB, la règle actuellement est qu'au moins 3 des 16 membres devraient être des experts financiers aux capacités reconnues, intègres, objectifs et disciplinés.

行预咨委会现行要求指出,在16名成员中,至少3名成员应该是品行端正、客观和自律公认财务专家。

Le monde d'aujourd'hui ne se satisfait pas d'un État simplement « capable »; il exige de l'État qu'il soit attentif aux besoins des citoyens, responsable devant eux, transparent et rigoureusement éthique.

当代世界不满足于有一个“能干”国家;它要求一个能及时回应、负责任透明和品行端正国家。

De même, l'expression “compétente et capable” (“fit and proper”) n'était couramment employée que dans certains systèmes et risquait d'être confondue avec la notion de compétence, alors qu'elle visait habituellement plutôt la moralité et l'intégrité.

同样,只有某些制度常常使用“合适”这一用语,而且这一用语可能与能念混为一谈;有与会者指出,这一用语通常是指品行端正,无犯罪史,而与能无关。

La Cour doit fonctionner à l'abri de toute forme d'ingérence. De surcroît, pour devenir une institution judiciaire impartiale et véritablement indépendante et digne de crédit, il faut que ses juges soient des personnes intègres et honorables.

国际刑事法院各项工作不应受到任何形式干涉;此外,为确保国际刑事法院真正成为一个公正、独立和值得尊敬国际组织,法院法官必须品行端正、为人正直。

Article 6. Les directeurs, membres du Conseil d'administration ou actionnaires des sociétés qui importent et vendent des armes, des accessoires, des munitions et des articles défensifs non meurtriers doivent être des personnes honorables et de haute stature morale.

进口和销售武器、配件、弹药和非致命防身物件之公司董事、高级职员或股东均须品行端正、名声良好。

La loi sur le viol ne comporte plus aucune mention de l'obligation qui était précédemment faite de prouver la « bonne moralité » de la victime d'un viol collectif avant de pouvoir infliger des amendes et peines de prison.

该法令删除了原来这样一项规定:在轮奸案中,必须证明该妇女“品行端正”方可判决罚款或处刑。

Le Japon pose, entre autres, les conditions suivantes: a) avoir vécu au Japon pendant cinq années consécutives ou plus; b) avoir au moins 20 ans et avoir la pleine capacité juridique en vertu des lois de son pays d'origine; c) avoir une moralité irréprochable.

日本除其他条件外规定:(a) 他/她在日本连续居住五年或五年以上;(b) 他或她年满20岁或20岁以上,依照其本国法律具有完全;(c) 他或她品行端正

Le Directeur des services d'immigration a informé le fonctionnaire du TPIR qui devait accompagner les témoins à Arusha que les autorités rwandaises avaient institué une nouvelle formalité, à savoir des certificats d'attestation de « bonne conduite » et de « preuve d'identité » des témoins délivrés par le bureau de district compétent, s'écartant ainsi soudainement de la procédure en vigueur.

移民局长通知原计划陪同这些证人前往阿鲁沙国际法庭官员,卢旺达当局订立了一项新规定,需要有关地区分局出具“品行端正”和“身份证明”证书,这是突然背离当时程序做法。

Elles sont tenues de se faire enregistrer au Ministère de l'intérieur, de la sécurité et de la décentralisation, en produisant un dossier qui permet, sur la base des pièces exigées, de vérifier la moralité des promoteurs, la conformité des objectifs qu'elles poursuivent avec l'ordre constitutionnel en vigueur au Bénin et de s'assurer que leurs interventions dans le pays seront bénéfiques aux populations.

它们必须到内政、安全和权下放部登记,按要求出示有关文件,证明活动举办者品行端正、活动目与贝宁现行宪法相符,并保证它们在贝宁活动有益于人民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 品行端正 的法语例句

用户正在搜索


爱说话的人, 爱说俏皮话的人, 爱说三道四, 爱说闲话的(人), 爱说笑话的(人), 爱说笑话者, 爱斯, 爱斯基摩人, 爱斯基摩人的, 爱斯基摩语,

相似单词


品行, 品行不端, 品行不端的女人, 品行不好, 品行的正直, 品行端正, 品行端正的, 品行端正的证明, 品号, 品红,
avoir une bonne conduit
être correct dans sa conduite; être irréprochabl Fr helper cop yright

M. Yumkella est une personne possédant une vaste expérience et une grande compétence professionnelles ainsi qu'une haute intégrité morale.

尤姆凯拉先生具备丰富的专业能力,品行端正,为人正直。

Par ailleurs, il demande que soit précisé l'utilité des « procédures unilatérales d'attestation de bonne conduite » dans la coopération multilatérale.

另外,他问,在多边合作中“品行端正证明单边程序”的途是什么。

Cette autorisation préalable n'est accordée qu'aux personnes réputées de bonne moralité, à la suite des enquêtes menées par des services spécialisés.

类许可只发给特种部门调查后认定品行端正的人。

M. Mazowiecki est un homme d'État éminent et une personne extrêmement probe, impartiale et intègre, compétente pour aider les victimes de crimes graves.

马佐维耶茨基先生阁下是名杰出的政治家,是品行端正、不偏不倚的正直人士,而且拥有向严重罪行受害者提供援助的才干。

La période de résidence doit immédiatement précéder la demande et l'intéressé doit prouver sa moralité et sa bonne intégration dans la société espagnole.

前必须有住所,并且申人应出示有关其品行端正的证据,说明其已充分融入西班牙社会。

De telles formalités devraient être réduites au strict minimum pour garantir que les mesures de protection ordonnées par le Tribunal s'appliquent concrètement à ces témoins.

品行端正“非通缉对象”证明只会暴露些证人,应该将些规定保持在最低限度,以便确保切实执行国际法庭为些证人所颁发的保护令。

En ce qui concerne le CCQAB, la règle actuellement est qu'au moins 3 des 16 membres devraient être des experts financiers aux capacités reconnues, intègres, objectifs et disciplinés.

行预咨委会现行要求指出,在16名成员中,至少3名成员应该是品行端正、客观自律的公认财务专家。

Le monde d'aujourd'hui ne se satisfait pas d'un État simplement « capable »; il exige de l'État qu'il soit attentif aux besoins des citoyens, responsable devant eux, transparent et rigoureusement éthique.

当代世界不满足于有个“能干的”国家;它要求个能及时回应的、负责任的透明品行端正的国家。

De même, l'expression “compétente et capable” (“fit and proper”) n'était couramment employée que dans certains systèmes et risquait d'être confondue avec la notion de compétence, alors qu'elle visait habituellement plutôt la moralité et l'intégrité.

同样,只有某些制度常常使“合适”语,而且语可能与能力的概念混为谈;有与会者指出,语通常是指品行端正,无犯罪史,而与能力无关。

La Cour doit fonctionner à l'abri de toute forme d'ingérence. De surcroît, pour devenir une institution judiciaire impartiale et véritablement indépendante et digne de crédit, il faut que ses juges soient des personnes intègres et honorables.

国际刑事法院的各项工作不应受到任何形式的干涉;此外,为确保国际刑事法院真正成为个公正、独立值得尊敬的国际组织,法院法官必须品行端正、为人正直。

Article 6. Les directeurs, membres du Conseil d'administration ou actionnaires des sociétés qui importent et vendent des armes, des accessoires, des munitions et des articles défensifs non meurtriers doivent être des personnes honorables et de haute stature morale.

进口销售武器、配件、弹药非致命防身物件之公司的董事、高级职员或股东均须品行端正、名声良好。

La loi sur le viol ne comporte plus aucune mention de l'obligation qui était précédemment faite de prouver la « bonne moralité » de la victime d'un viol collectif avant de pouvoir infliger des amendes et peines de prison.

该法令删除了原来的项规定:在轮奸案中,必须证明该妇女“品行端正”方可判决罚款或处刑。

Le Japon pose, entre autres, les conditions suivantes: a) avoir vécu au Japon pendant cinq années consécutives ou plus; b) avoir au moins 20 ans et avoir la pleine capacité juridique en vertu des lois de son pays d'origine; c) avoir une moralité irréprochable.

日本除其他条件外规定:(a) 他/她在日本连续居住五年或五年以上;(b) 他或她年满20岁或20岁以上,依照其本国法律具有完全的能力;(c) 他或她品行端正

Le Directeur des services d'immigration a informé le fonctionnaire du TPIR qui devait accompagner les témoins à Arusha que les autorités rwandaises avaient institué une nouvelle formalité, à savoir des certificats d'attestation de « bonne conduite » et de « preuve d'identité » des témoins délivrés par le bureau de district compétent, s'écartant ainsi soudainement de la procédure en vigueur.

移民局长通知原计划陪同些证人前往阿鲁沙的国际法庭官员,卢旺达当局订立了项新的规定,需要有关地区分局出具“品行端正“身份证明”证书,是突然背离当时程序的做法。

Elles sont tenues de se faire enregistrer au Ministère de l'intérieur, de la sécurité et de la décentralisation, en produisant un dossier qui permet, sur la base des pièces exigées, de vérifier la moralité des promoteurs, la conformité des objectifs qu'elles poursuivent avec l'ordre constitutionnel en vigueur au Bénin et de s'assurer que leurs interventions dans le pays seront bénéfiques aux populations.

它们必须到内政、安全权力下放部登记,按要求出示有关文件,证明活动举办者品行端正、活动目的与贝宁现行宪法相符,并保证它们在贝宁的活动有益于人民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 品行端正 的法语例句

用户正在搜索


爱虚荣赶时髦的人, 爱炫耀自己者, 爱训戒人的(人), 爱宴饮交际, 爱夜间活动的(人), 爱夜游的(人), 爱因斯坦, 爱因斯坦效应, 爱用, 爱游历的,

相似单词


品行, 品行不端, 品行不端的女人, 品行不好, 品行的正直, 品行端正, 品行端正的, 品行端正的证明, 品号, 品红,
avoir une bonne conduit
être correct dans sa conduite; être irréprochabl Fr helper cop yright

M. Yumkella est une personne possédant une vaste expérience et une grande compétence professionnelles ainsi qu'une haute intégrité morale.

尤姆凯拉先生具备丰富的专业经验和能力,品行端正,为人正直。

Par ailleurs, il demande que soit précisé l'utilité des « procédures unilatérales d'attestation de bonne conduite » dans la coopération multilatérale.

另外,他问,在多边合作中“品行端正证明单边程序”的用途是什么。

Cette autorisation préalable n'est accordée qu'aux personnes réputées de bonne moralité, à la suite des enquêtes menées par des services spécialisés.

这类许可只发给经特种部门调查后认定品行端正的人。

M. Mazowiecki est un homme d'État éminent et une personne extrêmement probe, impartiale et intègre, compétente pour aider les victimes de crimes graves.

马佐维耶茨基先生阁下是一名杰出的政治家,是一位品行端正倚的正直人士,而且拥有向严重罪行受害者提供援助的才干。

La période de résidence doit immédiatement précéder la demande et l'intéressé doit prouver sa moralité et sa bonne intégration dans la société espagnole.

前必须有住所,并且申人应出示有关其品行端正的证据,说明其已充分融入西班牙社会。

De telles formalités devraient être réduites au strict minimum pour garantir que les mesures de protection ordonnées par le Tribunal s'appliquent concrètement à ces témoins.

品行端正”和“非通缉对象”证明只会暴露这些证人,应该将这些规定保持在最低限度,以便确保切实执行国际法庭为这些证人所颁发的保护令。

En ce qui concerne le CCQAB, la règle actuellement est qu'au moins 3 des 16 membres devraient être des experts financiers aux capacités reconnues, intègres, objectifs et disciplinés.

行预咨委会现行出,在16名成员中,至少3名成员应该是品行端正、客观和自律的公认财务专家。

Le monde d'aujourd'hui ne se satisfait pas d'un État simplement « capable »; il exige de l'État qu'il soit attentif aux besoins des citoyens, responsable devant eux, transparent et rigoureusement éthique.

当代世界满足于有一个“能干的”国家;它一个能及时回应的、负责任的透明和品行端正的国家。

De même, l'expression “compétente et capable” (“fit and proper”) n'était couramment employée que dans certains systèmes et risquait d'être confondue avec la notion de compétence, alors qu'elle visait habituellement plutôt la moralité et l'intégrité.

同样,只有某些制度常常使用“合适”这一用语,而且这一用语可能与能力的概念混为一谈;有与会者出,这一用语通常是品行端正,无犯罪史,而与能力无关。

La Cour doit fonctionner à l'abri de toute forme d'ingérence. De surcroît, pour devenir une institution judiciaire impartiale et véritablement indépendante et digne de crédit, il faut que ses juges soient des personnes intègres et honorables.

国际刑事法院的各项工作应受到任何形式的干涉;此外,为确保国际刑事法院真正成为一个公正、独立和值得尊敬的国际组织,法院法官必须品行端正、为人正直。

Article 6. Les directeurs, membres du Conseil d'administration ou actionnaires des sociétés qui importent et vendent des armes, des accessoires, des munitions et des articles défensifs non meurtriers doivent être des personnes honorables et de haute stature morale.

进口和销售武器、配件、弹药和非致命防身物件之公司的董事、高级职员或股东均须品行端正、名声良好。

La loi sur le viol ne comporte plus aucune mention de l'obligation qui était précédemment faite de prouver la « bonne moralité » de la victime d'un viol collectif avant de pouvoir infliger des amendes et peines de prison.

该法令删除了原来的这样一项规定:在轮奸案中,必须证明该妇女“品行端正”方可判决罚款或处刑。

Le Japon pose, entre autres, les conditions suivantes: a) avoir vécu au Japon pendant cinq années consécutives ou plus; b) avoir au moins 20 ans et avoir la pleine capacité juridique en vertu des lois de son pays d'origine; c) avoir une moralité irréprochable.

日本除其他条件外规定:(a) 他/她在日本连续居住五年或五年以上;(b) 他或她年满20岁或20岁以上,依照其本国法律具有完全的能力;(c) 他或她品行端正

Le Directeur des services d'immigration a informé le fonctionnaire du TPIR qui devait accompagner les témoins à Arusha que les autorités rwandaises avaient institué une nouvelle formalité, à savoir des certificats d'attestation de « bonne conduite » et de « preuve d'identité » des témoins délivrés par le bureau de district compétent, s'écartant ainsi soudainement de la procédure en vigueur.

移民局长通知原计划陪同这些证人前往阿鲁沙的国际法庭官员,卢旺达当局订立了一项新的规定,需有关地区分局出具“品行端正”和“身份证明”证书,这是突然背离当时程序的做法。

Elles sont tenues de se faire enregistrer au Ministère de l'intérieur, de la sécurité et de la décentralisation, en produisant un dossier qui permet, sur la base des pièces exigées, de vérifier la moralité des promoteurs, la conformité des objectifs qu'elles poursuivent avec l'ordre constitutionnel en vigueur au Bénin et de s'assurer que leurs interventions dans le pays seront bénéfiques aux populations.

它们必须到内政、安全和权力下放部登记,按出示有关文件,证明活动举办者品行端正、活动目的与贝宁现行宪法相符,并保证它们在贝宁的活动有益于人民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 品行端正 的法语例句

用户正在搜索


爱争论的, 爱整洁的主妇, 爱支配的, 爱支配的人, 爱指挥人, 爱指责的(人), 爱重, 爱滋病, 爱自己的孩子, 爱祖国,

相似单词


品行, 品行不端, 品行不端的女人, 品行不好, 品行的正直, 品行端正, 品行端正的, 品行端正的证明, 品号, 品红,