法语助手
  • 关闭
kùn dùn
1. (劳累不能支持) accablé; à bout de force
2. (生活艰难窘迫) gêné financièrement
法语 助 手

Les investissements importants effectués par ces fonds ont beaucoup contribué à stabiliser les institutions financières en détresse dans les pays développés.

这些基金的大额投资已成为发达国家困顿的金融机构的重要稳定力量。

Elles étaient le résultat du processus de mondialisation néolibéral et des conséquences néfastes des difficultés accrues à s'intégrer dans l'économie mondiale.

这些是主义全球化进程的结果,并且在融入世界济所遇到的日益困顿方面产生有害效果。

Après avoir roulé toute la nuit, un conducteur qui tombe de sommeil s'arrête sur un parking à l'entrée d'une ville pour dormir.

开了一夜的车,一位司机困顿不堪。他把在某城市入口的一个停车场停了车,打算睡个觉。

Mais l'espoir, des chances dans la vie et l'inclusion sont des antidotes aux frustrations et privations qui sèment la division parmi les populations.

但是,希望、机会包容性能够消解使人民离心离德的沮丧困顿感。

Les civils sont terrorisés, traumatisés, se sentant pris au piège et impuissants face à la violence et à la destruction mortelles qui font rage.

在这场充满暴力破坏的致命狂潮中,平民受到恐吓,饱受创伤,感到困顿无助。

Il ajoutera aux difficultés que connaissent déjà les localités palestiniennes qui se trouvent au sud d'Hébron, dépourvues de centres de soins, d'écoles et d'installations d'élimination de déchets adéquats.

南希布伦地区的巴勒斯坦社区缺乏充足的诊所、学校垃圾处理设施,小型隔离墙将使他们本已困顿的生活更加艰难。

Le Comité note que, depuis plusieurs années, l'État partie traverse une phase de crise économique, de violence sociale et de criminalité généralisée, qui a eu et continue d'avoir un impact sur le pays.

(5) 委员会注意到,缔约国近年困顿、社会暴力刑事罪案频发的阶段,这在过去现在都对该国产生了影响。

La série d'importants apports en capitaux des institutions financières de pays industrialisés qui étaient en difficulté a donné une visibilité soudaine aux fonds souverains de pays en développement et a suscité de nombreux appels à ce que leurs activités soient réglementées.

对工业济体困顿的金融机构不断注入大幅资金已引起对发展中国家主权财富基金的骤然关注,以及对其活动进行管制的无数要求。

Je vous les soumets en tant que contribution de la Norvège aux travaux de la Conférence, en espérant qu'ils inspireront nos réflexions sur les mesures concrètes qui pourraient nous aider à sortir de l'interminable blocage qui nous paralyse depuis trop longtemps.

我将这些原则作为挪威对裁谈会工作的建议一一阐述,以便引发我们大家思考能够帮助结束长期以使我们困顿其中的无休止的僵局之具体步骤。

Il ajoutera aux difficultés que connaissent déjà les localités palestiniennes qui se trouvent au sud d'Hébron, qui n'ont ni centre de soins, ni école, ni alimentation en eau suffisante; l'eau doit être amenée par camions et le réseau d'irrigation par eaux pluviales commence à se vider.

南希布伦地区的巴勒斯坦社区缺乏充分的诊所、学校垃圾处理设施,小型隔离墙将使他们本已困顿的生活更加艰难;当夏季开始,雨水储备系统开始干涸的时候,必须用卡车运水。

Selon M. Sangqu (Afrique du Sud), le simple fait que les quatre formations de la Commission se consacrent à des pays africains est symptomatique des défis impressionnants auxquels font face de nombreux pays du continent, qui cherchent à sortir de la situation difficile où ils se trouvent et ont besoin pour y parvenir de l'appui de la communauté internationale.

Sangqu 先生(南非)说,四个国家专题小组都涉及到非洲国家,这无疑说明很多非洲国家都面临严峻的挑战,这些国家努力摆脱困顿局面,但需要国际社会的支持。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 困顿 的法语例句

用户正在搜索


, 蔽心骨伤, 蔽障, 馝馞, 箅条, 箅子, , 弊病, 弊端, 弊端(滥用权力造成的),

相似单词


, , 困惫, 困处, 困得支持不住, 困顿, 困厄, 困乏, 困港, 困惑,
kùn dùn
1. (劳累不能支持) accablé; à bout de force
2. (生活艰难窘迫) gêné financièrement
法语 助 手

Les investissements importants effectués par ces fonds ont beaucoup contribué à stabiliser les institutions financières en détresse dans les pays développés.

这些基金大额投资已经成为发达国家困顿金融机构重要稳定力量。

Elles étaient le résultat du processus de mondialisation néolibéral et des conséquences néfastes des difficultés accrues à s'intégrer dans l'économie mondiale.

这些是新自由主义全球化进程结果,并且在融入世界经济所遇到日益困顿方面产生有害效果。

Après avoir roulé toute la nuit, un conducteur qui tombe de sommeil s'arrête sur un parking à l'entrée d'une ville pour dormir.

开了车,位司机困顿不堪。他把在某城市入口个停车场停了车,打算睡个觉。

Mais l'espoir, des chances dans la vie et l'inclusion sont des antidotes aux frustrations et privations qui sèment la division parmi les populations.

但是,希望、机会包容性能够消解使人民离心离德沮丧困顿感。

Les civils sont terrorisés, traumatisés, se sentant pris au piège et impuissants face à la violence et à la destruction mortelles qui font rage.

在这场充满暴力破坏致命狂潮中,平民受到恐吓,饱受创伤,感到困顿无助。

Il ajoutera aux difficultés que connaissent déjà les localités palestiniennes qui se trouvent au sud d'Hébron, dépourvues de centres de soins, d'écoles et d'installations d'élimination de déchets adéquats.

南希布伦地区巴勒斯坦社区缺乏充足诊所、垃圾处理设施,小型隔离墙将使他们本已困顿生活更加艰难。

Le Comité note que, depuis plusieurs années, l'État partie traverse une phase de crise économique, de violence sociale et de criminalité généralisée, qui a eu et continue d'avoir un impact sur le pays.

(5) 委员会注意到,缔约国近年来经历了经济困顿、社会暴力刑事罪案频发阶段,这在过去现在都对该国产生了影响。

La série d'importants apports en capitaux des institutions financières de pays industrialisés qui étaient en difficulté a donné une visibilité soudaine aux fonds souverains de pays en développement et a suscité de nombreux appels à ce que leurs activités soient réglementées.

对工业经济体困顿金融机构不断注入大幅资金已经引起对发展中国家主权财富基金骤然关注,以及对其活动进行管制无数要求。

Je vous les soumets en tant que contribution de la Norvège aux travaux de la Conférence, en espérant qu'ils inspireront nos réflexions sur les mesures concrètes qui pourraient nous aider à sortir de l'interminable blocage qui nous paralyse depuis trop longtemps.

我将这些原则作为挪威对裁谈会工作建议来阐述,以便引发我们大家思考能够帮助结束长期以来使我们困顿其中无休止僵局之具体步骤。

Il ajoutera aux difficultés que connaissent déjà les localités palestiniennes qui se trouvent au sud d'Hébron, qui n'ont ni centre de soins, ni école, ni alimentation en eau suffisante; l'eau doit être amenée par camions et le réseau d'irrigation par eaux pluviales commence à se vider.

南希布伦地区巴勒斯坦社区缺乏充分诊所、垃圾处理设施,小型隔离墙将使他们本已困顿生活更加艰难;当夏季开始,雨水储备系统开始干涸时候,必须用卡车运水。

Selon M. Sangqu (Afrique du Sud), le simple fait que les quatre formations de la Commission se consacrent à des pays africains est symptomatique des défis impressionnants auxquels font face de nombreux pays du continent, qui cherchent à sortir de la situation difficile où ils se trouvent et ont besoin pour y parvenir de l'appui de la communauté internationale.

Sangqu 先生(南非)说,四个国家专题小组都涉及到非洲国家,这无疑说明很多非洲国家都面临严峻挑战,这些国家努力摆脱困顿局面,但需要国际社会支持。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 困顿 的法语例句

用户正在搜索


壁架, 壁镜, 壁龛, 壁垒, 壁垒分明, 壁垒森严, 壁立, 壁立千仞, 壁炉, 壁炉的柴架,

相似单词


, , 困惫, 困处, 困得支持不住, 困顿, 困厄, 困乏, 困港, 困惑,
kùn dùn
1. (劳累不) accablé; à bout de force
2. (生活艰难窘迫) gêné financièrement
法语 助 手

Les investissements importants effectués par ces fonds ont beaucoup contribué à stabiliser les institutions financières en détresse dans les pays développés.

这些基金的大额投资已经成为发达国家困顿的金融机构的重要稳定力量。

Elles étaient le résultat du processus de mondialisation néolibéral et des conséquences néfastes des difficultés accrues à s'intégrer dans l'économie mondiale.

这些是新自由主义全球化进程的结果,并且在融世界经济所遇到的日益困顿方面产生有害效果。

Après avoir roulé toute la nuit, un conducteur qui tombe de sommeil s'arrête sur un parking à l'entrée d'une ville pour dormir.

开了一夜的车,一位司机困顿不堪。他把在某城市口的一个停车场停了车,打算睡个觉。

Mais l'espoir, des chances dans la vie et l'inclusion sont des antidotes aux frustrations et privations qui sèment la division parmi les populations.

但是,希望、机会包容性够消解使人民离心离德的沮丧困顿感。

Les civils sont terrorisés, traumatisés, se sentant pris au piège et impuissants face à la violence et à la destruction mortelles qui font rage.

在这场充满暴力破坏的致命狂潮中,平民受到恐吓,饱受创伤,感到困顿无助。

Il ajoutera aux difficultés que connaissent déjà les localités palestiniennes qui se trouvent au sud d'Hébron, dépourvues de centres de soins, d'écoles et d'installations d'élimination de déchets adéquats.

南希布伦地区的巴勒斯坦社区缺乏充足的诊所、学校垃圾处理设施,小型隔离墙将使他们本已困顿的生活更加艰难。

Le Comité note que, depuis plusieurs années, l'État partie traverse une phase de crise économique, de violence sociale et de criminalité généralisée, qui a eu et continue d'avoir un impact sur le pays.

(5) 委员会意到,缔约国近年来经历了经济困顿、社会暴力刑事罪案频发的阶段,这在过去现在都对该国产生了影响。

La série d'importants apports en capitaux des institutions financières de pays industrialisés qui étaient en difficulté a donné une visibilité soudaine aux fonds souverains de pays en développement et a suscité de nombreux appels à ce que leurs activités soient réglementées.

对工业经济体困顿的金融机构不大幅资金已经引起对发展中国家主权财富基金的骤然关,以及对其活动进行管制的无数要求。

Je vous les soumets en tant que contribution de la Norvège aux travaux de la Conférence, en espérant qu'ils inspireront nos réflexions sur les mesures concrètes qui pourraient nous aider à sortir de l'interminable blocage qui nous paralyse depuis trop longtemps.

我将这些原则作为挪威对裁谈会工作的建议来一一阐述,以便引发我们大家思考够帮助结束长期以来使我们困顿其中的无休止的僵局之具体步骤。

Il ajoutera aux difficultés que connaissent déjà les localités palestiniennes qui se trouvent au sud d'Hébron, qui n'ont ni centre de soins, ni école, ni alimentation en eau suffisante; l'eau doit être amenée par camions et le réseau d'irrigation par eaux pluviales commence à se vider.

南希布伦地区的巴勒斯坦社区缺乏充分的诊所、学校垃圾处理设施,小型隔离墙将使他们本已困顿的生活更加艰难;当夏季开始,雨水储备系统开始干涸的时候,必须用卡车运水。

Selon M. Sangqu (Afrique du Sud), le simple fait que les quatre formations de la Commission se consacrent à des pays africains est symptomatique des défis impressionnants auxquels font face de nombreux pays du continent, qui cherchent à sortir de la situation difficile où ils se trouvent et ont besoin pour y parvenir de l'appui de la communauté internationale.

Sangqu 先生(南非)说,四个国家专题小组都涉及到非洲国家,这无疑说明很多非洲国家都面临严峻的挑战,这些国家努力摆脱困顿局面,但需要国际社会的

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 困顿 的法语例句

用户正在搜索


壁切除术, 壁球, 壁上观, 壁虱, 壁饰, 壁毯, 壁蜕膜, 壁炎, 壁障, 壁纸,

相似单词


, , 困惫, 困处, 困得支持不住, 困顿, 困厄, 困乏, 困港, 困惑,
kùn dùn
1. (劳累不能支持) accablé; à bout de force
2. (生活艰难窘迫) gêné financièrement
法语 助 手

Les investissements importants effectués par ces fonds ont beaucoup contribué à stabiliser les institutions financières en détresse dans les pays développés.

些基金的大额投资已经成为发达国家困顿的金融机构的重要稳定力量。

Elles étaient le résultat du processus de mondialisation néolibéral et des conséquences néfastes des difficultés accrues à s'intégrer dans l'économie mondiale.

些是新自由主义全球化进程的结果,并且融入世界经济所遇到的日益困顿方面产生有害效果。

Après avoir roulé toute la nuit, un conducteur qui tombe de sommeil s'arrête sur un parking à l'entrée d'une ville pour dormir.

开了一夜的车,一位司机困顿不堪。他把某城市入口的一个停车停了车,打算睡个觉。

Mais l'espoir, des chances dans la vie et l'inclusion sont des antidotes aux frustrations et privations qui sèment la division parmi les populations.

但是,希望、机会包容性能够消解使人民德的沮丧困顿感。

Les civils sont terrorisés, traumatisés, se sentant pris au piège et impuissants face à la violence et à la destruction mortelles qui font rage.

充满暴力破坏的致命狂潮中,平民受到恐吓,饱受创伤,感到困顿无助。

Il ajoutera aux difficultés que connaissent déjà les localités palestiniennes qui se trouvent au sud d'Hébron, dépourvues de centres de soins, d'écoles et d'installations d'élimination de déchets adéquats.

南希布伦地区的巴勒斯坦社区缺乏充足的诊所、学校垃圾处理设施,小型隔墙将使他们本已困顿的生活更加艰难。

Le Comité note que, depuis plusieurs années, l'État partie traverse une phase de crise économique, de violence sociale et de criminalité généralisée, qui a eu et continue d'avoir un impact sur le pays.

(5) 委员会注意到,缔约国近年来经历了经济困顿、社会暴力刑事罪案频发的阶段,过去都对该国产生了影响。

La série d'importants apports en capitaux des institutions financières de pays industrialisés qui étaient en difficulté a donné une visibilité soudaine aux fonds souverains de pays en développement et a suscité de nombreux appels à ce que leurs activités soient réglementées.

对工业经济体困顿的金融机构不断注入大幅资金已经引起对发展中国家主权财富基金的骤然关注,以及对其活动进行管制的无数要求。

Je vous les soumets en tant que contribution de la Norvège aux travaux de la Conférence, en espérant qu'ils inspireront nos réflexions sur les mesures concrètes qui pourraient nous aider à sortir de l'interminable blocage qui nous paralyse depuis trop longtemps.

我将些原则作为挪威对裁谈会工作的建议来一一阐述,以便引发我们大家思考能够帮助结束长期以来使我们困顿其中的无休止的僵局之具体步骤。

Il ajoutera aux difficultés que connaissent déjà les localités palestiniennes qui se trouvent au sud d'Hébron, qui n'ont ni centre de soins, ni école, ni alimentation en eau suffisante; l'eau doit être amenée par camions et le réseau d'irrigation par eaux pluviales commence à se vider.

南希布伦地区的巴勒斯坦社区缺乏充分的诊所、学校垃圾处理设施,小型隔墙将使他们本已困顿的生活更加艰难;当夏季开始,雨水储备系统开始干涸的时候,必须用卡车运水。

Selon M. Sangqu (Afrique du Sud), le simple fait que les quatre formations de la Commission se consacrent à des pays africains est symptomatique des défis impressionnants auxquels font face de nombreux pays du continent, qui cherchent à sortir de la situation difficile où ils se trouvent et ont besoin pour y parvenir de l'appui de la communauté internationale.

Sangqu 先生(南非)说,四个国家专题小组都涉及到非洲国家,无疑说明很多非洲国家都面临严峻的挑战,些国家努力摆脱困顿局面,但需要国际社会的支持。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 困顿 的法语例句

用户正在搜索


避祸, 避祸趋福, 避静, 避开, 避开敌人, 避开火线做无危险的工作, 避开某人视线, 避开目光, 避开塞车的路, 避开危险,

相似单词


, , 困惫, 困处, 困得支持不住, 困顿, 困厄, 困乏, 困港, 困惑,
kùn dùn
1. (劳累不能支持) accablé; à bout de force
2. (生活艰难窘迫) gêné financièrement
法语 助 手

Les investissements importants effectués par ces fonds ont beaucoup contribué à stabiliser les institutions financières en détresse dans les pays développés.

这些基金的大额投资已经成为发达国家困顿的金融机构的重要稳定力量。

Elles étaient le résultat du processus de mondialisation néolibéral et des conséquences néfastes des difficultés accrues à s'intégrer dans l'économie mondiale.

这些是新自由主义全球化进程的结果,并且在融入世界经济所遇到的日益困顿方面产生有害效果。

Après avoir roulé toute la nuit, un conducteur qui tombe de sommeil s'arrête sur un parking à l'entrée d'une ville pour dormir.

开了一夜的,一位司机困顿不堪。他把在某城市入口的一个停场停了睡个觉。

Mais l'espoir, des chances dans la vie et l'inclusion sont des antidotes aux frustrations et privations qui sèment la division parmi les populations.

但是,希望、机会包容性能够消解使人民离心离德的沮丧困顿

Les civils sont terrorisés, traumatisés, se sentant pris au piège et impuissants face à la violence et à la destruction mortelles qui font rage.

在这场充满暴力破坏的致命狂潮中,平民受到恐吓,饱受困顿无助。

Il ajoutera aux difficultés que connaissent déjà les localités palestiniennes qui se trouvent au sud d'Hébron, dépourvues de centres de soins, d'écoles et d'installations d'élimination de déchets adéquats.

南希布伦地区的巴勒斯坦社区缺乏充足的诊所、学校垃圾处理设施,小型隔离墙将使他们本已困顿的生活更加艰难。

Le Comité note que, depuis plusieurs années, l'État partie traverse une phase de crise économique, de violence sociale et de criminalité généralisée, qui a eu et continue d'avoir un impact sur le pays.

(5) 委员会注意到,缔约国近年来经历了经济困顿、社会暴力刑事罪案频发的阶段,这在过去现在都对该国产生了影响。

La série d'importants apports en capitaux des institutions financières de pays industrialisés qui étaient en difficulté a donné une visibilité soudaine aux fonds souverains de pays en développement et a suscité de nombreux appels à ce que leurs activités soient réglementées.

对工业经济体困顿的金融机构不断注入大幅资金已经引起对发展中国家主权财富基金的骤然关注,以及对其活动进行管制的无数要求。

Je vous les soumets en tant que contribution de la Norvège aux travaux de la Conférence, en espérant qu'ils inspireront nos réflexions sur les mesures concrètes qui pourraient nous aider à sortir de l'interminable blocage qui nous paralyse depuis trop longtemps.

我将这些原则作为挪威对裁谈会工作的建议来一一阐述,以便引发我们大家思考能够帮助结束长期以来使我们困顿其中的无休止的僵局之具体步骤。

Il ajoutera aux difficultés que connaissent déjà les localités palestiniennes qui se trouvent au sud d'Hébron, qui n'ont ni centre de soins, ni école, ni alimentation en eau suffisante; l'eau doit être amenée par camions et le réseau d'irrigation par eaux pluviales commence à se vider.

南希布伦地区的巴勒斯坦社区缺乏充分的诊所、学校垃圾处理设施,小型隔离墙将使他们本已困顿的生活更加艰难;当夏季开始,雨水储备系统开始干涸的时候,必须用卡运水。

Selon M. Sangqu (Afrique du Sud), le simple fait que les quatre formations de la Commission se consacrent à des pays africains est symptomatique des défis impressionnants auxquels font face de nombreux pays du continent, qui cherchent à sortir de la situation difficile où ils se trouvent et ont besoin pour y parvenir de l'appui de la communauté internationale.

Sangqu 先生(南非)说,四个国家专题小组都涉及到非洲国家,这无疑说明很多非洲国家都面临严峻的挑战,这些国家努力摆脱困顿局面,但需要国际社会的支持。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 困顿 的法语例句

用户正在搜索


避免不了的, 避免冲突, 避免某事, 避免惹人注意, 避免危险, 避免宪政, 避免一场事故, 避免灾祸, 避难, 避难处,

相似单词


, , 困惫, 困处, 困得支持不住, 困顿, 困厄, 困乏, 困港, 困惑,
kùn dùn
1. (劳累不能支持) accablé; à bout de force
2. (生活艰难窘迫) gêné financièrement
法语 助 手

Les investissements importants effectués par ces fonds ont beaucoup contribué à stabiliser les institutions financières en détresse dans les pays développés.

这些基金的大额投资已成为发达国家困顿的金融机构的重要稳定力量。

Elles étaient le résultat du processus de mondialisation néolibéral et des conséquences néfastes des difficultés accrues à s'intégrer dans l'économie mondiale.

这些是新自由主义全球化进程的结果,并且在融入世界济所遇到的日益困顿方面产生有害效果。

Après avoir roulé toute la nuit, un conducteur qui tombe de sommeil s'arrête sur un parking à l'entrée d'une ville pour dormir.

开了一夜的车,一位司机困顿不堪。他把在某城市入口的一个停车场停了车,打算睡个觉。

Mais l'espoir, des chances dans la vie et l'inclusion sont des antidotes aux frustrations et privations qui sèment la division parmi les populations.

但是,希望、机会包容性能够消解使人民离心离德的沮丧困顿感。

Les civils sont terrorisés, traumatisés, se sentant pris au piège et impuissants face à la violence et à la destruction mortelles qui font rage.

在这场充满暴力破坏的致命狂潮中,平民受到恐吓,饱受创伤,感到困顿无助。

Il ajoutera aux difficultés que connaissent déjà les localités palestiniennes qui se trouvent au sud d'Hébron, dépourvues de centres de soins, d'écoles et d'installations d'élimination de déchets adéquats.

南希布伦地区的巴勒斯坦社区缺乏充足的诊所、学校垃圾处理设施,小型隔离墙将使他们本已困顿的生活更加艰难。

Le Comité note que, depuis plusieurs années, l'État partie traverse une phase de crise économique, de violence sociale et de criminalité généralisée, qui a eu et continue d'avoir un impact sur le pays.

(5) 委员会注意到,缔约国近年来历了困顿、社会暴力刑事罪案频发的阶段,这在过去现在都对该国产生了影响。

La série d'importants apports en capitaux des institutions financières de pays industrialisés qui étaient en difficulté a donné une visibilité soudaine aux fonds souverains de pays en développement et a suscité de nombreux appels à ce que leurs activités soient réglementées.

对工业济体困顿的金融机构不断注入大幅资金已对发展中国家主权财富基金的骤然关注,以及对其活动进行管制的无数要求。

Je vous les soumets en tant que contribution de la Norvège aux travaux de la Conférence, en espérant qu'ils inspireront nos réflexions sur les mesures concrètes qui pourraient nous aider à sortir de l'interminable blocage qui nous paralyse depuis trop longtemps.

我将这些原则作为挪威对裁谈会工作的建议来一一阐述,以便发我们大家思考能够帮助结束长期以来使我们困顿其中的无休止的僵局之具体步骤。

Il ajoutera aux difficultés que connaissent déjà les localités palestiniennes qui se trouvent au sud d'Hébron, qui n'ont ni centre de soins, ni école, ni alimentation en eau suffisante; l'eau doit être amenée par camions et le réseau d'irrigation par eaux pluviales commence à se vider.

南希布伦地区的巴勒斯坦社区缺乏充分的诊所、学校垃圾处理设施,小型隔离墙将使他们本已困顿的生活更加艰难;当夏季开始,雨水储备系统开始干涸的时候,必须用卡车运水。

Selon M. Sangqu (Afrique du Sud), le simple fait que les quatre formations de la Commission se consacrent à des pays africains est symptomatique des défis impressionnants auxquels font face de nombreux pays du continent, qui cherchent à sortir de la situation difficile où ils se trouvent et ont besoin pour y parvenir de l'appui de la communauté internationale.

Sangqu 先生(南非)说,四个国家专题小组都涉及到非洲国家,这无疑说明很多非洲国家都面临严峻的挑战,这些国家努力摆脱困顿局面,但需要国际社会的支持。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 困顿 的法语例句

用户正在搜索


避孕的, 避孕法, 避孕方法, 避孕膏, 避孕工具, 避孕环, 避孕环丝嵌顿, 避孕胶冻, 避孕片, 避孕栓, 避孕套, 避孕丸, 避孕药, 避孕药闭经, 避孕药具, 避孕药丸, 避孕阴道隔膜, 避孕用具, 避债, 避重就轻, , , , 髀骨, 髀关, 髀肉复生, 髀枢, , , 臂板信号机,

相似单词


, , 困惫, 困处, 困得支持不住, 困顿, 困厄, 困乏, 困港, 困惑,
kùn dùn
1. (劳累不能支持) accablé; à bout de force
2. (生活艰难窘迫) gêné financièrement
法语 助 手

Les investissements importants effectués par ces fonds ont beaucoup contribué à stabiliser les institutions financières en détresse dans les pays développés.

这些基金的大额投资已经成为发达国家困顿的金融机构的重要稳定力量。

Elles étaient le résultat du processus de mondialisation néolibéral et des conséquences néfastes des difficultés accrues à s'intégrer dans l'économie mondiale.

这些是新自由主义全球化进程的结果,并且在融入世界经济所遇到的日益困顿方面产生有害效果。

Après avoir roulé toute la nuit, un conducteur qui tombe de sommeil s'arrête sur un parking à l'entrée d'une ville pour dormir.

开了一夜的,一位司机困顿不堪。他把在某城市入口的一,打算睡觉。

Mais l'espoir, des chances dans la vie et l'inclusion sont des antidotes aux frustrations et privations qui sèment la division parmi les populations.

但是,希望、机会包容性能够消解使人民离心离德的沮丧困顿感。

Les civils sont terrorisés, traumatisés, se sentant pris au piège et impuissants face à la violence et à la destruction mortelles qui font rage.

在这场充满暴力破坏的致命狂潮中,平民受到恐吓,饱受创伤,感到困顿助。

Il ajoutera aux difficultés que connaissent déjà les localités palestiniennes qui se trouvent au sud d'Hébron, dépourvues de centres de soins, d'écoles et d'installations d'élimination de déchets adéquats.

希布伦地区的巴勒斯坦社区缺乏充足的诊所、学校垃圾处理设施,小型隔离墙将使他们本已困顿的生活更加艰难。

Le Comité note que, depuis plusieurs années, l'État partie traverse une phase de crise économique, de violence sociale et de criminalité généralisée, qui a eu et continue d'avoir un impact sur le pays.

(5) 委员会注意到,缔约国近年来经历了经济困顿、社会暴力刑事罪案频发的阶段,这在过去现在都对该国产生了影响。

La série d'importants apports en capitaux des institutions financières de pays industrialisés qui étaient en difficulté a donné une visibilité soudaine aux fonds souverains de pays en développement et a suscité de nombreux appels à ce que leurs activités soient réglementées.

对工业经济体困顿的金融机构不断注入大幅资金已经引起对发展中国家主权财富基金的骤然关注,以及对其活动进行管制的数要求。

Je vous les soumets en tant que contribution de la Norvège aux travaux de la Conférence, en espérant qu'ils inspireront nos réflexions sur les mesures concrètes qui pourraient nous aider à sortir de l'interminable blocage qui nous paralyse depuis trop longtemps.

我将这些原则作为挪威对裁谈会工作的建议来一一阐述,以便引发我们大家思考能够帮助结束长期以来使我们困顿其中的休止的僵局之具体步骤。

Il ajoutera aux difficultés que connaissent déjà les localités palestiniennes qui se trouvent au sud d'Hébron, qui n'ont ni centre de soins, ni école, ni alimentation en eau suffisante; l'eau doit être amenée par camions et le réseau d'irrigation par eaux pluviales commence à se vider.

希布伦地区的巴勒斯坦社区缺乏充分的诊所、学校垃圾处理设施,小型隔离墙将使他们本已困顿的生活更加艰难;当夏季开始,雨水储备系统开始干涸的时候,必须用卡运水。

Selon M. Sangqu (Afrique du Sud), le simple fait que les quatre formations de la Commission se consacrent à des pays africains est symptomatique des défis impressionnants auxquels font face de nombreux pays du continent, qui cherchent à sortir de la situation difficile où ils se trouvent et ont besoin pour y parvenir de l'appui de la communauté internationale.

Sangqu 先生(非)说,四国家专题小组都涉及到非洲国家,这疑说明很多非洲国家都面临严峻的挑战,这些国家努力摆脱困顿局面,但需要国际社会的支持。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 困顿 的法语例句

用户正在搜索


臂状物, , 璧还, 璧谢, , 襞(布、衣服的), , , 边(多面体的), 边……边……,

相似单词


, , 困惫, 困处, 困得支持不住, 困顿, 困厄, 困乏, 困港, 困惑,
kùn dùn
1. (劳累不能支持) accablé; à bout de force
2. (生活艰难窘迫) gêné financièrement
法语 助 手

Les investissements importants effectués par ces fonds ont beaucoup contribué à stabiliser les institutions financières en détresse dans les pays développés.

些基金大额投资已经成为发达国家困顿金融机构重要稳定力量。

Elles étaient le résultat du processus de mondialisation néolibéral et des conséquences néfastes des difficultés accrues à s'intégrer dans l'économie mondiale.

些是新自由主义全球化进程结果,并且融入世界经济所遇到日益困顿方面产生有害效果。

Après avoir roulé toute la nuit, un conducteur qui tombe de sommeil s'arrête sur un parking à l'entrée d'une ville pour dormir.

开了一夜车,一位司机困顿不堪。他把某城市入口一个停车场停了车,打算睡个觉。

Mais l'espoir, des chances dans la vie et l'inclusion sont des antidotes aux frustrations et privations qui sèment la division parmi les populations.

但是,希望、机会包容性能够消解使人民沮丧困顿

Les civils sont terrorisés, traumatisés, se sentant pris au piège et impuissants face à la violence et à la destruction mortelles qui font rage.

场充满暴力破坏致命狂潮中,平民受到恐吓,饱受创伤,困顿无助。

Il ajoutera aux difficultés que connaissent déjà les localités palestiniennes qui se trouvent au sud d'Hébron, dépourvues de centres de soins, d'écoles et d'installations d'élimination de déchets adéquats.

南希布伦地区巴勒斯坦社区缺乏充足诊所、学校垃圾处理设施,小型隔墙将使他们本已困顿生活更加艰难。

Le Comité note que, depuis plusieurs années, l'État partie traverse une phase de crise économique, de violence sociale et de criminalité généralisée, qui a eu et continue d'avoir un impact sur le pays.

(5) 委员会注意到,缔约国近年来经历了经济困顿、社会暴力刑事罪案频发阶段,过去都对该国产生了影响。

La série d'importants apports en capitaux des institutions financières de pays industrialisés qui étaient en difficulté a donné une visibilité soudaine aux fonds souverains de pays en développement et a suscité de nombreux appels à ce que leurs activités soient réglementées.

对工业经济体困顿金融机构不断注入大幅资金已经引起对发展中国家主权财富基金骤然关注,以及对其活动进行管制无数要求。

Je vous les soumets en tant que contribution de la Norvège aux travaux de la Conférence, en espérant qu'ils inspireront nos réflexions sur les mesures concrètes qui pourraient nous aider à sortir de l'interminable blocage qui nous paralyse depuis trop longtemps.

我将些原则作为挪威对裁谈会工作建议来一一阐述,以便引发我们大家思考能够帮助结束长期以来使我们困顿其中无休止僵局之具体步骤。

Il ajoutera aux difficultés que connaissent déjà les localités palestiniennes qui se trouvent au sud d'Hébron, qui n'ont ni centre de soins, ni école, ni alimentation en eau suffisante; l'eau doit être amenée par camions et le réseau d'irrigation par eaux pluviales commence à se vider.

南希布伦地区巴勒斯坦社区缺乏充分诊所、学校垃圾处理设施,小型隔墙将使他们本已困顿生活更加艰难;当夏季开始,雨水储备系统开始干涸时候,必须用卡车运水。

Selon M. Sangqu (Afrique du Sud), le simple fait que les quatre formations de la Commission se consacrent à des pays africains est symptomatique des défis impressionnants auxquels font face de nombreux pays du continent, qui cherchent à sortir de la situation difficile où ils se trouvent et ont besoin pour y parvenir de l'appui de la communauté internationale.

Sangqu 先生(南非)说,四个国家专题小组都涉及到非洲国家,无疑说明很多非洲国家都面临严峻挑战,些国家努力摆脱困顿局面,但需要国际社会支持。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 困顿 的法语例句

用户正在搜索


边虫, 边陲, 边带, 边带干扰, 边地, 边防, 边防部队, 边防军驻地, 边防哨所, 边锋,

相似单词


, , 困惫, 困处, 困得支持不住, 困顿, 困厄, 困乏, 困港, 困惑,
kùn dùn
1. (劳累不能支持) accablé; à bout de force
2. (生活艰难窘迫) gêné financièrement
法语 助 手

Les investissements importants effectués par ces fonds ont beaucoup contribué à stabiliser les institutions financières en détresse dans les pays développés.

这些基金的大额投资为发达国家困顿的金融机构的重要稳定力量。

Elles étaient le résultat du processus de mondialisation néolibéral et des conséquences néfastes des difficultés accrues à s'intégrer dans l'économie mondiale.

这些是新自由主义全球化进程的结果,并且在融入世界济所遇到的日益困顿方面产生有害效果。

Après avoir roulé toute la nuit, un conducteur qui tombe de sommeil s'arrête sur un parking à l'entrée d'une ville pour dormir.

开了一夜的车,一位司机困顿不堪。他把在某城市入口的一个停车场停了车,打算睡个觉。

Mais l'espoir, des chances dans la vie et l'inclusion sont des antidotes aux frustrations et privations qui sèment la division parmi les populations.

但是,希望、机会包容性能够消解使人民离心离德的沮丧困顿感。

Les civils sont terrorisés, traumatisés, se sentant pris au piège et impuissants face à la violence et à la destruction mortelles qui font rage.

在这场充满暴力破坏的致命狂潮中,平民受到恐吓,饱受创伤,感到困顿无助。

Il ajoutera aux difficultés que connaissent déjà les localités palestiniennes qui se trouvent au sud d'Hébron, dépourvues de centres de soins, d'écoles et d'installations d'élimination de déchets adéquats.

南希布伦地区的巴勒斯坦社区缺乏充足的诊所、学校垃圾处理设施,小型隔离墙将使他们本困顿的生活更加艰难。

Le Comité note que, depuis plusieurs années, l'État partie traverse une phase de crise économique, de violence sociale et de criminalité généralisée, qui a eu et continue d'avoir un impact sur le pays.

(5) 委员会注意到,缔约国近年来历了困顿、社会暴力刑事罪案频发的阶段,这在过在都对该国产生了影响。

La série d'importants apports en capitaux des institutions financières de pays industrialisés qui étaient en difficulté a donné une visibilité soudaine aux fonds souverains de pays en développement et a suscité de nombreux appels à ce que leurs activités soient réglementées.

对工业济体困顿的金融机构不断注入大幅资金引起对发展中国家主权财富基金的骤然关注,以及对其活动进行管制的无数要求。

Je vous les soumets en tant que contribution de la Norvège aux travaux de la Conférence, en espérant qu'ils inspireront nos réflexions sur les mesures concrètes qui pourraient nous aider à sortir de l'interminable blocage qui nous paralyse depuis trop longtemps.

我将这些原则作为挪威对裁谈会工作的建议来一一阐述,以便引发我们大家思考能够帮助结束长期以来使我们困顿其中的无休止的僵局之具体步骤。

Il ajoutera aux difficultés que connaissent déjà les localités palestiniennes qui se trouvent au sud d'Hébron, qui n'ont ni centre de soins, ni école, ni alimentation en eau suffisante; l'eau doit être amenée par camions et le réseau d'irrigation par eaux pluviales commence à se vider.

南希布伦地区的巴勒斯坦社区缺乏充分的诊所、学校垃圾处理设施,小型隔离墙将使他们本困顿的生活更加艰难;当夏季开始,雨水储备系统开始干涸的时候,必须用卡车运水。

Selon M. Sangqu (Afrique du Sud), le simple fait que les quatre formations de la Commission se consacrent à des pays africains est symptomatique des défis impressionnants auxquels font face de nombreux pays du continent, qui cherchent à sortir de la situation difficile où ils se trouvent et ont besoin pour y parvenir de l'appui de la communauté internationale.

Sangqu 先生(南非)说,四个国家专题小组都涉及到非洲国家,这无疑说明很多非洲国家都面临严峻的挑战,这些国家努力摆脱困顿局面,但需要国际社会的支持。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 困顿 的法语例句

用户正在搜索


边际的, 边际价值, 边际税率, 边际油田, 边检, 边疆, 边疆的, 边疆居民, 边浇道, 边角料,

相似单词


, , 困惫, 困处, 困得支持不住, 困顿, 困厄, 困乏, 困港, 困惑,
kùn dùn
1. (劳累不能支持) accablé; à bout de force
2. (生活艰难窘迫) gêné financièrement
法语 助 手

Les investissements importants effectués par ces fonds ont beaucoup contribué à stabiliser les institutions financières en détresse dans les pays développés.

这些基金的大额投资已经成为发达国家困顿的金融机构的重要稳定力量。

Elles étaient le résultat du processus de mondialisation néolibéral et des conséquences néfastes des difficultés accrues à s'intégrer dans l'économie mondiale.

这些是新自由主义全球化进程的结果,并且在融入世界经济所遇到的日益困顿方面产生有害效果。

Après avoir roulé toute la nuit, un conducteur qui tombe de sommeil s'arrête sur un parking à l'entrée d'une ville pour dormir.

开了夜的车,位司机困顿不堪。他把在某城市入口的车场了车,打算睡觉。

Mais l'espoir, des chances dans la vie et l'inclusion sont des antidotes aux frustrations et privations qui sèment la division parmi les populations.

但是,望、机会包容性能够消解使人民离心离德的沮丧困顿感。

Les civils sont terrorisés, traumatisés, se sentant pris au piège et impuissants face à la violence et à la destruction mortelles qui font rage.

在这场充满暴力破坏的致命狂潮中,平民受到恐吓,饱受创伤,感到困顿无助。

Il ajoutera aux difficultés que connaissent déjà les localités palestiniennes qui se trouvent au sud d'Hébron, dépourvues de centres de soins, d'écoles et d'installations d'élimination de déchets adéquats.

布伦地区的巴勒斯坦社区缺乏充足的诊所、学校垃圾处理设施,小型隔离墙将使他们本已困顿的生活更加艰难。

Le Comité note que, depuis plusieurs années, l'État partie traverse une phase de crise économique, de violence sociale et de criminalité généralisée, qui a eu et continue d'avoir un impact sur le pays.

(5) 委员会注意到,缔约国近年来经历了经济困顿、社会暴力刑事罪案频发的阶段,这在过去现在都对该国产生了影响。

La série d'importants apports en capitaux des institutions financières de pays industrialisés qui étaient en difficulté a donné une visibilité soudaine aux fonds souverains de pays en développement et a suscité de nombreux appels à ce que leurs activités soient réglementées.

对工业经济体困顿的金融机构不断注入大幅资金已经引起对发展中国家主权财富基金的骤然关注,以及对其活动进行管制的无数要求。

Je vous les soumets en tant que contribution de la Norvège aux travaux de la Conférence, en espérant qu'ils inspireront nos réflexions sur les mesures concrètes qui pourraient nous aider à sortir de l'interminable blocage qui nous paralyse depuis trop longtemps.

我将这些原则作为挪威对裁谈会工作的建议来阐述,以便引发我们大家思考能够帮助结束长期以来使我们困顿其中的无休止的僵局之具体步骤。

Il ajoutera aux difficultés que connaissent déjà les localités palestiniennes qui se trouvent au sud d'Hébron, qui n'ont ni centre de soins, ni école, ni alimentation en eau suffisante; l'eau doit être amenée par camions et le réseau d'irrigation par eaux pluviales commence à se vider.

布伦地区的巴勒斯坦社区缺乏充分的诊所、学校垃圾处理设施,小型隔离墙将使他们本已困顿的生活更加艰难;当夏季开始,雨水储备系统开始干涸的时候,必须用卡车运水。

Selon M. Sangqu (Afrique du Sud), le simple fait que les quatre formations de la Commission se consacrent à des pays africains est symptomatique des défis impressionnants auxquels font face de nombreux pays du continent, qui cherchent à sortir de la situation difficile où ils se trouvent et ont besoin pour y parvenir de l'appui de la communauté internationale.

Sangqu 先生(非)说,四国家专题小组都涉及到非洲国家,这无疑说明很多非洲国家都面临严峻的挑战,这些国家努力摆脱困顿局面,但需要国际社会的支持。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 困顿 的法语例句

用户正在搜索


边界线, 边界綫, 边界争端, 边界争执, 边境, 边境(作同位语), 边境城市, 边境的, 边境地区, 边境封锁,

相似单词


, , 困惫, 困处, 困得支持不住, 困顿, 困厄, 困乏, 困港, 困惑,