Ces catastrophes ont poussé les autorités à rouvrir le pays à l'aide extérieure.
这些灾害迫使当局重新向外援打开国门。
Ces catastrophes ont poussé les autorités à rouvrir le pays à l'aide extérieure.
这些灾害迫使当局重新向外援打开国门。
I est les produits de la société à l'extérieur du pays et à l'étranger afin de déterminer une base solide!.
是对我公司冲出国门,走向国外确定了坚实
基础!。
Le Myanmar avait d'ores et déjà ouvert ses portes à l'assistance internationale et aux secours expédiés par terre, par air et par mer.
甚至在此之前,缅甸便已打开国门,接受来自陆路、空中和海路国际援助和帮助。
À la suite d'un degré élevé d'attention à la qualité des produits maintenant aller à l'extérieur du pays, a été un nombre croissant d'entreprises d'outre-sûr.
因对质量高度重视,
现已走出国门,得到了越来越多
海外商家企业
肯定。
Dans un avenir proche, sans doute à l'extérieur du pays, ne permettra pas que les étrangers mépriser, chinois que nous n'avons pas de bonnes affaires.
在不久将来一定会走出国门,在也不会让老外看不起,说我们中国没有一个好
企业。
Ainsi, ses étudiants n'auront plus besoin de s'expatrier, leurs diplômes étant rigoureusement identiques - pas équivalents, mais identiques - à ceux des universités couplées avec elle.
通过这一方案,学生不再需要走出国门,因为他们所获得学位不仅仅是“等同”与该方案相联系
大学所授予
学位,而是与其完全相同。
La saturation des marchés, des coûts élevés de production et la nécessité d'avoir accès à des ressources naturelles avaient poussé diverses entreprises sud-africaines à investir à l'étranger.
市场饱和、较高生
成本和获得自
资源,驱使南非企业走出国门。
Si quelques rares correspondants de presse ont occasionnellement obtenu des visas professionnels, nombre de journalistes éminents et d'auteurs spécialisés se voient régulièrement refuser l'entrée sur le territoire.
虽零星地向几位记者发放了记者签证,许多高级记者和专栏作者始终被拒绝在国门之外。
On voit dans bien des cas (les plis des paupières notamment) qu'il se laisse emporter par son imaginaire à lui... qui est incompréhensible de la quasi totalité des français.
全都是偏见啊!作者应该完全没有走出国门吧,这些观点实在可笑啊。有一些话,法国人自己都理解不了。
Dans de nombreuses régions du monde, et particulièrement en Afrique, la famine, la misère et la faim chronique obligent les victimes à quitter leurs foyers, leur région et même leur pays.
在世界许多地区,尤其是非洲,饥荒、赤贫和长期饥饿迫使人们逃离自己家园,甚至远出国门。
Un passeport pour étranger est un document de voyage au moyen duquel le titulaire peut se rendre à l'étranger, même si l'entrée dans certains pays est subordonnée à l'obtention d'un visa.
外国人护照是一种旅行证件,其持有人可以走出国门,不过进入某些国家仍需要获得签证。
Fondée en 1999, a été engagé dans la production et la vente de tissus, de sortir le pays a commencé en 2005, avec l'espoir que plus de clients de coopérer de bonne foi.
公司成立于1999年,一直从事纺织面料生和销售,2005年开始走出国门,希望与更多
客户真诚合作.
Si vous voulez avoir des produits de sortir le pays de votre produit par le Secrétaire, je voudrais s'il vous plaît contactez-moi, je suis sûr que vous aurez la coopération d'un avenir meilleur!
如果你有想要走出国门,哪你
所我司所要
请与我联系,相信你我
合作会有更美好
明天!
Dans de nombreuses régions du monde, et particulièrement en Afrique, la famine, la misère et la faim chronique obligent les personnes qui en sont victimes à quitter leur foyer, leurs terres et même leur pays.
在世界很多地区,特别是非洲,饥荒、赤贫和长期饥饿迫使人们背井离乡,甚至远出国门。
Certes, bon nombre de migrants sont issus des secteurs défavorisés de la population, mais bien d'autres sont des intellectuels et des professionnels, déjà formés dans leur pays d'origine, qui s'expatrient pour trouver de meilleures conditions de travail et de rémunération.
尽管许多移民来自人口中弱势部门,但还是有其他很多人是在输出国培养
知识分子和专业人士,他们走出国门去寻求更好
工作条件和报酬。
Ces dernières années, de nombreux monuments et musées d'État, consacrés aux personnalités et aux événements de l'histoire nationale ont été aménagés. Des travaux ont été entrepris pour créer un registre du patrimoine culturel national et récupérer les biens artistiques sortis illégalement d'Ukraine.
最近几年,国家设立了几个新强调乌克兰历史人物和事件
保护区域和博物馆,已着手开始编辑对国家文化财
登记并要求收回被非法运出国门
艺术珍
。
Un autre outil utile serait la nouvelle Convention des Nations Unies contre la corruption, la corruption des fonctionnaires gouvernementaux étant la principale cause de l'escalade de la criminalité organisée, notamment de l'impunité avec laquelle les gros bonnets de la drogue importent d'énormes quantités de stupéfiants dans la plupart des pays.
即将通过《联合国反腐败公约》也将成为一个重要
手段,因为政府官员
腐败是有组织犯罪升级
主要原因,大多数国家就是因为大毒枭们得不到惩罚,才使得巨量毒
得以运进国门。
Les croyances ancestrales, les valeurs, les traditions et les modes d'interaction et de comportement, propres à chaque groupe démographique et s'adaptant sans cesse aux exigences de la technologie, font partie de la vie moderne en même temps qu'elles enracinent les sociétés et le développement social. Il est essentiel de les préserver et de les renforcer, et de ne pas les laisser disparaître sous l'assaut des influences d'autres modes de vie vantés jusqu'à nos portes par les médias mondialisés.
对一个民族每一群体如此独特古老
信仰、价值观、传统、关系和行为模式,需要不断适应技术
需要,它们是现代生活
一部分,是社会和社会发展
基础,这些事物必须得到维护和发扬,不可随着全球媒体带入国门
影响和生活方式而消弥于无形。
Afin d'améliorer les mécanismes législatifs visant à exclure du territoire ukrainien les personnes qui ont des liens avec des organisations terroristes et qui ne sont pas des demandeurs d'asile, les organismes ukrainiens chargés de l'application des lois envisagent d'introduire dans le projet de loi relatif aux arrangements pour l'octroi du droit d'asile en Ukraine à des étrangers et des apatrides des restrictions à l'octroi de ce droit et à la délivrance des documents correspondants à des personnes soupçonnées d'avoir participé aux activités d'organisations terroristes et extrémistes.
为了改进有关立法机制,把未寻求避难但有恐怖主义联系人挡在国门之外,乌克兰
执法机构正考虑起草一个“关于在乌克兰为外侨和无国籍人士提供庇护
安排”
法令,以便限制提供庇护,并向有参与恐怖主义组织和极端组织嫌疑
人颁发相应
证件。
L'esprit d'harmonie et d'amitié était évident dans les remarques de M. Ramos-Horta qui, en les accueillant, leur a dit : « Ceci est votre pays; la porte est ouverte à vous tous qui, il y a deux ans, avez fui le Timor oriental et qui êtes maintenant disposés à rentrer ». À cette même occasion, le Ministre indonésien de la coordination du bien-être de la population, M. Yusuf Kalla, a déclaré : « Nous souhaitons que tous les réfugiés qui rentrent chez eux aient des vies meilleures et continuent d'avoir de bonnes relations avec nous, car ils sont nos frères et nos soeurs ».
拉莫斯·奥尔塔先生讲话充满了和谐和友好精神,他在欢迎难民时说,“这是你们
国家,两年前,你们逃离东帝汶,现在,你们都愿意返回,这个国门向你们所有人开放”;印度尼西亚人民福利协调部长优素福·卡拉先生则指出,“我们希望所有返回家园
难民能够过上更好
日子,继续保持我们兄弟姐妹般
良好关系。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces catastrophes ont poussé les autorités à rouvrir le pays à l'aide extérieure.
这些灾害迫使当局重新向外援打开门。
I est les produits de la société à l'extérieur du pays et à l'étranger afin de déterminer une base solide!.
是对我公司产品冲
门,
向
外确定了坚实
基础!。
Le Myanmar avait d'ores et déjà ouvert ses portes à l'assistance internationale et aux secours expédiés par terre, par air et par mer.
甚至在此之前,缅甸便已打开门,接受来自陆路、空中和海路
际援助和帮助。
À la suite d'un degré élevé d'attention à la qualité des produits maintenant aller à l'extérieur du pays, a été un nombre croissant d'entreprises d'outre-sûr.
因对质量度
重视,产品现已
门,得到了越来越多
海外商家企业
肯定。
Dans un avenir proche, sans doute à l'extérieur du pays, ne permettra pas que les étrangers mépriser, chinois que nous n'avons pas de bonnes affaires.
在不久将来一定会
门,在也不会让老外看不起,说我们中
没有一个好
企业。
Ainsi, ses étudiants n'auront plus besoin de s'expatrier, leurs diplômes étant rigoureusement identiques - pas équivalents, mais identiques - à ceux des universités couplées avec elle.
通过这一方案,学生不再需要门,因为他们所获得
学位不仅仅是“等同”与该方案相联系
大学所授予
学位,而是与其完全相同。
La saturation des marchés, des coûts élevés de production et la nécessité d'avoir accès à des ressources naturelles avaient poussé diverses entreprises sud-africaines à investir à l'étranger.
市场饱和、生产成本和获得自
资源,驱使南非企业
门。
Si quelques rares correspondants de presse ont occasionnellement obtenu des visas professionnels, nombre de journalistes éminents et d'auteurs spécialisés se voient régulièrement refuser l'entrée sur le territoire.
虽零星地向几位记者发放了记者签证,许多级记者和专栏作者始终被拒绝在
门之外。
On voit dans bien des cas (les plis des paupières notamment) qu'il se laisse emporter par son imaginaire à lui... qui est incompréhensible de la quasi totalité des français.
全都是偏见啊!作者应该完全没有门吧,这些观点实在可笑啊。有一些话,法
人自己都理解不了。
Dans de nombreuses régions du monde, et particulièrement en Afrique, la famine, la misère et la faim chronique obligent les victimes à quitter leurs foyers, leur région et même leur pays.
在世界许多地区,尤其是非洲,饥荒、赤贫和长期饥饿迫使人们逃离自己家园,甚至远
门。
Un passeport pour étranger est un document de voyage au moyen duquel le titulaire peut se rendre à l'étranger, même si l'entrée dans certains pays est subordonnée à l'obtention d'un visa.
外人护照是一种旅行证件,其持有人可以
门,不过进入某些
家仍
需要获得签证。
Fondée en 1999, a été engagé dans la production et la vente de tissus, de sortir le pays a commencé en 2005, avec l'espoir que plus de clients de coopérer de bonne foi.
公司成立于1999年,一直从事纺织面料生产和销售,2005年开始门,希望与更多
客户真诚合作.
Si vous voulez avoir des produits de sortir le pays de votre produit par le Secrétaire, je voudrais s'il vous plaît contactez-moi, je suis sûr que vous aurez la coopération d'un avenir meilleur!
如果你有产品想要门,哪你
产品所我司所要
请与我联系,相信你我
合作会有更美好
明天!
Dans de nombreuses régions du monde, et particulièrement en Afrique, la famine, la misère et la faim chronique obligent les personnes qui en sont victimes à quitter leur foyer, leurs terres et même leur pays.
在世界很多地区,特别是非洲,饥荒、赤贫和长期饥饿迫使人们背井离乡,甚至远门。
Certes, bon nombre de migrants sont issus des secteurs défavorisés de la population, mais bien d'autres sont des intellectuels et des professionnels, déjà formés dans leur pays d'origine, qui s'expatrient pour trouver de meilleures conditions de travail et de rémunération.
尽管许多移民来自人口中弱势部门,但还是有其他很多人是在输
培养
知识分子和专业人士,他们
门去寻求更好
工作条件和报酬。
Ces dernières années, de nombreux monuments et musées d'État, consacrés aux personnalités et aux événements de l'histoire nationale ont été aménagés. Des travaux ont été entrepris pour créer un registre du patrimoine culturel national et récupérer les biens artistiques sortis illégalement d'Ukraine.
最近几年,家设立了几个新
强调乌克兰历史人物和事件
保护区域和博物馆,已着手开始编辑对
家文化财产
登记并要求收回被非法运
门
艺术珍品。
Un autre outil utile serait la nouvelle Convention des Nations Unies contre la corruption, la corruption des fonctionnaires gouvernementaux étant la principale cause de l'escalade de la criminalité organisée, notamment de l'impunité avec laquelle les gros bonnets de la drogue importent d'énormes quantités de stupéfiants dans la plupart des pays.
即将通过《联合
反腐败公约》也将成为一个重要
手段,因为政府官员
腐败是有组织犯罪升级
主要原因,大多数
家就是因为大毒枭们得不到惩罚,才使得巨量毒品得以运进
门。
Les croyances ancestrales, les valeurs, les traditions et les modes d'interaction et de comportement, propres à chaque groupe démographique et s'adaptant sans cesse aux exigences de la technologie, font partie de la vie moderne en même temps qu'elles enracinent les sociétés et le développement social. Il est essentiel de les préserver et de les renforcer, et de ne pas les laisser disparaître sous l'assaut des influences d'autres modes de vie vantés jusqu'à nos portes par les médias mondialisés.
对一个民族每一群体如此独特古老
信仰、价值观、传统、关系和行为模式,需要不断适应技术
需要,它们是现代生活
一部分,是社会和社会发展
基础,这些事物必须得到维护和发扬,不可随着全球媒体带入
门
影响和生活方式而消弥于无形。
Afin d'améliorer les mécanismes législatifs visant à exclure du territoire ukrainien les personnes qui ont des liens avec des organisations terroristes et qui ne sont pas des demandeurs d'asile, les organismes ukrainiens chargés de l'application des lois envisagent d'introduire dans le projet de loi relatif aux arrangements pour l'octroi du droit d'asile en Ukraine à des étrangers et des apatrides des restrictions à l'octroi de ce droit et à la délivrance des documents correspondants à des personnes soupçonnées d'avoir participé aux activités d'organisations terroristes et extrémistes.
为了改进有关立法机制,把未寻求避难但有恐怖主义联系人挡在
门之外,乌克兰
执法机构正考虑起草一个“关于在乌克兰为外侨和无
籍人士提供庇护
安排”
法令,以便限制提供庇护,并向有参与恐怖主义组织和极端组织嫌疑
人颁发相应
证件。
L'esprit d'harmonie et d'amitié était évident dans les remarques de M. Ramos-Horta qui, en les accueillant, leur a dit : « Ceci est votre pays; la porte est ouverte à vous tous qui, il y a deux ans, avez fui le Timor oriental et qui êtes maintenant disposés à rentrer ». À cette même occasion, le Ministre indonésien de la coordination du bien-être de la population, M. Yusuf Kalla, a déclaré : « Nous souhaitons que tous les réfugiés qui rentrent chez eux aient des vies meilleures et continuent d'avoir de bonnes relations avec nous, car ils sont nos frères et nos soeurs ».
拉莫斯·奥尔塔先生讲话充满了和谐和友好精神,他在欢迎难民时说,“这是你们
家,两年前,你们逃离东帝汶,现在,你们都愿意返回,这个
门向你们所有人开放”;印度尼西亚人民福利协调部长优素福·卡拉先生则指
,“我们希望所有返回家园
难民能够过上更好
日子,继续保持我们兄弟姐妹般
良好关系。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces catastrophes ont poussé les autorités à rouvrir le pays à l'aide extérieure.
这些灾害迫使当局重新向外援打开。
I est les produits de la société à l'extérieur du pays et à l'étranger afin de déterminer une base solide!.
是对我公司的产品冲出,走向
外确定了坚实的基础!。
Le Myanmar avait d'ores et déjà ouvert ses portes à l'assistance internationale et aux secours expédiés par terre, par air et par mer.
在此之前,缅甸便已打开
,接受来自陆路、空中和海路的
际援助和帮助。
À la suite d'un degré élevé d'attention à la qualité des produits maintenant aller à l'extérieur du pays, a été un nombre croissant d'entreprises d'outre-sûr.
因对质量高度的重视,产品现已走出,
到了越来越多的海外商家企业的肯定。
Dans un avenir proche, sans doute à l'extérieur du pays, ne permettra pas que les étrangers mépriser, chinois que nous n'avons pas de bonnes affaires.
在不久的将来一定会走出,在也不会让老外看不起,说我们中
没有一个好的企业。
Ainsi, ses étudiants n'auront plus besoin de s'expatrier, leurs diplômes étant rigoureusement identiques - pas équivalents, mais identiques - à ceux des universités couplées avec elle.
通过这一方案,学生不再需要走出,因为他们所获
的学位不仅仅是“等同”与该方案相联系的大学所授予的学位,而是与其完全相同。
La saturation des marchés, des coûts élevés de production et la nécessité d'avoir accès à des ressources naturelles avaient poussé diverses entreprises sud-africaines à investir à l'étranger.
市场饱和、较高的生产成本和获自
资源,驱使南非企业走出
。
Si quelques rares correspondants de presse ont occasionnellement obtenu des visas professionnels, nombre de journalistes éminents et d'auteurs spécialisés se voient régulièrement refuser l'entrée sur le territoire.
虽零星地向几位记者发放了记者签证,许多高级记者和专栏作者始终被拒绝在之外。
On voit dans bien des cas (les plis des paupières notamment) qu'il se laisse emporter par son imaginaire à lui... qui est incompréhensible de la quasi totalité des français.
全都是偏见啊!作者应该完全没有走出吧,这些观点实在可笑啊。有一些话,法
人自己都理解不了。
Dans de nombreuses régions du monde, et particulièrement en Afrique, la famine, la misère et la faim chronique obligent les victimes à quitter leurs foyers, leur région et même leur pays.
在世界许多地区,尤其是非洲,饥荒、赤贫和长期饥饿迫使人们逃离自己的家园,出
。
Un passeport pour étranger est un document de voyage au moyen duquel le titulaire peut se rendre à l'étranger, même si l'entrée dans certains pays est subordonnée à l'obtention d'un visa.
外人护照是一种旅行证件,其持有人可以走出
,不过进入某些
家仍
需要获
签证。
Fondée en 1999, a été engagé dans la production et la vente de tissus, de sortir le pays a commencé en 2005, avec l'espoir que plus de clients de coopérer de bonne foi.
公司成立于1999年,一直从事纺织面料生产和销售,2005年开始走出,希望与更多的客户真诚合作.
Si vous voulez avoir des produits de sortir le pays de votre produit par le Secrétaire, je voudrais s'il vous plaît contactez-moi, je suis sûr que vous aurez la coopération d'un avenir meilleur!
如果你有产品想要走出,哪你的产品所我司所要的请与我联系,相信你我的合作会有更美好的明天!
Dans de nombreuses régions du monde, et particulièrement en Afrique, la famine, la misère et la faim chronique obligent les personnes qui en sont victimes à quitter leur foyer, leurs terres et même leur pays.
在世界很多地区,特别是非洲,饥荒、赤贫和长期饥饿迫使人们背井离乡,出
。
Certes, bon nombre de migrants sont issus des secteurs défavorisés de la population, mais bien d'autres sont des intellectuels et des professionnels, déjà formés dans leur pays d'origine, qui s'expatrient pour trouver de meilleures conditions de travail et de rémunération.
尽管许多移民来自人口中的弱势部,但还是有其他很多人是在输出
培养的知识分子和专业人士,他们走出
去寻求更好的工作条件和报酬。
Ces dernières années, de nombreux monuments et musées d'État, consacrés aux personnalités et aux événements de l'histoire nationale ont été aménagés. Des travaux ont été entrepris pour créer un registre du patrimoine culturel national et récupérer les biens artistiques sortis illégalement d'Ukraine.
最近几年,家设立了几个新的强调乌克兰历史人物和事件的保护区域和博物馆,已着手开始编辑对
家文化财产的登记并要求收回被非法运出
的艺术珍品。
Un autre outil utile serait la nouvelle Convention des Nations Unies contre la corruption, la corruption des fonctionnaires gouvernementaux étant la principale cause de l'escalade de la criminalité organisée, notamment de l'impunité avec laquelle les gros bonnets de la drogue importent d'énormes quantités de stupéfiants dans la plupart des pays.
即将通过的《联合反腐败公约》也将成为一个重要的手段,因为政府官员的腐败是有组织犯罪升级的主要原因,大多数
家就是因为大毒枭们
不到惩罚,才使
巨量毒品
以运进
。
Les croyances ancestrales, les valeurs, les traditions et les modes d'interaction et de comportement, propres à chaque groupe démographique et s'adaptant sans cesse aux exigences de la technologie, font partie de la vie moderne en même temps qu'elles enracinent les sociétés et le développement social. Il est essentiel de les préserver et de les renforcer, et de ne pas les laisser disparaître sous l'assaut des influences d'autres modes de vie vantés jusqu'à nos portes par les médias mondialisés.
对一个民族每一群体如此独特的古老的信仰、价值观、传统、关系和行为模式,需要不断适应技术的需要,它们是现代生活的一部分,是社会和社会发展的基础,这些事物必须到维护和发扬,不可随着全球媒体带入
的影响和生活方式而消弥于无形。
Afin d'améliorer les mécanismes législatifs visant à exclure du territoire ukrainien les personnes qui ont des liens avec des organisations terroristes et qui ne sont pas des demandeurs d'asile, les organismes ukrainiens chargés de l'application des lois envisagent d'introduire dans le projet de loi relatif aux arrangements pour l'octroi du droit d'asile en Ukraine à des étrangers et des apatrides des restrictions à l'octroi de ce droit et à la délivrance des documents correspondants à des personnes soupçonnées d'avoir participé aux activités d'organisations terroristes et extrémistes.
为了改进有关立法机制,把未寻求避难但有恐怖主义联系的人挡在之外,乌克兰的执法机构正考虑起草一个“关于在乌克兰为外侨和无
籍人士提供庇护的安排”的法令,以便限制提供庇护,并向有参与恐怖主义组织和极端组织嫌疑的人颁发相应的证件。
L'esprit d'harmonie et d'amitié était évident dans les remarques de M. Ramos-Horta qui, en les accueillant, leur a dit : « Ceci est votre pays; la porte est ouverte à vous tous qui, il y a deux ans, avez fui le Timor oriental et qui êtes maintenant disposés à rentrer ». À cette même occasion, le Ministre indonésien de la coordination du bien-être de la population, M. Yusuf Kalla, a déclaré : « Nous souhaitons que tous les réfugiés qui rentrent chez eux aient des vies meilleures et continuent d'avoir de bonnes relations avec nous, car ils sont nos frères et nos soeurs ».
拉莫斯·奥尔塔先生的讲话充满了和谐和友好精神,他在欢迎难民时说,“这是你们的家,两年前,你们逃离东帝汶,现在,你们都愿意返回,这个
向你们所有人开放”;印度尼西亚人民福利协调部长优素福·卡拉先生则指出,“我们希望所有返回家园的难民能够过上更好的日子,继续保持我们兄弟姐妹般的良好关系。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces catastrophes ont poussé les autorités à rouvrir le pays à l'aide extérieure.
这些灾害使当局重新向外援打开国门。
I est les produits de la société à l'extérieur du pays et à l'étranger afin de déterminer une base solide!.
是对我公司的产品冲出国门,走向国外确定了坚实的基础!。
Le Myanmar avait d'ores et déjà ouvert ses portes à l'assistance internationale et aux secours expédiés par terre, par air et par mer.
甚至在此之前,缅甸便已打开国门,接受来自陆路、空中和海路的国际援助和帮助。
À la suite d'un degré élevé d'attention à la qualité des produits maintenant aller à l'extérieur du pays, a été un nombre croissant d'entreprises d'outre-sûr.
因对质量高度的重视,产品现已走出国门,得到了越来越多的海外商业的肯定。
Dans un avenir proche, sans doute à l'extérieur du pays, ne permettra pas que les étrangers mépriser, chinois que nous n'avons pas de bonnes affaires.
在不久的将来一定会走出国门,在也不会让老外看不起,说我们中国没有一个好的业。
Ainsi, ses étudiants n'auront plus besoin de s'expatrier, leurs diplômes étant rigoureusement identiques - pas équivalents, mais identiques - à ceux des universités couplées avec elle.
通过这一方案,学生不再需要走出国门,因为他们所获得的学位不仅仅是“等同”与该方案相联系的大学所授予的学位,而是与其完全相同。
La saturation des marchés, des coûts élevés de production et la nécessité d'avoir accès à des ressources naturelles avaient poussé diverses entreprises sud-africaines à investir à l'étranger.
市场饱和、较高的生产成本和获得自资源,驱使南非
业走出国门。
Si quelques rares correspondants de presse ont occasionnellement obtenu des visas professionnels, nombre de journalistes éminents et d'auteurs spécialisés se voient régulièrement refuser l'entrée sur le territoire.
虽零星地向几位记者发放了记者签证,许多高级记者和专栏作者始终被拒绝在国门之外。
On voit dans bien des cas (les plis des paupières notamment) qu'il se laisse emporter par son imaginaire à lui... qui est incompréhensible de la quasi totalité des français.
全都是偏见啊!作者应该完全没有走出国门吧,这些观点实在可笑啊。有一些话,法国人自己都理解不了。
Dans de nombreuses régions du monde, et particulièrement en Afrique, la famine, la misère et la faim chronique obligent les victimes à quitter leurs foyers, leur région et même leur pays.
在世界许多地区,尤其是非洲,荒、赤贫和长期
使人们逃离自己的
园,甚至远出国门。
Un passeport pour étranger est un document de voyage au moyen duquel le titulaire peut se rendre à l'étranger, même si l'entrée dans certains pays est subordonnée à l'obtention d'un visa.
外国人护照是一种旅行证件,其持有人可以走出国门,不过进入某些国仍
需要获得签证。
Fondée en 1999, a été engagé dans la production et la vente de tissus, de sortir le pays a commencé en 2005, avec l'espoir que plus de clients de coopérer de bonne foi.
公司成立于1999年,一直从事纺织面料生产和销售,2005年开始走出国门,希望与更多的客户真诚合作.
Si vous voulez avoir des produits de sortir le pays de votre produit par le Secrétaire, je voudrais s'il vous plaît contactez-moi, je suis sûr que vous aurez la coopération d'un avenir meilleur!
如果你有产品想要走出国门,哪你的产品所我司所要的请与我联系,相信你我的合作会有更美好的明天!
Dans de nombreuses régions du monde, et particulièrement en Afrique, la famine, la misère et la faim chronique obligent les personnes qui en sont victimes à quitter leur foyer, leurs terres et même leur pays.
在世界很多地区,特别是非洲,荒、赤贫和长期
使人们背井离乡,甚至远出国门。
Certes, bon nombre de migrants sont issus des secteurs défavorisés de la population, mais bien d'autres sont des intellectuels et des professionnels, déjà formés dans leur pays d'origine, qui s'expatrient pour trouver de meilleures conditions de travail et de rémunération.
尽管许多移民来自人口中的弱势部门,但还是有其他很多人是在输出国培养的知识分子和专业人士,他们走出国门去寻求更好的工作条件和报酬。
Ces dernières années, de nombreux monuments et musées d'État, consacrés aux personnalités et aux événements de l'histoire nationale ont été aménagés. Des travaux ont été entrepris pour créer un registre du patrimoine culturel national et récupérer les biens artistiques sortis illégalement d'Ukraine.
最近几年,国设立了几个新的强调乌克兰历史人物和事件的保护区域和博物馆,已着手开始编辑对国
文化财产的登记并要求收回被非法运出国门的艺术珍品。
Un autre outil utile serait la nouvelle Convention des Nations Unies contre la corruption, la corruption des fonctionnaires gouvernementaux étant la principale cause de l'escalade de la criminalité organisée, notamment de l'impunité avec laquelle les gros bonnets de la drogue importent d'énormes quantités de stupéfiants dans la plupart des pays.
即将通过的《联合国反腐败公约》也将成为一个重要的手段,因为政府官员的腐败是有组织犯罪升级的主要原因,大多数国就是因为大毒枭们得不到惩罚,才使得巨量毒品得以运进国门。
Les croyances ancestrales, les valeurs, les traditions et les modes d'interaction et de comportement, propres à chaque groupe démographique et s'adaptant sans cesse aux exigences de la technologie, font partie de la vie moderne en même temps qu'elles enracinent les sociétés et le développement social. Il est essentiel de les préserver et de les renforcer, et de ne pas les laisser disparaître sous l'assaut des influences d'autres modes de vie vantés jusqu'à nos portes par les médias mondialisés.
对一个民族每一群体如此独特的古老的信仰、价值观、传统、关系和行为模式,需要不断适应技术的需要,它们是现代生活的一部分,是社会和社会发展的基础,这些事物必须得到维护和发扬,不可随着全球媒体带入国门的影响和生活方式而消弥于无形。
Afin d'améliorer les mécanismes législatifs visant à exclure du territoire ukrainien les personnes qui ont des liens avec des organisations terroristes et qui ne sont pas des demandeurs d'asile, les organismes ukrainiens chargés de l'application des lois envisagent d'introduire dans le projet de loi relatif aux arrangements pour l'octroi du droit d'asile en Ukraine à des étrangers et des apatrides des restrictions à l'octroi de ce droit et à la délivrance des documents correspondants à des personnes soupçonnées d'avoir participé aux activités d'organisations terroristes et extrémistes.
为了改进有关立法机制,把未寻求避难但有恐怖主义联系的人挡在国门之外,乌克兰的执法机构正考虑起草一个“关于在乌克兰为外侨和无国籍人士提供庇护的安排”的法令,以便限制提供庇护,并向有参与恐怖主义组织和极端组织嫌疑的人颁发相应的证件。
L'esprit d'harmonie et d'amitié était évident dans les remarques de M. Ramos-Horta qui, en les accueillant, leur a dit : « Ceci est votre pays; la porte est ouverte à vous tous qui, il y a deux ans, avez fui le Timor oriental et qui êtes maintenant disposés à rentrer ». À cette même occasion, le Ministre indonésien de la coordination du bien-être de la population, M. Yusuf Kalla, a déclaré : « Nous souhaitons que tous les réfugiés qui rentrent chez eux aient des vies meilleures et continuent d'avoir de bonnes relations avec nous, car ils sont nos frères et nos soeurs ».
拉莫斯·奥尔塔先生的讲话充满了和谐和友好精神,他在欢迎难民时说,“这是你们的国,两年前,你们逃离东帝汶,现在,你们都愿意返回,这个国门向你们所有人开放”;印度尼西亚人民福利协调部长优素福·卡拉先生则指出,“我们希望所有返回
园的难民能够过上更好的日子,继续保持我们兄弟姐妹般的良好关系。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces catastrophes ont poussé les autorités à rouvrir le pays à l'aide extérieure.
这些灾害迫使当局外援打开国门。
I est les produits de la société à l'extérieur du pays et à l'étranger afin de déterminer une base solide!.
是对我公司的产品冲出国门,走国外确定了坚实的基础!。
Le Myanmar avait d'ores et déjà ouvert ses portes à l'assistance internationale et aux secours expédiés par terre, par air et par mer.
甚至在此之前,缅甸便已打开国门,接受来自陆路、空中和海路的国际援助和帮助。
À la suite d'un degré élevé d'attention à la qualité des produits maintenant aller à l'extérieur du pays, a été un nombre croissant d'entreprises d'outre-sûr.
因对质量高度的视,产品现已走出国门,得到了越来越多的海外商家企业的肯定。
Dans un avenir proche, sans doute à l'extérieur du pays, ne permettra pas que les étrangers mépriser, chinois que nous n'avons pas de bonnes affaires.
在不久的将来一定会走出国门,在也不会让老外看不起,说我们中国没有一个好的企业。
Ainsi, ses étudiants n'auront plus besoin de s'expatrier, leurs diplômes étant rigoureusement identiques - pas équivalents, mais identiques - à ceux des universités couplées avec elle.
通过这一方案,学生不再需要走出国门,因为他们所获得的学位不仅仅是“等同”与该方案相联系的大学所授予的学位,而是与其完全相同。
La saturation des marchés, des coûts élevés de production et la nécessité d'avoir accès à des ressources naturelles avaient poussé diverses entreprises sud-africaines à investir à l'étranger.
市场饱和、较高的生产成本和获得自资源,驱使南非企业走出国门。
Si quelques rares correspondants de presse ont occasionnellement obtenu des visas professionnels, nombre de journalistes éminents et d'auteurs spécialisés se voient régulièrement refuser l'entrée sur le territoire.
虽零星地几位记者发放了记者签证,许多高级记者和专栏
者始终被拒绝在国门之外。
On voit dans bien des cas (les plis des paupières notamment) qu'il se laisse emporter par son imaginaire à lui... qui est incompréhensible de la quasi totalité des français.
全都是偏见啊!者应该完全没有走出国门吧,这些观点实在可笑啊。有一些话,法国人自己都理解不了。
Dans de nombreuses régions du monde, et particulièrement en Afrique, la famine, la misère et la faim chronique obligent les victimes à quitter leurs foyers, leur région et même leur pays.
在世界许多地区,尤其是非洲,饥荒、赤贫和长期饥饿迫使人们逃离自己的家园,甚至远出国门。
Un passeport pour étranger est un document de voyage au moyen duquel le titulaire peut se rendre à l'étranger, même si l'entrée dans certains pays est subordonnée à l'obtention d'un visa.
外国人护照是一种旅行证件,其持有人可以走出国门,不过进入某些国家仍需要获得签证。
Fondée en 1999, a été engagé dans la production et la vente de tissus, de sortir le pays a commencé en 2005, avec l'espoir que plus de clients de coopérer de bonne foi.
公司成立于1999年,一直从事纺织面料生产和销售,2005年开始走出国门,希望与更多的客户真诚合.
Si vous voulez avoir des produits de sortir le pays de votre produit par le Secrétaire, je voudrais s'il vous plaît contactez-moi, je suis sûr que vous aurez la coopération d'un avenir meilleur!
你有产品想要走出国门,哪你的产品所我司所要的请与我联系,相信你我的合
会有更美好的明天!
Dans de nombreuses régions du monde, et particulièrement en Afrique, la famine, la misère et la faim chronique obligent les personnes qui en sont victimes à quitter leur foyer, leurs terres et même leur pays.
在世界很多地区,特别是非洲,饥荒、赤贫和长期饥饿迫使人们背井离乡,甚至远出国门。
Certes, bon nombre de migrants sont issus des secteurs défavorisés de la population, mais bien d'autres sont des intellectuels et des professionnels, déjà formés dans leur pays d'origine, qui s'expatrient pour trouver de meilleures conditions de travail et de rémunération.
尽管许多移民来自人口中的弱势部门,但还是有其他很多人是在输出国培养的知识分子和专业人士,他们走出国门去寻求更好的工条件和报酬。
Ces dernières années, de nombreux monuments et musées d'État, consacrés aux personnalités et aux événements de l'histoire nationale ont été aménagés. Des travaux ont été entrepris pour créer un registre du patrimoine culturel national et récupérer les biens artistiques sortis illégalement d'Ukraine.
最近几年,国家设立了几个的强调乌克兰历史人物和事件的保护区域和博物馆,已着手开始编辑对国家文化财产的登记并要求收回被非法运出国门的艺术珍品。
Un autre outil utile serait la nouvelle Convention des Nations Unies contre la corruption, la corruption des fonctionnaires gouvernementaux étant la principale cause de l'escalade de la criminalité organisée, notamment de l'impunité avec laquelle les gros bonnets de la drogue importent d'énormes quantités de stupéfiants dans la plupart des pays.
即将通过的《联合国反腐败公约》也将成为一个要的手段,因为政府官员的腐败是有组织犯罪升级的主要原因,大多数国家就是因为大毒枭们得不到惩罚,才使得巨量毒品得以运进国门。
Les croyances ancestrales, les valeurs, les traditions et les modes d'interaction et de comportement, propres à chaque groupe démographique et s'adaptant sans cesse aux exigences de la technologie, font partie de la vie moderne en même temps qu'elles enracinent les sociétés et le développement social. Il est essentiel de les préserver et de les renforcer, et de ne pas les laisser disparaître sous l'assaut des influences d'autres modes de vie vantés jusqu'à nos portes par les médias mondialisés.
对一个民族每一群体此独特的古老的信仰、价值观、传统、关系和行为模式,需要不断适应技术的需要,它们是现代生活的一部分,是社会和社会发展的基础,这些事物必须得到维护和发扬,不可随着全球媒体带入国门的影响和生活方式而消弥于无形。
Afin d'améliorer les mécanismes législatifs visant à exclure du territoire ukrainien les personnes qui ont des liens avec des organisations terroristes et qui ne sont pas des demandeurs d'asile, les organismes ukrainiens chargés de l'application des lois envisagent d'introduire dans le projet de loi relatif aux arrangements pour l'octroi du droit d'asile en Ukraine à des étrangers et des apatrides des restrictions à l'octroi de ce droit et à la délivrance des documents correspondants à des personnes soupçonnées d'avoir participé aux activités d'organisations terroristes et extrémistes.
为了改进有关立法机制,把未寻求避难但有恐怖主义联系的人挡在国门之外,乌克兰的执法机构正考虑起草一个“关于在乌克兰为外侨和无国籍人士提供庇护的安排”的法令,以便限制提供庇护,并有参与恐怖主义组织和极端组织嫌疑的人颁发相应的证件。
L'esprit d'harmonie et d'amitié était évident dans les remarques de M. Ramos-Horta qui, en les accueillant, leur a dit : « Ceci est votre pays; la porte est ouverte à vous tous qui, il y a deux ans, avez fui le Timor oriental et qui êtes maintenant disposés à rentrer ». À cette même occasion, le Ministre indonésien de la coordination du bien-être de la population, M. Yusuf Kalla, a déclaré : « Nous souhaitons que tous les réfugiés qui rentrent chez eux aient des vies meilleures et continuent d'avoir de bonnes relations avec nous, car ils sont nos frères et nos soeurs ».
拉莫斯·奥尔塔先生的讲话充满了和谐和友好精神,他在欢迎难民时说,“这是你们的国家,两年前,你们逃离东帝汶,现在,你们都愿意返回,这个国门你们所有人开放”;印度尼西亚人民福利协调部长优素福·卡拉先生则指出,“我们希望所有返回家园的难民能够过上更好的日子,继续保持我们兄弟姐妹般的良好关系。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
Ces catastrophes ont poussé les autorités à rouvrir le pays à l'aide extérieure.
这些灾害迫使当局重新向援打开国门。
I est les produits de la société à l'extérieur du pays et à l'étranger afin de déterminer une base solide!.
是对我公司的产品冲出国门,走向国确定了坚实的基础!。
Le Myanmar avait d'ores et déjà ouvert ses portes à l'assistance internationale et aux secours expédiés par terre, par air et par mer.
甚至在此之前,缅甸便已打开国门,接受来自陆路、空中和海路的国际援助和帮助。
À la suite d'un degré élevé d'attention à la qualité des produits maintenant aller à l'extérieur du pays, a été un nombre croissant d'entreprises d'outre-sûr.
因对质量高度的重视,产品现已走出国门,得到了越来越多的海商家企业的肯定。
Dans un avenir proche, sans doute à l'extérieur du pays, ne permettra pas que les étrangers mépriser, chinois que nous n'avons pas de bonnes affaires.
在久的将来一定会走出国门,在也
会让老
起,说我们中国没有一个好的企业。
Ainsi, ses étudiants n'auront plus besoin de s'expatrier, leurs diplômes étant rigoureusement identiques - pas équivalents, mais identiques - à ceux des universités couplées avec elle.
通过这一方案,学生再需要走出国门,因为他们所获得的学位
仅仅是“等同”与该方案相联系的大学所授予的学位,而是与其完全相同。
La saturation des marchés, des coûts élevés de production et la nécessité d'avoir accès à des ressources naturelles avaient poussé diverses entreprises sud-africaines à investir à l'étranger.
市场饱和、较高的生产成本和获得自资源,驱使南非企业走出国门。
Si quelques rares correspondants de presse ont occasionnellement obtenu des visas professionnels, nombre de journalistes éminents et d'auteurs spécialisés se voient régulièrement refuser l'entrée sur le territoire.
虽零星地向几位记者发放了记者签证,许多高级记者和专栏作者始终被拒绝在国门之。
On voit dans bien des cas (les plis des paupières notamment) qu'il se laisse emporter par son imaginaire à lui... qui est incompréhensible de la quasi totalité des français.
全是偏见啊!作者应该完全没有走出国门吧,这些观点实在可笑啊。有一些话,法国人自
解
了。
Dans de nombreuses régions du monde, et particulièrement en Afrique, la famine, la misère et la faim chronique obligent les victimes à quitter leurs foyers, leur région et même leur pays.
在世界许多地区,尤其是非洲,饥荒、赤贫和长期饥饿迫使人们逃离自的家园,甚至远出国门。
Un passeport pour étranger est un document de voyage au moyen duquel le titulaire peut se rendre à l'étranger, même si l'entrée dans certains pays est subordonnée à l'obtention d'un visa.
国人护照是一种旅行证件,其持有人可以走出国门,
过进入某些国家仍
需要获得签证。
Fondée en 1999, a été engagé dans la production et la vente de tissus, de sortir le pays a commencé en 2005, avec l'espoir que plus de clients de coopérer de bonne foi.
公司成立于1999年,一直从事纺织面料生产和销售,2005年开始走出国门,希望与更多的客户真诚合作.
Si vous voulez avoir des produits de sortir le pays de votre produit par le Secrétaire, je voudrais s'il vous plaît contactez-moi, je suis sûr que vous aurez la coopération d'un avenir meilleur!
如果你有产品想要走出国门,哪你的产品所我司所要的请与我联系,相信你我的合作会有更美好的明天!
Dans de nombreuses régions du monde, et particulièrement en Afrique, la famine, la misère et la faim chronique obligent les personnes qui en sont victimes à quitter leur foyer, leurs terres et même leur pays.
在世界很多地区,特别是非洲,饥荒、赤贫和长期饥饿迫使人们背井离乡,甚至远出国门。
Certes, bon nombre de migrants sont issus des secteurs défavorisés de la population, mais bien d'autres sont des intellectuels et des professionnels, déjà formés dans leur pays d'origine, qui s'expatrient pour trouver de meilleures conditions de travail et de rémunération.
尽管许多移民来自人口中的弱势部门,但还是有其他很多人是在输出国培养的知识分子和专业人士,他们走出国门去寻求更好的工作条件和报酬。
Ces dernières années, de nombreux monuments et musées d'État, consacrés aux personnalités et aux événements de l'histoire nationale ont été aménagés. Des travaux ont été entrepris pour créer un registre du patrimoine culturel national et récupérer les biens artistiques sortis illégalement d'Ukraine.
最近几年,国家设立了几个新的强调乌克兰历史人物和事件的保护区域和博物馆,已着手开始编辑对国家文化财产的登记并要求收回被非法运出国门的艺术珍品。
Un autre outil utile serait la nouvelle Convention des Nations Unies contre la corruption, la corruption des fonctionnaires gouvernementaux étant la principale cause de l'escalade de la criminalité organisée, notamment de l'impunité avec laquelle les gros bonnets de la drogue importent d'énormes quantités de stupéfiants dans la plupart des pays.
即将通过的《联合国反腐败公约》也将成为一个重要的手段,因为政府官员的腐败是有组织犯罪升级的主要原因,大多数国家就是因为大毒枭们得到惩罚,才使得巨量毒品得以运进国门。
Les croyances ancestrales, les valeurs, les traditions et les modes d'interaction et de comportement, propres à chaque groupe démographique et s'adaptant sans cesse aux exigences de la technologie, font partie de la vie moderne en même temps qu'elles enracinent les sociétés et le développement social. Il est essentiel de les préserver et de les renforcer, et de ne pas les laisser disparaître sous l'assaut des influences d'autres modes de vie vantés jusqu'à nos portes par les médias mondialisés.
对一个民族每一群体如此独特的古老的信仰、价值观、传统、关系和行为模式,需要断适应技术的需要,它们是现代生活的一部分,是社会和社会发展的基础,这些事物必须得到维护和发扬,
可随着全球媒体带入国门的影响和生活方式而消弥于无形。
Afin d'améliorer les mécanismes législatifs visant à exclure du territoire ukrainien les personnes qui ont des liens avec des organisations terroristes et qui ne sont pas des demandeurs d'asile, les organismes ukrainiens chargés de l'application des lois envisagent d'introduire dans le projet de loi relatif aux arrangements pour l'octroi du droit d'asile en Ukraine à des étrangers et des apatrides des restrictions à l'octroi de ce droit et à la délivrance des documents correspondants à des personnes soupçonnées d'avoir participé aux activités d'organisations terroristes et extrémistes.
为了改进有关立法机制,把未寻求避难但有恐怖主义联系的人挡在国门之,乌克兰的执法机构正考虑起草一个“关于在乌克兰为
侨和无国籍人士提供庇护的安排”的法令,以便限制提供庇护,并向有参与恐怖主义组织和极端组织嫌疑的人颁发相应的证件。
L'esprit d'harmonie et d'amitié était évident dans les remarques de M. Ramos-Horta qui, en les accueillant, leur a dit : « Ceci est votre pays; la porte est ouverte à vous tous qui, il y a deux ans, avez fui le Timor oriental et qui êtes maintenant disposés à rentrer ». À cette même occasion, le Ministre indonésien de la coordination du bien-être de la population, M. Yusuf Kalla, a déclaré : « Nous souhaitons que tous les réfugiés qui rentrent chez eux aient des vies meilleures et continuent d'avoir de bonnes relations avec nous, car ils sont nos frères et nos soeurs ».
拉莫斯·奥尔塔先生的讲话充满了和谐和友好精神,他在欢迎难民时说,“这是你们的国家,两年前,你们逃离东帝汶,现在,你们愿意返回,这个国门向你们所有人开放”;印度尼西亚人民福利协调部长优素福·卡拉先生则指出,“我们希望所有返回家园的难民能够过上更好的日子,继续保持我们兄弟姐妹般的良好关系。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces catastrophes ont poussé les autorités à rouvrir le pays à l'aide extérieure.
这些灾害迫使当局重新向外援打开国门。
I est les produits de la société à l'extérieur du pays et à l'étranger afin de déterminer une base solide!.
是对我公司的产品冲出国门,走向国外确定坚实的基础!。
Le Myanmar avait d'ores et déjà ouvert ses portes à l'assistance internationale et aux secours expédiés par terre, par air et par mer.
至在此之前,缅甸便已打开国门,接受来自陆路、空中和海路的国际援助和帮助。
À la suite d'un degré élevé d'attention à la qualité des produits maintenant aller à l'extérieur du pays, a été un nombre croissant d'entreprises d'outre-sûr.
因对质量高度的重视,产品现已走出国门,越来越多的海外商
企业的肯定。
Dans un avenir proche, sans doute à l'extérieur du pays, ne permettra pas que les étrangers mépriser, chinois que nous n'avons pas de bonnes affaires.
在不久的将来一定会走出国门,在也不会让老外看不起,说我们中国没有一个好的企业。
Ainsi, ses étudiants n'auront plus besoin de s'expatrier, leurs diplômes étant rigoureusement identiques - pas équivalents, mais identiques - à ceux des universités couplées avec elle.
通过这一方案,学生不再需要走出国门,因为他们所获的学位不仅仅是“等同”与该方案相联系的大学所授予的学位,而是与其完全相同。
La saturation des marchés, des coûts élevés de production et la nécessité d'avoir accès à des ressources naturelles avaient poussé diverses entreprises sud-africaines à investir à l'étranger.
市场饱和、较高的生产成本和获自
资源,驱使南非企业走出国门。
Si quelques rares correspondants de presse ont occasionnellement obtenu des visas professionnels, nombre de journalistes éminents et d'auteurs spécialisés se voient régulièrement refuser l'entrée sur le territoire.
虽零星地向几位记者发放记者签证,许多高级记者和专栏作者始终被拒绝在国门之外。
On voit dans bien des cas (les plis des paupières notamment) qu'il se laisse emporter par son imaginaire à lui... qui est incompréhensible de la quasi totalité des français.
全都是偏见啊!作者应该完全没有走出国门吧,这些观点实在可笑啊。有一些话,法国人自己都理解不。
Dans de nombreuses régions du monde, et particulièrement en Afrique, la famine, la misère et la faim chronique obligent les victimes à quitter leurs foyers, leur région et même leur pays.
在世界许多地区,尤其是非洲,饥荒、赤贫和长期饥饿迫使人们逃离自己的,
至远出国门。
Un passeport pour étranger est un document de voyage au moyen duquel le titulaire peut se rendre à l'étranger, même si l'entrée dans certains pays est subordonnée à l'obtention d'un visa.
外国人护照是一种旅行证件,其持有人可以走出国门,不过进入某些国仍
需要获
签证。
Fondée en 1999, a été engagé dans la production et la vente de tissus, de sortir le pays a commencé en 2005, avec l'espoir que plus de clients de coopérer de bonne foi.
公司成立于1999年,一直从事纺织面料生产和销售,2005年开始走出国门,希望与更多的客户真诚合作.
Si vous voulez avoir des produits de sortir le pays de votre produit par le Secrétaire, je voudrais s'il vous plaît contactez-moi, je suis sûr que vous aurez la coopération d'un avenir meilleur!
如果你有产品想要走出国门,哪你的产品所我司所要的请与我联系,相信你我的合作会有更美好的明天!
Dans de nombreuses régions du monde, et particulièrement en Afrique, la famine, la misère et la faim chronique obligent les personnes qui en sont victimes à quitter leur foyer, leurs terres et même leur pays.
在世界很多地区,特别是非洲,饥荒、赤贫和长期饥饿迫使人们背井离乡,至远出国门。
Certes, bon nombre de migrants sont issus des secteurs défavorisés de la population, mais bien d'autres sont des intellectuels et des professionnels, déjà formés dans leur pays d'origine, qui s'expatrient pour trouver de meilleures conditions de travail et de rémunération.
尽管许多移民来自人口中的弱势部门,但还是有其他很多人是在输出国培养的知识分子和专业人士,他们走出国门去寻求更好的工作条件和报酬。
Ces dernières années, de nombreux monuments et musées d'État, consacrés aux personnalités et aux événements de l'histoire nationale ont été aménagés. Des travaux ont été entrepris pour créer un registre du patrimoine culturel national et récupérer les biens artistiques sortis illégalement d'Ukraine.
最近几年,国设立
几个新的强调乌克兰历史人物和事件的保护区域和博物馆,已着手开始编辑对国
文化财产的登记并要求收回被非法运出国门的艺术珍品。
Un autre outil utile serait la nouvelle Convention des Nations Unies contre la corruption, la corruption des fonctionnaires gouvernementaux étant la principale cause de l'escalade de la criminalité organisée, notamment de l'impunité avec laquelle les gros bonnets de la drogue importent d'énormes quantités de stupéfiants dans la plupart des pays.
即将通过的《联合国反腐败公约》也将成为一个重要的手段,因为政府官员的腐败是有组织犯罪升级的主要原因,大多数国就是因为大毒枭们
不
惩罚,才使
巨量毒品
以运进国门。
Les croyances ancestrales, les valeurs, les traditions et les modes d'interaction et de comportement, propres à chaque groupe démographique et s'adaptant sans cesse aux exigences de la technologie, font partie de la vie moderne en même temps qu'elles enracinent les sociétés et le développement social. Il est essentiel de les préserver et de les renforcer, et de ne pas les laisser disparaître sous l'assaut des influences d'autres modes de vie vantés jusqu'à nos portes par les médias mondialisés.
对一个民族每一群体如此独特的古老的信仰、价值观、传统、关系和行为模式,需要不断适应技术的需要,它们是现代生活的一部分,是社会和社会发展的基础,这些事物必须维护和发扬,不可随着全球媒体带入国门的影响和生活方式而消弥于无形。
Afin d'améliorer les mécanismes législatifs visant à exclure du territoire ukrainien les personnes qui ont des liens avec des organisations terroristes et qui ne sont pas des demandeurs d'asile, les organismes ukrainiens chargés de l'application des lois envisagent d'introduire dans le projet de loi relatif aux arrangements pour l'octroi du droit d'asile en Ukraine à des étrangers et des apatrides des restrictions à l'octroi de ce droit et à la délivrance des documents correspondants à des personnes soupçonnées d'avoir participé aux activités d'organisations terroristes et extrémistes.
为改进有关立法机制,把未寻求避难但有恐怖主义联系的人挡在国门之外,乌克兰的执法机构正考虑起草一个“关于在乌克兰为外侨和无国籍人士提供庇护的安排”的法令,以便限制提供庇护,并向有参与恐怖主义组织和极端组织嫌疑的人颁发相应的证件。
L'esprit d'harmonie et d'amitié était évident dans les remarques de M. Ramos-Horta qui, en les accueillant, leur a dit : « Ceci est votre pays; la porte est ouverte à vous tous qui, il y a deux ans, avez fui le Timor oriental et qui êtes maintenant disposés à rentrer ». À cette même occasion, le Ministre indonésien de la coordination du bien-être de la population, M. Yusuf Kalla, a déclaré : « Nous souhaitons que tous les réfugiés qui rentrent chez eux aient des vies meilleures et continuent d'avoir de bonnes relations avec nous, car ils sont nos frères et nos soeurs ».
拉莫斯·奥尔塔先生的讲话充满和谐和友好精神,他在欢迎难民时说,“这是你们的国
,两年前,你们逃离东帝汶,现在,你们都愿意返回,这个国门向你们所有人开放”;印度尼西亚人民福利协调部长优素福·卡拉先生则指出,“我们希望所有返回
的难民能够过上更好的日子,继续保持我们兄弟姐妹般的良好关系。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces catastrophes ont poussé les autorités à rouvrir le pays à l'aide extérieure.
这些灾害迫使当局重新向外援打开国门。
I est les produits de la société à l'extérieur du pays et à l'étranger afin de déterminer une base solide!.
是对我公司的产品冲出国门,走向国外确定了坚实的基础!。
Le Myanmar avait d'ores et déjà ouvert ses portes à l'assistance internationale et aux secours expédiés par terre, par air et par mer.
甚至在此之前,缅甸便已打开国门,接受来自陆路、空中和海路的国际援助和帮助。
À la suite d'un degré élevé d'attention à la qualité des produits maintenant aller à l'extérieur du pays, a été un nombre croissant d'entreprises d'outre-sûr.
因对质量高度的重视,产品现已走出国门,得到了越来越多的海外商家企业的肯定。
Dans un avenir proche, sans doute à l'extérieur du pays, ne permettra pas que les étrangers mépriser, chinois que nous n'avons pas de bonnes affaires.
在不久的将来一定会走出国门,在也不会让老外看不起,说我们中国没有一个好的企业。
Ainsi, ses étudiants n'auront plus besoin de s'expatrier, leurs diplômes étant rigoureusement identiques - pas équivalents, mais identiques - à ceux des universités couplées avec elle.
通过这一方案,学生不再需要走出国门,因为他们所获得的学位不仅仅是“等”
方案相联系的大学所授予的学位,而是
其完全相
。
La saturation des marchés, des coûts élevés de production et la nécessité d'avoir accès à des ressources naturelles avaient poussé diverses entreprises sud-africaines à investir à l'étranger.
市场饱和、较高的生产成本和获得自资源,驱使南非企业走出国门。
Si quelques rares correspondants de presse ont occasionnellement obtenu des visas professionnels, nombre de journalistes éminents et d'auteurs spécialisés se voient régulièrement refuser l'entrée sur le territoire.
虽零星地向几位记发放了记
签证,许多高级记
和专栏
终被拒绝在国门之外。
On voit dans bien des cas (les plis des paupières notamment) qu'il se laisse emporter par son imaginaire à lui... qui est incompréhensible de la quasi totalité des français.
全都是偏见啊!应
完全没有走出国门吧,这些观点实在可笑啊。有一些话,法国人自己都理解不了。
Dans de nombreuses régions du monde, et particulièrement en Afrique, la famine, la misère et la faim chronique obligent les victimes à quitter leurs foyers, leur région et même leur pays.
在世界许多地区,尤其是非洲,饥荒、赤贫和长期饥饿迫使人们逃离自己的家园,甚至远出国门。
Un passeport pour étranger est un document de voyage au moyen duquel le titulaire peut se rendre à l'étranger, même si l'entrée dans certains pays est subordonnée à l'obtention d'un visa.
外国人护照是一种旅行证件,其持有人可以走出国门,不过进入某些国家仍需要获得签证。
Fondée en 1999, a été engagé dans la production et la vente de tissus, de sortir le pays a commencé en 2005, avec l'espoir que plus de clients de coopérer de bonne foi.
公司成立于1999年,一直从事纺织面料生产和销售,2005年开走出国门,希望
更多的客户真诚合
.
Si vous voulez avoir des produits de sortir le pays de votre produit par le Secrétaire, je voudrais s'il vous plaît contactez-moi, je suis sûr que vous aurez la coopération d'un avenir meilleur!
如果你有产品想要走出国门,哪你的产品所我司所要的请我联系,相信你我的合
会有更美好的明天!
Dans de nombreuses régions du monde, et particulièrement en Afrique, la famine, la misère et la faim chronique obligent les personnes qui en sont victimes à quitter leur foyer, leurs terres et même leur pays.
在世界很多地区,特别是非洲,饥荒、赤贫和长期饥饿迫使人们背井离乡,甚至远出国门。
Certes, bon nombre de migrants sont issus des secteurs défavorisés de la population, mais bien d'autres sont des intellectuels et des professionnels, déjà formés dans leur pays d'origine, qui s'expatrient pour trouver de meilleures conditions de travail et de rémunération.
尽管许多移民来自人口中的弱势部门,但还是有其他很多人是在输出国培养的知识分子和专业人士,他们走出国门去寻求更好的工条件和报酬。
Ces dernières années, de nombreux monuments et musées d'État, consacrés aux personnalités et aux événements de l'histoire nationale ont été aménagés. Des travaux ont été entrepris pour créer un registre du patrimoine culturel national et récupérer les biens artistiques sortis illégalement d'Ukraine.
最近几年,国家设立了几个新的强调乌克兰历史人物和事件的保护区域和博物馆,已着手开编辑对国家文化财产的登记并要求收回被非法运出国门的艺术珍品。
Un autre outil utile serait la nouvelle Convention des Nations Unies contre la corruption, la corruption des fonctionnaires gouvernementaux étant la principale cause de l'escalade de la criminalité organisée, notamment de l'impunité avec laquelle les gros bonnets de la drogue importent d'énormes quantités de stupéfiants dans la plupart des pays.
即将通过的《联合国反腐败公约》也将成为一个重要的手段,因为政府官员的腐败是有组织犯罪升级的主要原因,大多数国家就是因为大毒枭们得不到惩罚,才使得巨量毒品得以运进国门。
Les croyances ancestrales, les valeurs, les traditions et les modes d'interaction et de comportement, propres à chaque groupe démographique et s'adaptant sans cesse aux exigences de la technologie, font partie de la vie moderne en même temps qu'elles enracinent les sociétés et le développement social. Il est essentiel de les préserver et de les renforcer, et de ne pas les laisser disparaître sous l'assaut des influences d'autres modes de vie vantés jusqu'à nos portes par les médias mondialisés.
对一个民族每一群体如此独特的古老的信仰、价值观、传统、关系和行为模式,需要不断适应技术的需要,它们是现代生活的一部分,是社会和社会发展的基础,这些事物必须得到维护和发扬,不可随着全球媒体带入国门的影响和生活方式而消弥于无形。
Afin d'améliorer les mécanismes législatifs visant à exclure du territoire ukrainien les personnes qui ont des liens avec des organisations terroristes et qui ne sont pas des demandeurs d'asile, les organismes ukrainiens chargés de l'application des lois envisagent d'introduire dans le projet de loi relatif aux arrangements pour l'octroi du droit d'asile en Ukraine à des étrangers et des apatrides des restrictions à l'octroi de ce droit et à la délivrance des documents correspondants à des personnes soupçonnées d'avoir participé aux activités d'organisations terroristes et extrémistes.
为了改进有关立法机制,把未寻求避难但有恐怖主义联系的人挡在国门之外,乌克兰的执法机构正考虑起草一个“关于在乌克兰为外侨和无国籍人士提供庇护的安排”的法令,以便限制提供庇护,并向有参恐怖主义组织和极端组织嫌疑的人颁发相应的证件。
L'esprit d'harmonie et d'amitié était évident dans les remarques de M. Ramos-Horta qui, en les accueillant, leur a dit : « Ceci est votre pays; la porte est ouverte à vous tous qui, il y a deux ans, avez fui le Timor oriental et qui êtes maintenant disposés à rentrer ». À cette même occasion, le Ministre indonésien de la coordination du bien-être de la population, M. Yusuf Kalla, a déclaré : « Nous souhaitons que tous les réfugiés qui rentrent chez eux aient des vies meilleures et continuent d'avoir de bonnes relations avec nous, car ils sont nos frères et nos soeurs ».
拉莫斯·奥尔塔先生的讲话充满了和谐和友好精神,他在欢迎难民时说,“这是你们的国家,两年前,你们逃离东帝汶,现在,你们都愿意返回,这个国门向你们所有人开放”;印度尼西亚人民福利协调部长优素福·卡拉先生则指出,“我们希望所有返回家园的难民能够过上更好的日子,继续保持我们兄弟姐妹般的良好关系。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces catastrophes ont poussé les autorités à rouvrir le pays à l'aide extérieure.
这些灾害迫使当局重新向外援打开门。
I est les produits de la société à l'extérieur du pays et à l'étranger afin de déterminer une base solide!.
是对我公司的产品冲出门,走向
外确定了坚实的基础!。
Le Myanmar avait d'ores et déjà ouvert ses portes à l'assistance internationale et aux secours expédiés par terre, par air et par mer.
甚至此之前,缅甸便已打开
门,接受来自陆路、空中和海路的
际援助和帮助。
À la suite d'un degré élevé d'attention à la qualité des produits maintenant aller à l'extérieur du pays, a été un nombre croissant d'entreprises d'outre-sûr.
因对质量高度的重视,产品现已走出门,得到了越来越多的海外商家企业的肯定。
Dans un avenir proche, sans doute à l'extérieur du pays, ne permettra pas que les étrangers mépriser, chinois que nous n'avons pas de bonnes affaires.
久的将来一定会走出
门,
也
会让老外看
起,说我们中
没有一个好的企业。
Ainsi, ses étudiants n'auront plus besoin de s'expatrier, leurs diplômes étant rigoureusement identiques - pas équivalents, mais identiques - à ceux des universités couplées avec elle.
通过这一方案,学生再需要走出
门,因为他们所获得的学
是“等同”与该方案相联系的大学所授予的学
,而是与其完全相同。
La saturation des marchés, des coûts élevés de production et la nécessité d'avoir accès à des ressources naturelles avaient poussé diverses entreprises sud-africaines à investir à l'étranger.
市场饱和、较高的生产成本和获得自资源,驱使南非企业走出
门。
Si quelques rares correspondants de presse ont occasionnellement obtenu des visas professionnels, nombre de journalistes éminents et d'auteurs spécialisés se voient régulièrement refuser l'entrée sur le territoire.
虽零星地向几记者发放了记者签证,许多高级记者和专栏作者始终被拒
门之外。
On voit dans bien des cas (les plis des paupières notamment) qu'il se laisse emporter par son imaginaire à lui... qui est incompréhensible de la quasi totalité des français.
全都是偏见啊!作者应该完全没有走出门吧,这些观点实
可笑啊。有一些话,法
人自己都理解
了。
Dans de nombreuses régions du monde, et particulièrement en Afrique, la famine, la misère et la faim chronique obligent les victimes à quitter leurs foyers, leur région et même leur pays.
世界许多地区,尤其是非洲,饥荒、赤贫和长期饥饿迫使人们逃离自己的家园,甚至远出
门。
Un passeport pour étranger est un document de voyage au moyen duquel le titulaire peut se rendre à l'étranger, même si l'entrée dans certains pays est subordonnée à l'obtention d'un visa.
外人护照是一种旅行证件,其持有人可以走出
门,
过进入某些
家仍
需要获得签证。
Fondée en 1999, a été engagé dans la production et la vente de tissus, de sortir le pays a commencé en 2005, avec l'espoir que plus de clients de coopérer de bonne foi.
公司成立于1999年,一直从事纺织面料生产和销售,2005年开始走出门,希望与更多的客户真诚合作.
Si vous voulez avoir des produits de sortir le pays de votre produit par le Secrétaire, je voudrais s'il vous plaît contactez-moi, je suis sûr que vous aurez la coopération d'un avenir meilleur!
如果你有产品想要走出门,哪你的产品所我司所要的请与我联系,相信你我的合作会有更美好的明天!
Dans de nombreuses régions du monde, et particulièrement en Afrique, la famine, la misère et la faim chronique obligent les personnes qui en sont victimes à quitter leur foyer, leurs terres et même leur pays.
世界很多地区,特别是非洲,饥荒、赤贫和长期饥饿迫使人们背井离乡,甚至远出
门。
Certes, bon nombre de migrants sont issus des secteurs défavorisés de la population, mais bien d'autres sont des intellectuels et des professionnels, déjà formés dans leur pays d'origine, qui s'expatrient pour trouver de meilleures conditions de travail et de rémunération.
尽管许多移民来自人口中的弱势部门,但还是有其他很多人是输出
培养的知识分子和专业人士,他们走出
门去寻求更好的工作条件和报酬。
Ces dernières années, de nombreux monuments et musées d'État, consacrés aux personnalités et aux événements de l'histoire nationale ont été aménagés. Des travaux ont été entrepris pour créer un registre du patrimoine culturel national et récupérer les biens artistiques sortis illégalement d'Ukraine.
最近几年,家设立了几个新的强调乌克兰历史人物和事件的保护区域和博物馆,已着手开始编辑对
家文化财产的登记并要求收回被非法运出
门的艺术珍品。
Un autre outil utile serait la nouvelle Convention des Nations Unies contre la corruption, la corruption des fonctionnaires gouvernementaux étant la principale cause de l'escalade de la criminalité organisée, notamment de l'impunité avec laquelle les gros bonnets de la drogue importent d'énormes quantités de stupéfiants dans la plupart des pays.
即将通过的《联合反腐败公约》也将成为一个重要的手段,因为政府官员的腐败是有组织犯罪升级的主要原因,大多数
家就是因为大毒枭们得
到惩罚,才使得巨量毒品得以运进
门。
Les croyances ancestrales, les valeurs, les traditions et les modes d'interaction et de comportement, propres à chaque groupe démographique et s'adaptant sans cesse aux exigences de la technologie, font partie de la vie moderne en même temps qu'elles enracinent les sociétés et le développement social. Il est essentiel de les préserver et de les renforcer, et de ne pas les laisser disparaître sous l'assaut des influences d'autres modes de vie vantés jusqu'à nos portes par les médias mondialisés.
对一个民族每一群体如此独特的古老的信仰、价值观、传统、关系和行为模式,需要断适应技术的需要,它们是现代生活的一部分,是社会和社会发展的基础,这些事物必须得到维护和发扬,
可随着全球媒体带入
门的影响和生活方式而消弥于无形。
Afin d'améliorer les mécanismes législatifs visant à exclure du territoire ukrainien les personnes qui ont des liens avec des organisations terroristes et qui ne sont pas des demandeurs d'asile, les organismes ukrainiens chargés de l'application des lois envisagent d'introduire dans le projet de loi relatif aux arrangements pour l'octroi du droit d'asile en Ukraine à des étrangers et des apatrides des restrictions à l'octroi de ce droit et à la délivrance des documents correspondants à des personnes soupçonnées d'avoir participé aux activités d'organisations terroristes et extrémistes.
为了改进有关立法机制,把未寻求避难但有恐怖主义联系的人挡门之外,乌克兰的执法机构正考虑起草一个“关于
乌克兰为外侨和无
籍人士提供庇护的安排”的法令,以便限制提供庇护,并向有参与恐怖主义组织和极端组织嫌疑的人颁发相应的证件。
L'esprit d'harmonie et d'amitié était évident dans les remarques de M. Ramos-Horta qui, en les accueillant, leur a dit : « Ceci est votre pays; la porte est ouverte à vous tous qui, il y a deux ans, avez fui le Timor oriental et qui êtes maintenant disposés à rentrer ». À cette même occasion, le Ministre indonésien de la coordination du bien-être de la population, M. Yusuf Kalla, a déclaré : « Nous souhaitons que tous les réfugiés qui rentrent chez eux aient des vies meilleures et continuent d'avoir de bonnes relations avec nous, car ils sont nos frères et nos soeurs ».
拉莫斯·奥尔塔先生的讲话充满了和谐和友好精神,他欢迎难民时说,“这是你们的
家,两年前,你们逃离东帝汶,现
,你们都愿意返回,这个
门向你们所有人开放”;印度尼西亚人民福利协调部长优素福·卡拉先生则指出,“我们希望所有返回家园的难民能够过上更好的日子,继续保持我们兄弟姐妹般的良好关系。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces catastrophes ont poussé les autorités à rouvrir le pays à l'aide extérieure.
这些灾害迫使当局重新向外援打开国门。
I est les produits de la société à l'extérieur du pays et à l'étranger afin de déterminer une base solide!.
是对我公司产品冲出国门,走向国外确定了坚实
基础!。
Le Myanmar avait d'ores et déjà ouvert ses portes à l'assistance internationale et aux secours expédiés par terre, par air et par mer.
甚至此之前,缅甸便已打开国门,接受来自陆路、空中和海路
国际援助和帮助。
À la suite d'un degré élevé d'attention à la qualité des produits maintenant aller à l'extérieur du pays, a été un nombre croissant d'entreprises d'outre-sûr.
因对质量高度重视,产品现已走出国门,得到了越来越多
海外商家企业
肯定。
Dans un avenir proche, sans doute à l'extérieur du pays, ne permettra pas que les étrangers mépriser, chinois que nous n'avons pas de bonnes affaires.
不久
将来一定会走出国门,
也不会让老外看不起,说我们中国没有一
企业。
Ainsi, ses étudiants n'auront plus besoin de s'expatrier, leurs diplômes étant rigoureusement identiques - pas équivalents, mais identiques - à ceux des universités couplées avec elle.
通过这一方案,学生不再需要走出国门,因为他们所获得学位不仅仅是“等同”与该方案相联系
大学所授予
学位,而是与其完全相同。
La saturation des marchés, des coûts élevés de production et la nécessité d'avoir accès à des ressources naturelles avaient poussé diverses entreprises sud-africaines à investir à l'étranger.
市场饱和、较高生产成本和获得自
资源,驱使南非企业走出国门。
Si quelques rares correspondants de presse ont occasionnellement obtenu des visas professionnels, nombre de journalistes éminents et d'auteurs spécialisés se voient régulièrement refuser l'entrée sur le territoire.
虽零星地向几位记者发放了记者签证,许多高级记者和专栏作者始终被拒绝国门之外。
On voit dans bien des cas (les plis des paupières notamment) qu'il se laisse emporter par son imaginaire à lui... qui est incompréhensible de la quasi totalité des français.
全都是偏见啊!作者应该完全没有走出国门吧,这些观点实啊。有一些话,法国人自己都理解不了。
Dans de nombreuses régions du monde, et particulièrement en Afrique, la famine, la misère et la faim chronique obligent les victimes à quitter leurs foyers, leur région et même leur pays.
世界许多地区,尤其是非洲,饥荒、赤贫和长期饥饿迫使人们逃离自己
家园,甚至远出国门。
Un passeport pour étranger est un document de voyage au moyen duquel le titulaire peut se rendre à l'étranger, même si l'entrée dans certains pays est subordonnée à l'obtention d'un visa.
外国人护照是一种旅行证件,其持有人以走出国门,不过进入某些国家仍
需要获得签证。
Fondée en 1999, a été engagé dans la production et la vente de tissus, de sortir le pays a commencé en 2005, avec l'espoir que plus de clients de coopérer de bonne foi.
公司成立于1999年,一直从事纺织面料生产和销售,2005年开始走出国门,希望与更多客户真诚合作.
Si vous voulez avoir des produits de sortir le pays de votre produit par le Secrétaire, je voudrais s'il vous plaît contactez-moi, je suis sûr que vous aurez la coopération d'un avenir meilleur!
如果你有产品想要走出国门,哪你产品所我司所要
请与我联系,相信你我
合作会有更美
明天!
Dans de nombreuses régions du monde, et particulièrement en Afrique, la famine, la misère et la faim chronique obligent les personnes qui en sont victimes à quitter leur foyer, leurs terres et même leur pays.
世界很多地区,特别是非洲,饥荒、赤贫和长期饥饿迫使人们背井离乡,甚至远出国门。
Certes, bon nombre de migrants sont issus des secteurs défavorisés de la population, mais bien d'autres sont des intellectuels et des professionnels, déjà formés dans leur pays d'origine, qui s'expatrient pour trouver de meilleures conditions de travail et de rémunération.
尽管许多移民来自人口中弱势部门,但还是有其他很多人是
输出国培养
知识分子和专业人士,他们走出国门去寻求更
工作条件和报酬。
Ces dernières années, de nombreux monuments et musées d'État, consacrés aux personnalités et aux événements de l'histoire nationale ont été aménagés. Des travaux ont été entrepris pour créer un registre du patrimoine culturel national et récupérer les biens artistiques sortis illégalement d'Ukraine.
最近几年,国家设立了几新
强调乌克兰历史人物和事件
保护区域和博物馆,已着手开始编辑对国家文化财产
登记并要求收回被非法运出国门
艺术珍品。
Un autre outil utile serait la nouvelle Convention des Nations Unies contre la corruption, la corruption des fonctionnaires gouvernementaux étant la principale cause de l'escalade de la criminalité organisée, notamment de l'impunité avec laquelle les gros bonnets de la drogue importent d'énormes quantités de stupéfiants dans la plupart des pays.
即将通过《联合国反腐败公约》也将成为一
重要
手段,因为政府官员
腐败是有组织犯罪升级
主要原因,大多数国家就是因为大毒枭们得不到惩罚,才使得巨量毒品得以运进国门。
Les croyances ancestrales, les valeurs, les traditions et les modes d'interaction et de comportement, propres à chaque groupe démographique et s'adaptant sans cesse aux exigences de la technologie, font partie de la vie moderne en même temps qu'elles enracinent les sociétés et le développement social. Il est essentiel de les préserver et de les renforcer, et de ne pas les laisser disparaître sous l'assaut des influences d'autres modes de vie vantés jusqu'à nos portes par les médias mondialisés.
对一民族每一群体如此独特
古老
信仰、价值观、传统、关系和行为模式,需要不断适应技术
需要,它们是现代生活
一部分,是社会和社会发展
基础,这些事物必须得到维护和发扬,不
随着全球媒体带入国门
影响和生活方式而消弥于无形。
Afin d'améliorer les mécanismes législatifs visant à exclure du territoire ukrainien les personnes qui ont des liens avec des organisations terroristes et qui ne sont pas des demandeurs d'asile, les organismes ukrainiens chargés de l'application des lois envisagent d'introduire dans le projet de loi relatif aux arrangements pour l'octroi du droit d'asile en Ukraine à des étrangers et des apatrides des restrictions à l'octroi de ce droit et à la délivrance des documents correspondants à des personnes soupçonnées d'avoir participé aux activités d'organisations terroristes et extrémistes.
为了改进有关立法机制,把未寻求避难但有恐怖主义联系人挡
国门之外,乌克兰
执法机构正考虑起草一
“关于
乌克兰为外侨和无国籍人士提供庇护
安排”
法令,以便限制提供庇护,并向有参与恐怖主义组织和极端组织嫌疑
人颁发相应
证件。
L'esprit d'harmonie et d'amitié était évident dans les remarques de M. Ramos-Horta qui, en les accueillant, leur a dit : « Ceci est votre pays; la porte est ouverte à vous tous qui, il y a deux ans, avez fui le Timor oriental et qui êtes maintenant disposés à rentrer ». À cette même occasion, le Ministre indonésien de la coordination du bien-être de la population, M. Yusuf Kalla, a déclaré : « Nous souhaitons que tous les réfugiés qui rentrent chez eux aient des vies meilleures et continuent d'avoir de bonnes relations avec nous, car ils sont nos frères et nos soeurs ».
拉莫斯·奥尔塔先生讲话充满了和谐和友
精神,他
欢迎难民时说,“这是你们
国家,两年前,你们逃离东帝汶,现
,你们都愿意返回,这
国门向你们所有人开放”;印度尼西亚人民福利协调部长优素福·卡拉先生则指出,“我们希望所有返回家园
难民能够过上更
日子,继续保持我们兄弟姐妹般
良
关系。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。