L'isthme centraméricain traverse aujourd'hui un moment particulier de son histoire.
中美洲地峡正处于其历史中的特别时刻。
L'isthme centraméricain traverse aujourd'hui un moment particulier de son histoire.
中美洲地峡正处于其历史中的特别时刻。
Des centaines de villages et de villes ont été construits en Cisjordanie et dans la bande de Gaza.
数百个村镇已经在西岸和加沙地峡建立起来。
On procède actuellement à l'installation du Réseau d'échange d'informations de l'isthme centraméricain et de la station du Réseau interaméricain de télécommunications navales.
建立中美洲地峡情报交流网和为美洲海军电信网建立一个站,两者目前都在进行中。
En effet, le règlement pacifique des désaccords frontaliers est vital pour l'intégration régionale, le développement national et la paix durable dans la région.
和平解决边界分歧对区域一、
家发展和地峡的持久和平至关重要。
De leur côté, les pays de la région doivent gérer leurs ressources dans un souci de transparence totale et de respect des engagements pris.
同时,地峡的家必须充分透明和负责地管理资源。
Bien que d'importants efforts aient été entrepris pour intégrer les pays et les peuples de la région, ce processus ne va pas sans difficultés.
虽然在这个进程中为地峡各人民的一
采取了一些重大措施,可是遇到了复杂的重重挑战。
De même, nous félicitons les pays de l'isthme de leur volonté de surmonter les défis qui subsistent, en particulier dans les domaines économique et social.
我们还祝贺巴拿马地峡各决心克服其余障碍,特别是经济和社
方面的障碍。
Les membres pourront remarquer que ce qui est resté de la Cisjordanie et de la bande de Gaza, ce n'est maintenant que des colonies de peuplement.
各位成员注意到,西岸和加沙地峡所剩下的地方现在全部是定居点。
Des campagnes de fouille et d'arrestation se sont poursuivies sans interruption sur l'ensemble de la Cisjordanie et de la bande de Gaza et ont parfois été intensifiées.
整个西岸和加沙地峡的搜索和逮捕行动仍在继续并时而加快步伐。
Dans la bande de Gaza, les déplacements et l'accès restent fortement entravés, en particulier dans la zone nord touchée par l'opération en cours autour de Beit Hanoun.
在加沙地峡,行动自由受到严重限制,特别在受到当前拜特哈嫩的持续行动影响的北部地区。
En outre, le principe de l'intégrité territoriale est applicable à plus forte raison si l'on tient compte de l'isthme qui joint le rocher de Gibraltar au territoire espagnol.
此外,如连结直布罗陀山和西班牙领土的地峡,则领土完整原则更为适用。
Gibraltar est une étroite péninsule qui s'étend vers le sud à partir de la côte sud-ouest de l'Espagne, à laquelle elle est rattachée par un isthme long d'environ 1,6 kilomètre.
直布罗陀是一个狭窄的半岛,从西班牙西南海岸向南延伸,有一个长约1.6公里的地峡和西班牙相连。
De surcroît, la réforme des institutions judiciaires devrait être prioritaire dans toute la région, si l'on veut que l'Amérique centrale applique intégralement la primauté du droit en garantissant une procédure régulière.
此外,中美洲若想通过确保适当法律程序从而充分实现法治,就必须在整个地峡优先进行司法部门的制改革。
Le système des Nations Unies déploie d'importants efforts pour coordonner ses travaux dans l'isthme centraméricain, ainsi que la coopération bilatérale et multilatérale, dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement.
联合系统正在《千年发展目标》的框架内为协调其在中美洲地峡的工作及双边和多边合作作出巨大努力。
Le déboisement qui résulte de l'utilisation des terres aux fins de l'agriculture commerciale et de subsistance, ainsi qu'une croissance urbaine qui ne s'accompagne pas d'une gestion appropriée de l'environnement, exacerbent encore le problème.
中美洲地峡十分狭窄,这些现象的冲击威胁着该区域各经济和人口的存亡。
Le fait que, depuis plus de 10 ans, les citoyens de tous les pays de la région peuvent opérer un choix par la voie des urnes constitue un progrès important pour l'Amérique centrale.
十几年来,地峡所有家的公民都能够通过投票行使其选择权,此一事实代表了中美洲的一大进步。
Troisièmement, la souveraineté de l'Espagne sur Gibraltar doit être rétablie, à savoir sur le rocher, qui a été cédé au Royaume-Uni en vertu du Traité d'Utrecht, et sur l'isthme, qui est illégalement occupé.
第三,必须恢复西班牙对直布罗陀的主权:这意味着,这包括已按照《乌得勒支条约》割让给联合王的直布罗陀山以及一直被非法占领的地峡。
Il est demandé instamment aux gouvernements des pays d'Amérique centrale de poursuivre les efforts constructifs qu'ils ont déployés récemment pour renforcer leur coopération économique afin d'améliorer la situation financière de la région dans son ensemble.
我们敦促各政府继续进行他们最近的一些建设性努力,加强区域经济合作,改善整个地峡地区的金融形势。
L'Espagne ne renoncera jamais à sa revendication de souveraineté qui porte non seulement sur le rocher de Gibraltar cédé au Royaume-Uni aux termes de l'article 10 du traité d'Utrecht mais également sur l'isthme occupé par le Royaume-Uni.
西班牙绝不放弃它的主权主张,该主权主张不仅延伸到直布罗陀山(根据《乌得勤支条约》第10条已转移给联合王),并且延伸到该地峡,联合王
占领该地峡。
Tous sont interconnectés par un réseau ferroviaire permettant le transport des conteneurs d'un côté à l'autre de l'isthme. Dans les forts David, Corozal et Cocoli, se développent des zones d'activité pour l'exportation, financées par des capitaux internationaux.
特别值得一提的是,过去的阿尔布鲁克空军基地现已成为一个内空运和陆运中心;过去的美洲学校已被改造成一家为Melia
际联营的饭店,拥有自己的
议中心;座落在运河的大西洋入口处、拥有得天独厚条件的科科索洛空军基地现已成为曼萨尼略和科科索洛
际海运货港的所在地,它们与太平洋上的巴尔博亚
际港互为补充,连接它们的是一个用来运输集装箱的跨地峡有轨系统;在戴维斯、科罗萨尔和科科里城堡,在
际资本的支持下,正在建设出口加工中心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'isthme centraméricain traverse aujourd'hui un moment particulier de son histoire.
中美洲地峡正处于其历史中特别时刻。
Des centaines de villages et de villes ont été construits en Cisjordanie et dans la bande de Gaza.
数百个村镇已在西岸和加沙地峡建立起来。
On procède actuellement à l'installation du Réseau d'échange d'informations de l'isthme centraméricain et de la station du Réseau interaméricain de télécommunications navales.
建立中美洲地峡情报交流网和为美洲海军电信网建立一个站,两者目前都在进行中。
En effet, le règlement pacifique des désaccords frontaliers est vital pour l'intégration régionale, le développement national et la paix durable dans la région.
和平解决边界分歧对区域一体化、国家发展和地峡持久和平至关重要。
De leur côté, les pays de la région doivent gérer leurs ressources dans un souci de transparence totale et de respect des engagements pris.
同时,地峡国家必须充分透明和负责地管理资源。
Bien que d'importants efforts aient été entrepris pour intégrer les pays et les peuples de la région, ce processus ne va pas sans difficultés.
虽然在这个进程中为地峡各国人民一体化采取了一些重大措施,可
遇到了复杂
重重挑战。
De même, nous félicitons les pays de l'isthme de leur volonté de surmonter les défis qui subsistent, en particulier dans les domaines économique et social.
我们还祝贺巴拿马地峡各国决心克服其余,特别
和社
方面
。
Les membres pourront remarquer que ce qui est resté de la Cisjordanie et de la bande de Gaza, ce n'est maintenant que des colonies de peuplement.
各位成员注意到,西岸和加沙地峡所剩下
地方现在全部
定居点。
Des campagnes de fouille et d'arrestation se sont poursuivies sans interruption sur l'ensemble de la Cisjordanie et de la bande de Gaza et ont parfois été intensifiées.
整个西岸和加沙地峡搜索和逮捕行动仍在继续并时而加快步伐。
Dans la bande de Gaza, les déplacements et l'accès restent fortement entravés, en particulier dans la zone nord touchée par l'opération en cours autour de Beit Hanoun.
在加沙地峡,行动自由受到严重限制,特别在受到当前拜特哈嫩持续行动影响
北部地区。
En outre, le principe de l'intégrité territoriale est applicable à plus forte raison si l'on tient compte de l'isthme qui joint le rocher de Gibraltar au territoire espagnol.
此外,如果考虑连结直布罗陀山和西班牙领土地峡,则领土完整原则更为适用。
Gibraltar est une étroite péninsule qui s'étend vers le sud à partir de la côte sud-ouest de l'Espagne, à laquelle elle est rattachée par un isthme long d'environ 1,6 kilomètre.
直布罗陀一个狭窄
半岛,从西班牙西南海岸向南延伸,有一个长约1.6公里
地峡和西班牙相连。
De surcroît, la réforme des institutions judiciaires devrait être prioritaire dans toute la région, si l'on veut que l'Amérique centrale applique intégralement la primauté du droit en garantissant une procédure régulière.
此外,中美洲若想通过确保适当法律程序从而充分实现法治,就必须在整个地峡优先进行司法部门体制改革。
Le système des Nations Unies déploie d'importants efforts pour coordonner ses travaux dans l'isthme centraméricain, ainsi que la coopération bilatérale et multilatérale, dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement.
联合国系统正在《千年发展目标》框架内为协调其在中美洲地峡
工作及双边和多边合作作出巨大努力。
Le déboisement qui résulte de l'utilisation des terres aux fins de l'agriculture commerciale et de subsistance, ainsi qu'une croissance urbaine qui ne s'accompagne pas d'une gestion appropriée de l'environnement, exacerbent encore le problème.
中美洲地峡十分狭窄,这些现象冲击威胁着该区域各
体和人口
存亡。
Le fait que, depuis plus de 10 ans, les citoyens de tous les pays de la région peuvent opérer un choix par la voie des urnes constitue un progrès important pour l'Amérique centrale.
十几年来,地峡所有国家公民都能够通过投票行使其选择权,此一事实代表了中美洲
一大进步。
Troisièmement, la souveraineté de l'Espagne sur Gibraltar doit être rétablie, à savoir sur le rocher, qui a été cédé au Royaume-Uni en vertu du Traité d'Utrecht, et sur l'isthme, qui est illégalement occupé.
第三,必须恢复西班牙对直布罗陀主权:这意味着,这包括已按照《乌得勒支条约》割让给联合王国
直布罗陀山以及一直被非法占领
地峡。
Il est demandé instamment aux gouvernements des pays d'Amérique centrale de poursuivre les efforts constructifs qu'ils ont déployés récemment pour renforcer leur coopération économique afin d'améliorer la situation financière de la région dans son ensemble.
我们敦促各国政府继续进行他们最近一些建设性努力,加强区域
合作,改善整个地峡地区
金融形势。
L'Espagne ne renoncera jamais à sa revendication de souveraineté qui porte non seulement sur le rocher de Gibraltar cédé au Royaume-Uni aux termes de l'article 10 du traité d'Utrecht mais également sur l'isthme occupé par le Royaume-Uni.
西班牙绝不放弃它主权主张,该主权主张不仅延伸到直布罗陀山(根据《乌得勤支条约》第10条已转移给联合王国),并且延伸到该地峡,联合王国占领该地峡。
Tous sont interconnectés par un réseau ferroviaire permettant le transport des conteneurs d'un côté à l'autre de l'isthme. Dans les forts David, Corozal et Cocoli, se développent des zones d'activité pour l'exportation, financées par des capitaux internationaux.
特别值得一提,过去
阿尔布鲁克空军基地现已成为一个国内空运和陆运中心;过去
美洲学校已被改造成一家为Melia国际联营
饭店,拥有自己
议中心;座落在运河
大西洋入口处、拥有得天独厚条件
科科索洛空军基地现已成为曼萨尼略和科科索洛国际海运货港
所在地,它们与太平洋上
巴尔博亚国际港互为补充,连接它们
一个用来运输集装箱
跨地峡有轨系统;在戴维斯、科罗萨尔和科科里城堡,在国际资本
支持下,正在建设出口加工中心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'isthme centraméricain traverse aujourd'hui un moment particulier de son histoire.
中美洲正处于其历史中的特别时刻。
Des centaines de villages et de villes ont été construits en Cisjordanie et dans la bande de Gaza.
数百个村镇已经在西岸加沙
建立起来。
On procède actuellement à l'installation du Réseau d'échange d'informations de l'isthme centraméricain et de la station du Réseau interaméricain de télécommunications navales.
建立中美洲情报交流网
为美洲海军电信网建立一个站,两者目前都在进行中。
En effet, le règlement pacifique des désaccords frontaliers est vital pour l'intégration régionale, le développement national et la paix durable dans la région.
平解决边界分歧对
域一体化、国家发展
的持久
平至关重要。
De leur côté, les pays de la région doivent gérer leurs ressources dans un souci de transparence totale et de respect des engagements pris.
同时,的国家必须充分透明
负责
管理资源。
Bien que d'importants efforts aient été entrepris pour intégrer les pays et les peuples de la région, ce processus ne va pas sans difficultés.
虽然在这个进程中为各国人民的一体化采取了一些重大措施,可是遇到了复杂的重重挑战。
De même, nous félicitons les pays de l'isthme de leur volonté de surmonter les défis qui subsistent, en particulier dans les domaines économique et social.
我们还祝贺巴拿马各国决心克服其余障碍,特别是经济
社
方面的障碍。
Les membres pourront remarquer que ce qui est resté de la Cisjordanie et de la bande de Gaza, ce n'est maintenant que des colonies de peuplement.
各位成员注意到,西岸
加沙
所剩下的
方现在全
是定居点。
Des campagnes de fouille et d'arrestation se sont poursuivies sans interruption sur l'ensemble de la Cisjordanie et de la bande de Gaza et ont parfois été intensifiées.
整个西岸加沙
的搜索
逮捕行动仍在继续并时而加快步伐。
Dans la bande de Gaza, les déplacements et l'accès restent fortement entravés, en particulier dans la zone nord touchée par l'opération en cours autour de Beit Hanoun.
在加沙,行动自由受到严重限制,特别在受到当前拜特哈嫩的持续行动影响的北
。
En outre, le principe de l'intégrité territoriale est applicable à plus forte raison si l'on tient compte de l'isthme qui joint le rocher de Gibraltar au territoire espagnol.
此外,如果考虑连结直布罗陀山西班牙领土的
,则领土完整原则更为适用。
Gibraltar est une étroite péninsule qui s'étend vers le sud à partir de la côte sud-ouest de l'Espagne, à laquelle elle est rattachée par un isthme long d'environ 1,6 kilomètre.
直布罗陀是一个狭窄的半岛,从西班牙西南海岸向南延伸,有一个长约1.6公里的西班牙相连。
De surcroît, la réforme des institutions judiciaires devrait être prioritaire dans toute la région, si l'on veut que l'Amérique centrale applique intégralement la primauté du droit en garantissant une procédure régulière.
此外,中美洲若想通过确保适当法律程序从而充分实现法治,就必须在整个优先进行司法
门的体制改革。
Le système des Nations Unies déploie d'importants efforts pour coordonner ses travaux dans l'isthme centraméricain, ainsi que la coopération bilatérale et multilatérale, dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement.
联合国系统正在《千年发展目标》的框架内为协调其在中美洲的工作及双边
多边合作作出巨大努力。
Le déboisement qui résulte de l'utilisation des terres aux fins de l'agriculture commerciale et de subsistance, ainsi qu'une croissance urbaine qui ne s'accompagne pas d'une gestion appropriée de l'environnement, exacerbent encore le problème.
中美洲十分狭窄,这些现象的冲击威胁着该
域各经济体
人口的存亡。
Le fait que, depuis plus de 10 ans, les citoyens de tous les pays de la région peuvent opérer un choix par la voie des urnes constitue un progrès important pour l'Amérique centrale.
十几年来,所有国家的公民都能够通过投票行使其选择权,此一事实代表了中美洲的一大进步。
Troisièmement, la souveraineté de l'Espagne sur Gibraltar doit être rétablie, à savoir sur le rocher, qui a été cédé au Royaume-Uni en vertu du Traité d'Utrecht, et sur l'isthme, qui est illégalement occupé.
第三,必须恢复西班牙对直布罗陀的主权:这意味着,这包括已按照《乌得勒支条约》割让给联合王国的直布罗陀山以及一直被非法占领的。
Il est demandé instamment aux gouvernements des pays d'Amérique centrale de poursuivre les efforts constructifs qu'ils ont déployés récemment pour renforcer leur coopération économique afin d'améliorer la situation financière de la région dans son ensemble.
我们敦促各国政府继续进行他们最近的一些建设性努力,加强域经济合作,改善整个
的金融形势。
L'Espagne ne renoncera jamais à sa revendication de souveraineté qui porte non seulement sur le rocher de Gibraltar cédé au Royaume-Uni aux termes de l'article 10 du traité d'Utrecht mais également sur l'isthme occupé par le Royaume-Uni.
西班牙绝不放弃它的主权主张,该主权主张不仅延伸到直布罗陀山(根据《乌得勤支条约》第10条已转移给联合王国),并且延伸到该,联合王国占领该
。
Tous sont interconnectés par un réseau ferroviaire permettant le transport des conteneurs d'un côté à l'autre de l'isthme. Dans les forts David, Corozal et Cocoli, se développent des zones d'activité pour l'exportation, financées par des capitaux internationaux.
特别值得一提的是,过去的阿尔布鲁克空军基现已成为一个国内空运
陆运中心;过去的美洲学校已被改造成一家为Melia国际联营的饭店,拥有自己的
议中心;座落在运河的大西洋入口处、拥有得天独厚条件的科科索洛空军基
现已成为曼萨尼略
科科索洛国际海运货港的所在
,它们与太平洋上的巴尔博亚国际港互为补充,连接它们的是一个用来运输集装箱的跨
有轨系统;在戴维斯、科罗萨尔
科科里城堡,在国际资本的支持下,正在建设出口加工中心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'isthme centraméricain traverse aujourd'hui un moment particulier de son histoire.
中美洲地峡正处于其历史中的特别时刻。
Des centaines de villages et de villes ont été construits en Cisjordanie et dans la bande de Gaza.
数百个村镇已经在西加沙地峡建立起来。
On procède actuellement à l'installation du Réseau d'échange d'informations de l'isthme centraméricain et de la station du Réseau interaméricain de télécommunications navales.
建立中美洲地峡情报交流网为美洲海军电信网建立一个站,两者目前都在进行中。
En effet, le règlement pacifique des désaccords frontaliers est vital pour l'intégration régionale, le développement national et la paix durable dans la région.
平解
边界分歧对区域一体化、
家发展
地峡的持久
平至关重要。
De leur côté, les pays de la région doivent gérer leurs ressources dans un souci de transparence totale et de respect des engagements pris.
同时,地峡的家必须充分透明
负责地管理资源。
Bien que d'importants efforts aient été entrepris pour intégrer les pays et les peuples de la région, ce processus ne va pas sans difficultés.
虽然在这个进程中为地峡各人民的一体化采取了一些重大措施,可是遇到了复杂的重重挑战。
De même, nous félicitons les pays de l'isthme de leur volonté de surmonter les défis qui subsistent, en particulier dans les domaines économique et social.
我们还祝贺巴拿马地峡各克服其余障碍,特别是经济
社
方面的障碍。
Les membres pourront remarquer que ce qui est resté de la Cisjordanie et de la bande de Gaza, ce n'est maintenant que des colonies de peuplement.
各位成员注意到,西
加沙地峡所剩下的地方现在全部是定居点。
Des campagnes de fouille et d'arrestation se sont poursuivies sans interruption sur l'ensemble de la Cisjordanie et de la bande de Gaza et ont parfois été intensifiées.
整个西加沙地峡的搜索
逮捕行动仍在继续并时而加快步伐。
Dans la bande de Gaza, les déplacements et l'accès restent fortement entravés, en particulier dans la zone nord touchée par l'opération en cours autour de Beit Hanoun.
在加沙地峡,行动自由受到严重限制,特别在受到当前拜特哈嫩的持续行动影响的北部地区。
En outre, le principe de l'intégrité territoriale est applicable à plus forte raison si l'on tient compte de l'isthme qui joint le rocher de Gibraltar au territoire espagnol.
此外,如果考虑连结直布罗陀山西班牙领土的地峡,则领土完整原则更为适用。
Gibraltar est une étroite péninsule qui s'étend vers le sud à partir de la côte sud-ouest de l'Espagne, à laquelle elle est rattachée par un isthme long d'environ 1,6 kilomètre.
直布罗陀是一个狭窄的半岛,从西班牙西南海向南延伸,有一个长约1.6公里的地峡
西班牙相连。
De surcroît, la réforme des institutions judiciaires devrait être prioritaire dans toute la région, si l'on veut que l'Amérique centrale applique intégralement la primauté du droit en garantissant une procédure régulière.
此外,中美洲若想通过确保适当法律程序从而充分实现法治,就必须在整个地峡优先进行司法部门的体制改革。
Le système des Nations Unies déploie d'importants efforts pour coordonner ses travaux dans l'isthme centraméricain, ainsi que la coopération bilatérale et multilatérale, dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement.
联合系统正在《千年发展目标》的框架内为协调其在中美洲地峡的工作及双边
多边合作作出巨大努力。
Le déboisement qui résulte de l'utilisation des terres aux fins de l'agriculture commerciale et de subsistance, ainsi qu'une croissance urbaine qui ne s'accompagne pas d'une gestion appropriée de l'environnement, exacerbent encore le problème.
中美洲地峡十分狭窄,这些现象的冲击威胁着该区域各经济体人口的存亡。
Le fait que, depuis plus de 10 ans, les citoyens de tous les pays de la région peuvent opérer un choix par la voie des urnes constitue un progrès important pour l'Amérique centrale.
十几年来,地峡所有家的公民都能够通过投票行使其选择权,此一事实代表了中美洲的一大进步。
Troisièmement, la souveraineté de l'Espagne sur Gibraltar doit être rétablie, à savoir sur le rocher, qui a été cédé au Royaume-Uni en vertu du Traité d'Utrecht, et sur l'isthme, qui est illégalement occupé.
第三,必须恢复西班牙对直布罗陀的主权:这意味着,这包括已按照《乌得勒支条约》割让给联合王的直布罗陀山以及一直被非法占领的地峡。
Il est demandé instamment aux gouvernements des pays d'Amérique centrale de poursuivre les efforts constructifs qu'ils ont déployés récemment pour renforcer leur coopération économique afin d'améliorer la situation financière de la région dans son ensemble.
我们敦促各政府继续进行他们最近的一些建设性努力,加强区域经济合作,改善整个地峡地区的金融形势。
L'Espagne ne renoncera jamais à sa revendication de souveraineté qui porte non seulement sur le rocher de Gibraltar cédé au Royaume-Uni aux termes de l'article 10 du traité d'Utrecht mais également sur l'isthme occupé par le Royaume-Uni.
西班牙绝不放弃它的主权主张,该主权主张不仅延伸到直布罗陀山(根据《乌得勤支条约》第10条已转移给联合王),并且延伸到该地峡,联合王
占领该地峡。
Tous sont interconnectés par un réseau ferroviaire permettant le transport des conteneurs d'un côté à l'autre de l'isthme. Dans les forts David, Corozal et Cocoli, se développent des zones d'activité pour l'exportation, financées par des capitaux internationaux.
特别值得一提的是,过去的阿尔布鲁克空军基地现已成为一个内空运
陆运中
;过去的美洲学校已被改造成一家为Melia
际联营的饭店,拥有自己的
议中
;座落在运河的大西洋入口处、拥有得天独厚条件的科科索洛空军基地现已成为曼萨尼略
科科索洛
际海运货港的所在地,它们与太平洋上的巴尔博亚
际港互为补充,连接它们的是一个用来运输集装箱的跨地峡有轨系统;在戴维斯、科罗萨尔
科科里城堡,在
际资本的支持下,正在建设出口加工中
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'isthme centraméricain traverse aujourd'hui un moment particulier de son histoire.
中美洲地峡正处于其历史中的特别时刻。
Des centaines de villages et de villes ont été construits en Cisjordanie et dans la bande de Gaza.
数百村镇已经在西岸和加沙地峡建立起来。
On procède actuellement à l'installation du Réseau d'échange d'informations de l'isthme centraméricain et de la station du Réseau interaméricain de télécommunications navales.
建立中美洲地峡情报交流网和为美洲海军电信网建立,两者目前都在进行中。
En effet, le règlement pacifique des désaccords frontaliers est vital pour l'intégration régionale, le développement national et la paix durable dans la région.
和平解决边界分歧对区域体化、国家发展和地峡的持久和平至关重要。
De leur côté, les pays de la région doivent gérer leurs ressources dans un souci de transparence totale et de respect des engagements pris.
同时,地峡的国家必须充分透明和负责地管理资源。
Bien que d'importants efforts aient été entrepris pour intégrer les pays et les peuples de la région, ce processus ne va pas sans difficultés.
虽然在这进程中为地峡各国人民的
体化采取了
些重大措施,可是遇到了复杂的重重挑战。
De même, nous félicitons les pays de l'isthme de leur volonté de surmonter les défis qui subsistent, en particulier dans les domaines économique et social.
我们还祝贺巴拿马地峡各国决心克服其余障碍,特别是经济和社方面的障碍。
Les membres pourront remarquer que ce qui est resté de la Cisjordanie et de la bande de Gaza, ce n'est maintenant que des colonies de peuplement.
各位成员注意到,西岸和加沙地峡所剩下的地方现在全部是定居点。
Des campagnes de fouille et d'arrestation se sont poursuivies sans interruption sur l'ensemble de la Cisjordanie et de la bande de Gaza et ont parfois été intensifiées.
整西岸和加沙地峡的搜索和逮捕行动仍在继续并时而加快步伐。
Dans la bande de Gaza, les déplacements et l'accès restent fortement entravés, en particulier dans la zone nord touchée par l'opération en cours autour de Beit Hanoun.
在加沙地峡,行动自由受到严重限制,特别在受到当前拜特哈嫩的持续行动影响的北部地区。
En outre, le principe de l'intégrité territoriale est applicable à plus forte raison si l'on tient compte de l'isthme qui joint le rocher de Gibraltar au territoire espagnol.
此外,如果考虑连结直布罗陀山和西班牙领土的地峡,领土完整
为适用。
Gibraltar est une étroite péninsule qui s'étend vers le sud à partir de la côte sud-ouest de l'Espagne, à laquelle elle est rattachée par un isthme long d'environ 1,6 kilomètre.
直布罗陀是狭窄的半岛,从西班牙西南海岸向南延伸,有
长约1.6公里的地峡和西班牙相连。
De surcroît, la réforme des institutions judiciaires devrait être prioritaire dans toute la région, si l'on veut que l'Amérique centrale applique intégralement la primauté du droit en garantissant une procédure régulière.
此外,中美洲若想通过确保适当法律程序从而充分实现法治,就必须在整地峡优先进行司法部门的体制改革。
Le système des Nations Unies déploie d'importants efforts pour coordonner ses travaux dans l'isthme centraméricain, ainsi que la coopération bilatérale et multilatérale, dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement.
联合国系统正在《千年发展目标》的框架内为协调其在中美洲地峡的工作及双边和多边合作作出巨大努力。
Le déboisement qui résulte de l'utilisation des terres aux fins de l'agriculture commerciale et de subsistance, ainsi qu'une croissance urbaine qui ne s'accompagne pas d'une gestion appropriée de l'environnement, exacerbent encore le problème.
中美洲地峡十分狭窄,这些现象的冲击威胁着该区域各经济体和人口的存亡。
Le fait que, depuis plus de 10 ans, les citoyens de tous les pays de la région peuvent opérer un choix par la voie des urnes constitue un progrès important pour l'Amérique centrale.
十几年来,地峡所有国家的公民都能够通过投票行使其选择权,此事实代表了中美洲的
大进步。
Troisièmement, la souveraineté de l'Espagne sur Gibraltar doit être rétablie, à savoir sur le rocher, qui a été cédé au Royaume-Uni en vertu du Traité d'Utrecht, et sur l'isthme, qui est illégalement occupé.
第三,必须恢复西班牙对直布罗陀的主权:这意味着,这包括已按照《乌得勒支条约》割让给联合王国的直布罗陀山以及直被非法占领的地峡。
Il est demandé instamment aux gouvernements des pays d'Amérique centrale de poursuivre les efforts constructifs qu'ils ont déployés récemment pour renforcer leur coopération économique afin d'améliorer la situation financière de la région dans son ensemble.
我们敦促各国政府继续进行他们最近的些建设性努力,加强区域经济合作,改善整
地峡地区的金融形势。
L'Espagne ne renoncera jamais à sa revendication de souveraineté qui porte non seulement sur le rocher de Gibraltar cédé au Royaume-Uni aux termes de l'article 10 du traité d'Utrecht mais également sur l'isthme occupé par le Royaume-Uni.
西班牙绝不放弃它的主权主张,该主权主张不仅延伸到直布罗陀山(根据《乌得勤支条约》第10条已转移给联合王国),并且延伸到该地峡,联合王国占领该地峡。
Tous sont interconnectés par un réseau ferroviaire permettant le transport des conteneurs d'un côté à l'autre de l'isthme. Dans les forts David, Corozal et Cocoli, se développent des zones d'activité pour l'exportation, financées par des capitaux internationaux.
特别值得提的是,过去的阿尔布鲁克空军基地现已成为
国内空运和陆运中心;过去的美洲学校已被改造成
家为Melia国际联营的饭店,拥有自己的
议中心;座落在运河的大西洋入口处、拥有得天独厚条件的科科索洛空军基地现已成为曼萨尼略和科科索洛国际海运货港的所在地,它们与太平洋上的巴尔博亚国际港互为补充,连接它们的是
用来运输集装箱的跨地峡有轨系统;在戴维斯、科罗萨尔和科科里城堡,在国际资本的支持下,正在建设出口加工中心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'isthme centraméricain traverse aujourd'hui un moment particulier de son histoire.
洲地峡正处于其历史
的特别时刻。
Des centaines de villages et de villes ont été construits en Cisjordanie et dans la bande de Gaza.
数百个村镇已经在西岸和加沙地峡建起来。
On procède actuellement à l'installation du Réseau d'échange d'informations de l'isthme centraméricain et de la station du Réseau interaméricain de télécommunications navales.
建洲地峡情报交流网和为
洲
军电信网建
一个站,两者目前都在进行
。
En effet, le règlement pacifique des désaccords frontaliers est vital pour l'intégration régionale, le développement national et la paix durable dans la région.
和平解决边界分歧对区域一体化、国家发展和地峡的持久和平至关重要。
De leur côté, les pays de la région doivent gérer leurs ressources dans un souci de transparence totale et de respect des engagements pris.
同时,地峡的国家必须充分透明和负责地管理资源。
Bien que d'importants efforts aient été entrepris pour intégrer les pays et les peuples de la région, ce processus ne va pas sans difficultés.
虽然在这个进程为地峡各国人民的一体化采取了一些重大措施,可是遇到了复杂的重重挑战。
De même, nous félicitons les pays de l'isthme de leur volonté de surmonter les défis qui subsistent, en particulier dans les domaines économique et social.
我们还祝贺巴拿马地峡各国决心克服其余障碍,特别是经济和社方面的障碍。
Les membres pourront remarquer que ce qui est resté de la Cisjordanie et de la bande de Gaza, ce n'est maintenant que des colonies de peuplement.
各位成员注意到,西岸和加沙地峡所剩下的地方现在全部是定居点。
Des campagnes de fouille et d'arrestation se sont poursuivies sans interruption sur l'ensemble de la Cisjordanie et de la bande de Gaza et ont parfois été intensifiées.
整个西岸和加沙地峡的搜索和逮捕行动仍在继续并时而加快步伐。
Dans la bande de Gaza, les déplacements et l'accès restent fortement entravés, en particulier dans la zone nord touchée par l'opération en cours autour de Beit Hanoun.
在加沙地峡,行动自由受到严重限制,特别在受到当前拜特哈嫩的持续行动影响的北部地区。
En outre, le principe de l'intégrité territoriale est applicable à plus forte raison si l'on tient compte de l'isthme qui joint le rocher de Gibraltar au territoire espagnol.
此外,如果考虑连结直布罗陀山和西班牙领土的地峡,则领土完整原则更为适用。
Gibraltar est une étroite péninsule qui s'étend vers le sud à partir de la côte sud-ouest de l'Espagne, à laquelle elle est rattachée par un isthme long d'environ 1,6 kilomètre.
直布罗陀是一个狭窄的半岛,从西班牙西岸向
延伸,有一个长约1.6公里的地峡和西班牙相连。
De surcroît, la réforme des institutions judiciaires devrait être prioritaire dans toute la région, si l'on veut que l'Amérique centrale applique intégralement la primauté du droit en garantissant une procédure régulière.
此外,洲若想通过确保适当法律程序从而充分实现法治,就必须在整个地峡优先进行司法部门的体制改革。
Le système des Nations Unies déploie d'importants efforts pour coordonner ses travaux dans l'isthme centraméricain, ainsi que la coopération bilatérale et multilatérale, dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement.
联合国系统正在《千年发展目标》的框架内为协调其在洲地峡的工作及双边和多边合作作出巨大努力。
Le déboisement qui résulte de l'utilisation des terres aux fins de l'agriculture commerciale et de subsistance, ainsi qu'une croissance urbaine qui ne s'accompagne pas d'une gestion appropriée de l'environnement, exacerbent encore le problème.
洲地峡十分狭窄,这些现象的冲击威胁着该区域各经济体和人口的存亡。
Le fait que, depuis plus de 10 ans, les citoyens de tous les pays de la région peuvent opérer un choix par la voie des urnes constitue un progrès important pour l'Amérique centrale.
十几年来,地峡所有国家的公民都能够通过投票行使其选择权,此一事实代表了洲的一大进步。
Troisièmement, la souveraineté de l'Espagne sur Gibraltar doit être rétablie, à savoir sur le rocher, qui a été cédé au Royaume-Uni en vertu du Traité d'Utrecht, et sur l'isthme, qui est illégalement occupé.
第三,必须恢复西班牙对直布罗陀的主权:这意味着,这包括已按照《乌得勒支条约》割让给联合王国的直布罗陀山以及一直被非法占领的地峡。
Il est demandé instamment aux gouvernements des pays d'Amérique centrale de poursuivre les efforts constructifs qu'ils ont déployés récemment pour renforcer leur coopération économique afin d'améliorer la situation financière de la région dans son ensemble.
我们敦促各国政府继续进行他们最近的一些建设性努力,加强区域经济合作,改善整个地峡地区的金融形势。
L'Espagne ne renoncera jamais à sa revendication de souveraineté qui porte non seulement sur le rocher de Gibraltar cédé au Royaume-Uni aux termes de l'article 10 du traité d'Utrecht mais également sur l'isthme occupé par le Royaume-Uni.
西班牙绝不放弃它的主权主张,该主权主张不仅延伸到直布罗陀山(根据《乌得勤支条约》第10条已转移给联合王国),并且延伸到该地峡,联合王国占领该地峡。
Tous sont interconnectés par un réseau ferroviaire permettant le transport des conteneurs d'un côté à l'autre de l'isthme. Dans les forts David, Corozal et Cocoli, se développent des zones d'activité pour l'exportation, financées par des capitaux internationaux.
特别值得一提的是,过去的阿尔布鲁克空军基地现已成为一个国内空运和陆运心;过去的
洲学校已被改造成一家为Melia国际联营的饭店,拥有自己的
议
心;座落在运河的大西洋入口处、拥有得天独厚条件的科科索洛空军基地现已成为曼萨尼略和科科索洛国际
运货港的所在地,它们与太平洋上的巴尔博亚国际港互为补充,连接它们的是一个用来运输集装箱的跨地峡有轨系统;在戴维斯、科罗萨尔和科科里城堡,在国际资本的支持下,正在建设出口加工
心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'isthme centraméricain traverse aujourd'hui un moment particulier de son histoire.
中美洲正处于其历史中的特别时刻。
Des centaines de villages et de villes ont été construits en Cisjordanie et dans la bande de Gaza.
数百个村镇已经西岸和加沙
建立起来。
On procède actuellement à l'installation du Réseau d'échange d'informations de l'isthme centraméricain et de la station du Réseau interaméricain de télécommunications navales.
建立中美洲情报交流网和为美洲海军电信网建立一个站,两者目前
行中。
En effet, le règlement pacifique des désaccords frontaliers est vital pour l'intégration régionale, le développement national et la paix durable dans la région.
和平解决边界分歧对区域一体化、国家发展和的持久和平至关重要。
De leur côté, les pays de la région doivent gérer leurs ressources dans un souci de transparence totale et de respect des engagements pris.
同时,的国家必须充分透明和负责
管理资源。
Bien que d'importants efforts aient été entrepris pour intégrer les pays et les peuples de la région, ce processus ne va pas sans difficultés.
虽然这个
程中为
各国人民的一体化采取了一些重大措施,可是遇到了复杂的重重挑战。
De même, nous félicitons les pays de l'isthme de leur volonté de surmonter les défis qui subsistent, en particulier dans les domaines économique et social.
我们还祝贺巴拿马各国决心克服其余障碍,特别是经济和社
方面的障碍。
Les membres pourront remarquer que ce qui est resté de la Cisjordanie et de la bande de Gaza, ce n'est maintenant que des colonies de peuplement.
各位成员注意到,西岸和加沙
所剩下的
方现
全部是定居点。
Des campagnes de fouille et d'arrestation se sont poursuivies sans interruption sur l'ensemble de la Cisjordanie et de la bande de Gaza et ont parfois été intensifiées.
整个西岸和加沙的搜索和逮捕行动仍
继续并时而加快步伐。
Dans la bande de Gaza, les déplacements et l'accès restent fortement entravés, en particulier dans la zone nord touchée par l'opération en cours autour de Beit Hanoun.
加沙
,行动自由受到严重限制,特别
受到当前拜特哈嫩的持续行动影响的北部
区。
En outre, le principe de l'intégrité territoriale est applicable à plus forte raison si l'on tient compte de l'isthme qui joint le rocher de Gibraltar au territoire espagnol.
此外,如果考虑连结直布罗陀山和西班牙领土的,
领土完整原
更为适用。
Gibraltar est une étroite péninsule qui s'étend vers le sud à partir de la côte sud-ouest de l'Espagne, à laquelle elle est rattachée par un isthme long d'environ 1,6 kilomètre.
直布罗陀是一个狭窄的半岛,从西班牙西南海岸向南延伸,有一个长约1.6公里的和西班牙相连。
De surcroît, la réforme des institutions judiciaires devrait être prioritaire dans toute la région, si l'on veut que l'Amérique centrale applique intégralement la primauté du droit en garantissant une procédure régulière.
此外,中美洲若想通过确保适当法律程序从而充分实现法治,就必须整个
优先
行司法部门的体制改革。
Le système des Nations Unies déploie d'importants efforts pour coordonner ses travaux dans l'isthme centraméricain, ainsi que la coopération bilatérale et multilatérale, dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement.
联合国系统正《千年发展目标》的框架内为协调其
中美洲
的工作及双边和多边合作作出巨大努力。
Le déboisement qui résulte de l'utilisation des terres aux fins de l'agriculture commerciale et de subsistance, ainsi qu'une croissance urbaine qui ne s'accompagne pas d'une gestion appropriée de l'environnement, exacerbent encore le problème.
中美洲十分狭窄,这些现象的冲击威胁着该区域各经济体和人口的存亡。
Le fait que, depuis plus de 10 ans, les citoyens de tous les pays de la région peuvent opérer un choix par la voie des urnes constitue un progrès important pour l'Amérique centrale.
十几年来,所有国家的公民
能够通过投票行使其选择权,此一事实代表了中美洲的一大
步。
Troisièmement, la souveraineté de l'Espagne sur Gibraltar doit être rétablie, à savoir sur le rocher, qui a été cédé au Royaume-Uni en vertu du Traité d'Utrecht, et sur l'isthme, qui est illégalement occupé.
第三,必须恢复西班牙对直布罗陀的主权:这意味着,这包括已按照《乌得勒支条约》割让给联合王国的直布罗陀山以及一直被非法占领的。
Il est demandé instamment aux gouvernements des pays d'Amérique centrale de poursuivre les efforts constructifs qu'ils ont déployés récemment pour renforcer leur coopération économique afin d'améliorer la situation financière de la région dans son ensemble.
我们敦促各国政府继续行他们最近的一些建设性努力,加强区域经济合作,改善整个
区的金融形势。
L'Espagne ne renoncera jamais à sa revendication de souveraineté qui porte non seulement sur le rocher de Gibraltar cédé au Royaume-Uni aux termes de l'article 10 du traité d'Utrecht mais également sur l'isthme occupé par le Royaume-Uni.
西班牙绝不放弃它的主权主张,该主权主张不仅延伸到直布罗陀山(根据《乌得勤支条约》第10条已转移给联合王国),并且延伸到该,联合王国占领该
。
Tous sont interconnectés par un réseau ferroviaire permettant le transport des conteneurs d'un côté à l'autre de l'isthme. Dans les forts David, Corozal et Cocoli, se développent des zones d'activité pour l'exportation, financées par des capitaux internationaux.
特别值得一提的是,过去的阿尔布鲁克空军基现已成为一个国内空运和陆运中心;过去的美洲学校已被改造成一家为Melia国际联营的饭店,拥有自己的
议中心;座落
运河的大西洋入口处、拥有得天独厚条件的科科索洛空军基
现已成为曼萨尼略和科科索洛国际海运货港的所
,它们与太平洋上的巴尔博亚国际港互为补充,连接它们的是一个用来运输集装箱的跨
有轨系统;
戴维斯、科罗萨尔和科科里城堡,
国际资本的支持下,正
建设出口加工中心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'isthme centraméricain traverse aujourd'hui un moment particulier de son histoire.
美洲地峡正处于其历史
的特别时刻。
Des centaines de villages et de villes ont été construits en Cisjordanie et dans la bande de Gaza.
数百个村镇已经在西岸和加沙地峡建立起来。
On procède actuellement à l'installation du Réseau d'échange d'informations de l'isthme centraméricain et de la station du Réseau interaméricain de télécommunications navales.
建立美洲地峡情报交流网和为美洲海军电信网建立一个站,两者目前都在
行
。
En effet, le règlement pacifique des désaccords frontaliers est vital pour l'intégration régionale, le développement national et la paix durable dans la région.
和平解决边界分歧对区域一体化、国家发展和地峡的持久和平至关重要。
De leur côté, les pays de la région doivent gérer leurs ressources dans un souci de transparence totale et de respect des engagements pris.
同时,地峡的国家必须充分透明和负责地管理资源。
Bien que d'importants efforts aient été entrepris pour intégrer les pays et les peuples de la région, ce processus ne va pas sans difficultés.
虽然在这个为地峡各国人民的一体化采取了一些重大措施,可是遇到了复杂的重重挑战。
De même, nous félicitons les pays de l'isthme de leur volonté de surmonter les défis qui subsistent, en particulier dans les domaines économique et social.
我们还祝贺巴拿马地峡各国决心克服其余障碍,特别是经济和社方面的障碍。
Les membres pourront remarquer que ce qui est resté de la Cisjordanie et de la bande de Gaza, ce n'est maintenant que des colonies de peuplement.
各位成员注意到,西岸和加沙地峡所剩下的地方现在全部是定居点。
Des campagnes de fouille et d'arrestation se sont poursuivies sans interruption sur l'ensemble de la Cisjordanie et de la bande de Gaza et ont parfois été intensifiées.
整个西岸和加沙地峡的搜索和逮捕行动仍在继续并时而加。
Dans la bande de Gaza, les déplacements et l'accès restent fortement entravés, en particulier dans la zone nord touchée par l'opération en cours autour de Beit Hanoun.
在加沙地峡,行动自由受到严重限制,特别在受到当前拜特哈嫩的持续行动影响的北部地区。
En outre, le principe de l'intégrité territoriale est applicable à plus forte raison si l'on tient compte de l'isthme qui joint le rocher de Gibraltar au territoire espagnol.
此外,如果考虑连结直布罗陀山和西班牙领土的地峡,则领土完整原则更为适用。
Gibraltar est une étroite péninsule qui s'étend vers le sud à partir de la côte sud-ouest de l'Espagne, à laquelle elle est rattachée par un isthme long d'environ 1,6 kilomètre.
直布罗陀是一个狭窄的半岛,从西班牙西南海岸向南延伸,有一个长约1.6公里的地峡和西班牙相连。
De surcroît, la réforme des institutions judiciaires devrait être prioritaire dans toute la région, si l'on veut que l'Amérique centrale applique intégralement la primauté du droit en garantissant une procédure régulière.
此外,美洲若想通过确保适当法律
序从而充分实现法治,就必须在整个地峡优先
行司法部门的体制改革。
Le système des Nations Unies déploie d'importants efforts pour coordonner ses travaux dans l'isthme centraméricain, ainsi que la coopération bilatérale et multilatérale, dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement.
联合国系统正在《千年发展目标》的框架内为协调其在美洲地峡的工作及双边和多边合作作出巨大努力。
Le déboisement qui résulte de l'utilisation des terres aux fins de l'agriculture commerciale et de subsistance, ainsi qu'une croissance urbaine qui ne s'accompagne pas d'une gestion appropriée de l'environnement, exacerbent encore le problème.
美洲地峡十分狭窄,这些现象的冲击威胁着该区域各经济体和人口的存亡。
Le fait que, depuis plus de 10 ans, les citoyens de tous les pays de la région peuvent opérer un choix par la voie des urnes constitue un progrès important pour l'Amérique centrale.
十几年来,地峡所有国家的公民都能够通过投票行使其选择权,此一事实代表了美洲的一大
。
Troisièmement, la souveraineté de l'Espagne sur Gibraltar doit être rétablie, à savoir sur le rocher, qui a été cédé au Royaume-Uni en vertu du Traité d'Utrecht, et sur l'isthme, qui est illégalement occupé.
第三,必须恢复西班牙对直布罗陀的主权:这意味着,这包括已按照《乌得勒支条约》割让给联合王国的直布罗陀山以及一直被非法占领的地峡。
Il est demandé instamment aux gouvernements des pays d'Amérique centrale de poursuivre les efforts constructifs qu'ils ont déployés récemment pour renforcer leur coopération économique afin d'améliorer la situation financière de la région dans son ensemble.
我们敦促各国政府继续行他们最近的一些建设性努力,加强区域经济合作,改善整个地峡地区的金融形势。
L'Espagne ne renoncera jamais à sa revendication de souveraineté qui porte non seulement sur le rocher de Gibraltar cédé au Royaume-Uni aux termes de l'article 10 du traité d'Utrecht mais également sur l'isthme occupé par le Royaume-Uni.
西班牙绝不放弃它的主权主张,该主权主张不仅延伸到直布罗陀山(根据《乌得勤支条约》第10条已转移给联合王国),并且延伸到该地峡,联合王国占领该地峡。
Tous sont interconnectés par un réseau ferroviaire permettant le transport des conteneurs d'un côté à l'autre de l'isthme. Dans les forts David, Corozal et Cocoli, se développent des zones d'activité pour l'exportation, financées par des capitaux internationaux.
特别值得一提的是,过去的阿尔布鲁克空军基地现已成为一个国内空运和陆运心;过去的美洲学校已被改造成一家为Melia国际联营的饭店,拥有自己的
议
心;座落在运河的大西洋入口处、拥有得天独厚条件的科科索洛空军基地现已成为曼萨尼略和科科索洛国际海运货港的所在地,它们与太平洋上的巴尔博亚国际港互为补充,连接它们的是一个用来运输集装箱的跨地峡有轨系统;在戴维斯、科罗萨尔和科科里城堡,在国际资本的支持下,正在建设出口加工
心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'isthme centraméricain traverse aujourd'hui un moment particulier de son histoire.
中美洲正处于其历史中的特别时刻。
Des centaines de villages et de villes ont été construits en Cisjordanie et dans la bande de Gaza.
数百个村镇已经在西岸和加建立起来。
On procède actuellement à l'installation du Réseau d'échange d'informations de l'isthme centraméricain et de la station du Réseau interaméricain de télécommunications navales.
建立中美洲情报交流网和为美洲海军电信网建立一个站,两者目前都在进行中。
En effet, le règlement pacifique des désaccords frontaliers est vital pour l'intégration régionale, le développement national et la paix durable dans la région.
和平解决边界分歧对区域一体化、国家发展和的持久和平至关重要。
De leur côté, les pays de la région doivent gérer leurs ressources dans un souci de transparence totale et de respect des engagements pris.
同时,的国家必须充分透明和负责
管理资源。
Bien que d'importants efforts aient été entrepris pour intégrer les pays et les peuples de la région, ce processus ne va pas sans difficultés.
虽然在这个进程中为各国人民的一体化采取了一些重大措施,可是遇到了复杂的重重挑战。
De même, nous félicitons les pays de l'isthme de leur volonté de surmonter les défis qui subsistent, en particulier dans les domaines économique et social.
我们还祝贺巴拿各国决心克服其余障碍,特别是经济和社
方面的障碍。
Les membres pourront remarquer que ce qui est resté de la Cisjordanie et de la bande de Gaza, ce n'est maintenant que des colonies de peuplement.
各位成员注意到,西岸和加
所剩下的
方现在全部是定居点。
Des campagnes de fouille et d'arrestation se sont poursuivies sans interruption sur l'ensemble de la Cisjordanie et de la bande de Gaza et ont parfois été intensifiées.
整个西岸和加的搜索和逮捕行动仍在继续并时而加快步伐。
Dans la bande de Gaza, les déplacements et l'accès restent fortement entravés, en particulier dans la zone nord touchée par l'opération en cours autour de Beit Hanoun.
在加,行动自由受到严重限制,特别在受到当前拜特哈嫩的持续行动影响的北部
区。
En outre, le principe de l'intégrité territoriale est applicable à plus forte raison si l'on tient compte de l'isthme qui joint le rocher de Gibraltar au territoire espagnol.
此外,如果考虑连结直布罗陀山和西班牙领土的,则领土完整原则更为适用。
Gibraltar est une étroite péninsule qui s'étend vers le sud à partir de la côte sud-ouest de l'Espagne, à laquelle elle est rattachée par un isthme long d'environ 1,6 kilomètre.
直布罗陀是一个狭窄的半岛,从西班牙西南海岸向南延伸,有一个长约1.6公里的和西班牙相连。
De surcroît, la réforme des institutions judiciaires devrait être prioritaire dans toute la région, si l'on veut que l'Amérique centrale applique intégralement la primauté du droit en garantissant une procédure régulière.
此外,中美洲若想通过确保适当法律程序从而充分实现法治,就必须在整个优先进行司法部门的体制改革。
Le système des Nations Unies déploie d'importants efforts pour coordonner ses travaux dans l'isthme centraméricain, ainsi que la coopération bilatérale et multilatérale, dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement.
联合国系统正在《千年发展目标》的框架内为协调其在中美洲的工作及双边和多边合作作出巨大努力。
Le déboisement qui résulte de l'utilisation des terres aux fins de l'agriculture commerciale et de subsistance, ainsi qu'une croissance urbaine qui ne s'accompagne pas d'une gestion appropriée de l'environnement, exacerbent encore le problème.
中美洲十分狭窄,这些现象的冲击威胁着该区域各经济体和人口的存亡。
Le fait que, depuis plus de 10 ans, les citoyens de tous les pays de la région peuvent opérer un choix par la voie des urnes constitue un progrès important pour l'Amérique centrale.
十几年来,所有国家的公民都能够通过投票行使其选择权,此一事实代表了中美洲的一大进步。
Troisièmement, la souveraineté de l'Espagne sur Gibraltar doit être rétablie, à savoir sur le rocher, qui a été cédé au Royaume-Uni en vertu du Traité d'Utrecht, et sur l'isthme, qui est illégalement occupé.
第三,必须恢复西班牙对直布罗陀的主权:这意味着,这包括已按照《乌得勒支条约》割让给联合王国的直布罗陀山以及一直被非法占领的。
Il est demandé instamment aux gouvernements des pays d'Amérique centrale de poursuivre les efforts constructifs qu'ils ont déployés récemment pour renforcer leur coopération économique afin d'améliorer la situation financière de la région dans son ensemble.
我们敦促各国政府继续进行他们最近的一些建设性努力,加强区域经济合作,改善整个区的金融形势。
L'Espagne ne renoncera jamais à sa revendication de souveraineté qui porte non seulement sur le rocher de Gibraltar cédé au Royaume-Uni aux termes de l'article 10 du traité d'Utrecht mais également sur l'isthme occupé par le Royaume-Uni.
西班牙绝不放弃它的主权主张,该主权主张不仅延伸到直布罗陀山(根据《乌得勤支条约》第10条已转移给联合王国),并且延伸到该,联合王国占领该
。
Tous sont interconnectés par un réseau ferroviaire permettant le transport des conteneurs d'un côté à l'autre de l'isthme. Dans les forts David, Corozal et Cocoli, se développent des zones d'activité pour l'exportation, financées par des capitaux internationaux.
特别值得一提的是,过去的阿尔布鲁克空军基现已成为一个国内空运和陆运中心;过去的美洲学校已被改造成一家为Melia国际联营的饭店,拥有自己的
议中心;座落在运河的大西洋入口处、拥有得天独厚条件的科科索洛空军基
现已成为曼萨尼略和科科索洛国际海运货港的所在
,它们与太平洋上的巴尔博亚国际港互为补充,连接它们的是一个用来运输集装箱的跨
有轨系统;在戴维斯、科罗萨尔和科科里城堡,在国际资本的支持下,正在建设出口加工中心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'isthme centraméricain traverse aujourd'hui un moment particulier de son histoire.
中美洲峡正处于其历史中的特别时刻。
Des centaines de villages et de villes ont été construits en Cisjordanie et dans la bande de Gaza.
数百村镇已经在西岸和
峡建立起来。
On procède actuellement à l'installation du Réseau d'échange d'informations de l'isthme centraméricain et de la station du Réseau interaméricain de télécommunications navales.
建立中美洲峡情报交流网和为美洲海军电信网建立
站,两者目前都在进行中。
En effet, le règlement pacifique des désaccords frontaliers est vital pour l'intégration régionale, le développement national et la paix durable dans la région.
和平解决边界分歧对区域体化、国家发展和
峡的持久和平至关重要。
De leur côté, les pays de la région doivent gérer leurs ressources dans un souci de transparence totale et de respect des engagements pris.
同时,峡的国家必须充分透明和负责
管理资源。
Bien que d'importants efforts aient été entrepris pour intégrer les pays et les peuples de la région, ce processus ne va pas sans difficultés.
虽然在这进程中为
峡各国人民的
体化采取了
些重大措施,可是遇到了复杂的重重挑战。
De même, nous félicitons les pays de l'isthme de leur volonté de surmonter les défis qui subsistent, en particulier dans les domaines économique et social.
我们还祝贺巴拿马峡各国决心克服其余障碍,特别是经济和社
方面的障碍。
Les membres pourront remarquer que ce qui est resté de la Cisjordanie et de la bande de Gaza, ce n'est maintenant que des colonies de peuplement.
各位成员注意到,西岸和
峡所剩下的
方现在全部是定居点。
Des campagnes de fouille et d'arrestation se sont poursuivies sans interruption sur l'ensemble de la Cisjordanie et de la bande de Gaza et ont parfois été intensifiées.
整西岸和
峡的搜索和逮捕行动仍在继续并时而
快步伐。
Dans la bande de Gaza, les déplacements et l'accès restent fortement entravés, en particulier dans la zone nord touchée par l'opération en cours autour de Beit Hanoun.
在峡,行动自由受到严重限制,特别在受到当前拜特哈嫩的持续行动影响的北部
区。
En outre, le principe de l'intégrité territoriale est applicable à plus forte raison si l'on tient compte de l'isthme qui joint le rocher de Gibraltar au territoire espagnol.
此外,如果考虑连结直布罗陀山和西班牙领土的峡,则领土完整原则更为适用。
Gibraltar est une étroite péninsule qui s'étend vers le sud à partir de la côte sud-ouest de l'Espagne, à laquelle elle est rattachée par un isthme long d'environ 1,6 kilomètre.
直布罗陀是狭窄的半岛,从西班牙西南海岸向南延伸,有
约1.6公里的
峡和西班牙相连。
De surcroît, la réforme des institutions judiciaires devrait être prioritaire dans toute la région, si l'on veut que l'Amérique centrale applique intégralement la primauté du droit en garantissant une procédure régulière.
此外,中美洲若想通过确保适当法律程序从而充分实现法治,就必须在整峡优先进行司法部门的体制改革。
Le système des Nations Unies déploie d'importants efforts pour coordonner ses travaux dans l'isthme centraméricain, ainsi que la coopération bilatérale et multilatérale, dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement.
联合国系统正在《千年发展目标》的框架内为协调其在中美洲峡的工作及双边和多边合作作出巨大努力。
Le déboisement qui résulte de l'utilisation des terres aux fins de l'agriculture commerciale et de subsistance, ainsi qu'une croissance urbaine qui ne s'accompagne pas d'une gestion appropriée de l'environnement, exacerbent encore le problème.
中美洲峡十分狭窄,这些现象的冲击威胁着该区域各经济体和人口的存亡。
Le fait que, depuis plus de 10 ans, les citoyens de tous les pays de la région peuvent opérer un choix par la voie des urnes constitue un progrès important pour l'Amérique centrale.
十几年来,峡所有国家的公民都能够通过投票行使其选择权,此
事实代表了中美洲的
大进步。
Troisièmement, la souveraineté de l'Espagne sur Gibraltar doit être rétablie, à savoir sur le rocher, qui a été cédé au Royaume-Uni en vertu du Traité d'Utrecht, et sur l'isthme, qui est illégalement occupé.
第三,必须恢复西班牙对直布罗陀的主权:这意味着,这包括已按照《乌得勒支条约》割让给联合王国的直布罗陀山以及直被非法占领的
峡。
Il est demandé instamment aux gouvernements des pays d'Amérique centrale de poursuivre les efforts constructifs qu'ils ont déployés récemment pour renforcer leur coopération économique afin d'améliorer la situation financière de la région dans son ensemble.
我们敦促各国政府继续进行他们最近的些建设性努力,
强区域经济合作,改善整
峡
区的金融形势。
L'Espagne ne renoncera jamais à sa revendication de souveraineté qui porte non seulement sur le rocher de Gibraltar cédé au Royaume-Uni aux termes de l'article 10 du traité d'Utrecht mais également sur l'isthme occupé par le Royaume-Uni.
西班牙绝不放弃它的主权主张,该主权主张不仅延伸到直布罗陀山(根据《乌得勤支条约》第10条已转移给联合王国),并且延伸到该峡,联合王国占领该
峡。
Tous sont interconnectés par un réseau ferroviaire permettant le transport des conteneurs d'un côté à l'autre de l'isthme. Dans les forts David, Corozal et Cocoli, se développent des zones d'activité pour l'exportation, financées par des capitaux internationaux.
特别值得提的是,过去的阿尔布鲁克空军基
现已成为
国内空运和陆运中心;过去的美洲学校已被改造成
家为Melia国际联营的饭店,拥有自己的
议中心;座落在运河的大西洋入口处、拥有得天独厚条件的科科索洛空军基
现已成为曼萨尼略和科科索洛国际海运货港的所在
,它们与太平洋上的巴尔博亚国际港互为补充,连接它们的是
用来运输集装箱的跨
峡有轨系统;在戴维斯、科罗萨尔和科科里城堡,在国际资本的支持下,正在建设出口
工中心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。