Il campe délibérément et avec entêtement sur sa position malencontreuse, ne tenant aucun compte des justes demandes de la communauté internationale.
它仍然蓄意地、顽固地坚持其错误立场,无视国际社会的正当要求。
Il campe délibérément et avec entêtement sur sa position malencontreuse, ne tenant aucun compte des justes demandes de la communauté internationale.
它仍然蓄意地、顽固地坚持其错误立场,无视国际社会的正当要求。
Mme Erotokritou (Chypre) déplore que la Turquie continue à blâmer son pays pour une situation qui relève pourtant de sa propre responsabilité.
Erotokritou女士(塞浦路斯)发言说,她对土耳其坚持错误地指责塞浦路斯由于土耳其自己的责任而造成的状况表遗憾。
M. Cumberbach Miguén (Cuba) (parle en espagnol) : Ma délégation regrette vivement que la délégation de la République tchèque ait persisté dans ses accusations fallacieuses.
坎伯巴奇·米根先生(古巴)(以西班牙语发言):我国代表团对捷克共和国代表团坚持其错误指控这一事实表遗憾。
Cependant, la décision des autorités électorales, appuyée par le Gouvernement et par le parti au pouvoir, le Fanmi Lavalas, de valider la répartition des sièges au Sénat est très préoccupante.
但选举当局在政府和执政的范米瓦
斯党的支持下,坚持错误的参议院选举结果,
严重关切。
Certains États parties qui prétendent qu'ils ne pratiquent aucune distinction de race, de langue ou de religion font valoir à tort, sur cette seule base, qu'ils n'ont aucune minorité.
些声称不基于种族、语言或宗教原因进行歧视的缔约国光是以这个论点为依据,错误地坚持认为,他们没有任何少数群体。
L'une des raisons pour lesquelles l'Inde n'est pas partie à la Convention est qu'elle considère que la définition du «personnel associé» est trop large et qu'elle ne peut donc approuver une proposition tendant à perpétuer ce vice intrinsèque du texte.
印度没有加入公约的原因之一是因为印度认为“有关人员”的定义过于宽泛,因此印度无法支持一项意在延续和坚持公约固有错误的建议。
En vertu du paragraphe 1 de l'article 263 du Code pénal allemand, quiconque, par déformation, falsification ou dissimulation des faits, engendre ou entretient une conviction erronée entraînant des pertes financières pour autrui commet une infraction pénale et est passible, s'il (ou elle) a agi dans l'intention d'en tirer un profit économique illégal personnel ou en faveur d'un tiers, d'une peine de prison de cinq ans maximum ou d'une amende.
根据《德国刑法典》第263(1)条,凡通过误述、歪曲或掩盖事实及制造或坚持错误信仰,造成他人蒙受财政损失者均犯下刑事罪;如果打算为自己或第三者谋取非法经济利益,应受到最高五年监禁或罚款的惩罚。
Pourtant, bien que le monde entier et même plusieurs médias des États-Unis aient émis des doutes sur les allégations américaines concernant l'usine d'Al-Shifa, le Gouvernement des États-Unis persiste dans sa position, en dépit de tous les faits, et insiste pour justifier une injustice qui a privé la population du Soudan, en particulier les enfants et les groupes vulnérables d'une source de médicaments qui se vendaient à des prix abordables - à moins de la moitié de leur prix sur le marché international.
但是尽管全世界以至美国国内的好几家媒体组织都对美国关于希法工厂的说法有怀疑,美国政府却违背事实继续坚持其立场,从而坚持为一个错误辩护,这个错误使苏丹人民,特别是易受伤害者和儿童被剥夺价格公道的药品来源——比这些药品在国际市场上的费用少一半。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il campe délibérément et avec entêtement sur sa position malencontreuse, ne tenant aucun compte des justes demandes de la communauté internationale.
它仍然蓄意地、顽固地坚持其错误立场,无视国际社会的正当要求。
Mme Erotokritou (Chypre) déplore que la Turquie continue à blâmer son pays pour une situation qui relève pourtant de sa propre responsabilité.
Erotokritou女士(塞浦路斯)发言说,她对土耳其坚持错误地指责塞浦路斯由于土耳其自己的责任而造成的状况表示遗憾。
M. Cumberbach Miguén (Cuba) (parle en espagnol) : Ma délégation regrette vivement que la délégation de la République tchèque ait persisté dans ses accusations fallacieuses.
坎伯巴奇·米根先生(古巴)(西
语发言):我国代表团对捷克共和国代表团坚持其错误指控
一事实表示极大遗憾。
Cependant, la décision des autorités électorales, appuyée par le Gouvernement et par le parti au pouvoir, le Fanmi Lavalas, de valider la répartition des sièges au Sénat est très préoccupante.
但选举当局在政府和执政的范米瓦
斯党的支持下,坚持错误的参议院选举结果,引起了严重关切。
Certains États parties qui prétendent qu'ils ne pratiquent aucune distinction de race, de langue ou de religion font valoir à tort, sur cette seule base, qu'ils n'ont aucune minorité.
些声称不基于种族、语言或宗教原因进行歧视的缔约国光是论点为依据,错误地坚持认为,他们没有任何少数群体。
L'une des raisons pour lesquelles l'Inde n'est pas partie à la Convention est qu'elle considère que la définition du «personnel associé» est trop large et qu'elle ne peut donc approuver une proposition tendant à perpétuer ce vice intrinsèque du texte.
印度没有加入公约的原因之一是因为印度认为“有关人员”的定义过于宽泛,因此印度无法支持一项意在延续和坚持公约固有错误的建议。
En vertu du paragraphe 1 de l'article 263 du Code pénal allemand, quiconque, par déformation, falsification ou dissimulation des faits, engendre ou entretient une conviction erronée entraînant des pertes financières pour autrui commet une infraction pénale et est passible, s'il (ou elle) a agi dans l'intention d'en tirer un profit économique illégal personnel ou en faveur d'un tiers, d'une peine de prison de cinq ans maximum ou d'une amende.
根据《德国刑法典》第263(1)条,凡通过误述、歪曲或掩盖事实及制造或坚持错误信仰,造成他人蒙受财政损失者均犯下刑事罪;如果打算为自己或第三者谋取非法经济利益,应受到最高五年监禁或罚款的惩罚。
Pourtant, bien que le monde entier et même plusieurs médias des États-Unis aient émis des doutes sur les allégations américaines concernant l'usine d'Al-Shifa, le Gouvernement des États-Unis persiste dans sa position, en dépit de tous les faits, et insiste pour justifier une injustice qui a privé la population du Soudan, en particulier les enfants et les groupes vulnérables d'une source de médicaments qui se vendaient à des prix abordables - à moins de la moitié de leur prix sur le marché international.
但是尽管全世界至美国国内的好几家媒体组织都对美国关于希法工厂的说法有怀疑,美国政府却违背事实继续坚持其立场,从而坚持为一
错误辩护,
错误使苏丹人民,特别是易受伤害者和儿童被剥夺了价格公道的药品来源——比
些药品在国际市场上的费用少一半。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il campe délibérément et avec entêtement sur sa position malencontreuse, ne tenant aucun compte des justes demandes de la communauté internationale.
它仍然蓄意地、顽固地坚持其错误立场,无视际社会的正当要求。
Mme Erotokritou (Chypre) déplore que la Turquie continue à blâmer son pays pour une situation qui relève pourtant de sa propre responsabilité.
Erotokritou女士(塞浦路斯)发说,她对土耳其坚持错误地指责塞浦路斯由于土耳其自己的责任而造成的状况
示遗憾。
M. Cumberbach Miguén (Cuba) (parle en espagnol) : Ma délégation regrette vivement que la délégation de la République tchèque ait persisté dans ses accusations fallacieuses.
坎伯巴奇·米根先生(古巴)(以西班牙语发):我
团对捷克共和
团坚持其错误指控这一事实
示极大遗憾。
Cependant, la décision des autorités électorales, appuyée par le Gouvernement et par le parti au pouvoir, le Fanmi Lavalas, de valider la répartition des sièges au Sénat est très préoccupante.
但选举当局在政府和执政的范米瓦
斯党的支持下,坚持错误的参议院选举结果,引起了严重关切。
Certains États parties qui prétendent qu'ils ne pratiquent aucune distinction de race, de langue ou de religion font valoir à tort, sur cette seule base, qu'ils n'ont aucune minorité.
些声称不基于种族、语教原因进行歧视的缔约
光是以这个论点为依据,错误地坚持认为,他们没有任何少数群体。
L'une des raisons pour lesquelles l'Inde n'est pas partie à la Convention est qu'elle considère que la définition du «personnel associé» est trop large et qu'elle ne peut donc approuver une proposition tendant à perpétuer ce vice intrinsèque du texte.
印度没有加入公约的原因之一是因为印度认为“有关人员”的定义过于宽泛,因此印度无法支持一项意在延续和坚持公约固有错误的建议。
En vertu du paragraphe 1 de l'article 263 du Code pénal allemand, quiconque, par déformation, falsification ou dissimulation des faits, engendre ou entretient une conviction erronée entraînant des pertes financières pour autrui commet une infraction pénale et est passible, s'il (ou elle) a agi dans l'intention d'en tirer un profit économique illégal personnel ou en faveur d'un tiers, d'une peine de prison de cinq ans maximum ou d'une amende.
根据《德刑法典》第263(1)条,凡通过误述、歪曲
掩盖事实及制造
坚持错误信仰,造成他人蒙受财政损失者均犯下刑事罪;如果打算为自己
第三者谋取非法经济利益,应受到最高五年监禁
罚款的惩罚。
Pourtant, bien que le monde entier et même plusieurs médias des États-Unis aient émis des doutes sur les allégations américaines concernant l'usine d'Al-Shifa, le Gouvernement des États-Unis persiste dans sa position, en dépit de tous les faits, et insiste pour justifier une injustice qui a privé la population du Soudan, en particulier les enfants et les groupes vulnérables d'une source de médicaments qui se vendaient à des prix abordables - à moins de la moitié de leur prix sur le marché international.
但是尽管全世界以至美内的好几家媒体组织都对美
关于希法工厂的说法有怀疑,美
政府却违背事实继续坚持其立场,从而坚持为一个错误辩护,这个错误使苏丹人民,特别是易受伤害者和儿童被剥夺了价格公道的药品来源——比这些药品在
际市场上的费用少一半。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il campe délibérément et avec entêtement sur sa position malencontreuse, ne tenant aucun compte des justes demandes de la communauté internationale.
它仍然蓄意地、顽固地坚持其错误立场,无视国际社会正当要求。
Mme Erotokritou (Chypre) déplore que la Turquie continue à blâmer son pays pour une situation qui relève pourtant de sa propre responsabilité.
Erotokritou女士(塞浦路)发言说,她对土耳其坚持错误地指责塞浦路
于土耳其自己
责任而造成
状况表示遗憾。
M. Cumberbach Miguén (Cuba) (parle en espagnol) : Ma délégation regrette vivement que la délégation de la République tchèque ait persisté dans ses accusations fallacieuses.
坎伯巴奇·米根先生(古巴)(以西班牙语发言):我国代表团对捷克共和国代表团坚持其错误指控这一事实表示极大遗憾。
Cependant, la décision des autorités électorales, appuyée par le Gouvernement et par le parti au pouvoir, le Fanmi Lavalas, de valider la répartition des sièges au Sénat est très préoccupante.
但选举当局在政府和执政范米
瓦
党
支持下,坚持错误
参议院选举结果,引起了严重关切。
Certains États parties qui prétendent qu'ils ne pratiquent aucune distinction de race, de langue ou de religion font valoir à tort, sur cette seule base, qu'ils n'ont aucune minorité.
些声称不基于种族、语言或宗教进行歧视
缔约国光是以这个论点为依据,错误地坚持认为,他们没有任何少数群体。
L'une des raisons pour lesquelles l'Inde n'est pas partie à la Convention est qu'elle considère que la définition du «personnel associé» est trop large et qu'elle ne peut donc approuver une proposition tendant à perpétuer ce vice intrinsèque du texte.
印度没有加入公约之一是
为印度认为“有关人员”
定义过于宽泛,
此印度无法支持一项意在延续和坚持公约固有错误
建议。
En vertu du paragraphe 1 de l'article 263 du Code pénal allemand, quiconque, par déformation, falsification ou dissimulation des faits, engendre ou entretient une conviction erronée entraînant des pertes financières pour autrui commet une infraction pénale et est passible, s'il (ou elle) a agi dans l'intention d'en tirer un profit économique illégal personnel ou en faveur d'un tiers, d'une peine de prison de cinq ans maximum ou d'une amende.
根据《德国刑法典》第263(1)条,凡通过误述、歪曲或掩盖事实及制造或坚持错误信仰,造成他人蒙受财政损失者均犯下刑事罪;如果打算为自己或第三者谋取非法经济利益,应受到最高五年监禁或罚款惩罚。
Pourtant, bien que le monde entier et même plusieurs médias des États-Unis aient émis des doutes sur les allégations américaines concernant l'usine d'Al-Shifa, le Gouvernement des États-Unis persiste dans sa position, en dépit de tous les faits, et insiste pour justifier une injustice qui a privé la population du Soudan, en particulier les enfants et les groupes vulnérables d'une source de médicaments qui se vendaient à des prix abordables - à moins de la moitié de leur prix sur le marché international.
但是尽管全世界以至美国国内好几家媒体组织都对美国关于希法工厂
说法有怀疑,美国政府却违背事实继续坚持其立场,从而坚持为一个错误辩护,这个错误使苏丹人民,特别是易受伤害者和儿童被剥夺了价格公道
药品来源——比这些药品在国际市场上
费用少一半。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il campe délibérément et avec entêtement sur sa position malencontreuse, ne tenant aucun compte des justes demandes de la communauté internationale.
它仍然蓄意地、顽固地坚持其错误立场,无视国际社会的正当要求。
Mme Erotokritou (Chypre) déplore que la Turquie continue à blâmer son pays pour une situation qui relève pourtant de sa propre responsabilité.
Erotokritou女士(路斯)发言说,她对土耳其坚持错误地指责
路斯由于土耳其自己的责任而造成的状况表示遗憾。
M. Cumberbach Miguén (Cuba) (parle en espagnol) : Ma délégation regrette vivement que la délégation de la République tchèque ait persisté dans ses accusations fallacieuses.
坎伯巴奇·米根先生(古巴)(以西班牙语发言):我国代表团对捷克共和国代表团坚持其错误指控这一事实表示极大遗憾。
Cependant, la décision des autorités électorales, appuyée par le Gouvernement et par le parti au pouvoir, le Fanmi Lavalas, de valider la répartition des sièges au Sénat est très préoccupante.
但选举当局在政府和执政的范米瓦
斯党的支持下,坚持错误的参议院选举结果,引起了严重关切。
Certains États parties qui prétendent qu'ils ne pratiquent aucune distinction de race, de langue ou de religion font valoir à tort, sur cette seule base, qu'ils n'ont aucune minorité.
些声称不基于种族、语言或宗教原进行歧视的缔约国光是以这个论点为依据,错误地坚持认为,他们没有任何少数群体。
L'une des raisons pour lesquelles l'Inde n'est pas partie à la Convention est qu'elle considère que la définition du «personnel associé» est trop large et qu'elle ne peut donc approuver une proposition tendant à perpétuer ce vice intrinsèque du texte.
印度没有加入公约的原之一是
为印度认为“有关人员”的定义过于
,
此印度无法支持一项意在延续和坚持公约固有错误的建议。
En vertu du paragraphe 1 de l'article 263 du Code pénal allemand, quiconque, par déformation, falsification ou dissimulation des faits, engendre ou entretient une conviction erronée entraînant des pertes financières pour autrui commet une infraction pénale et est passible, s'il (ou elle) a agi dans l'intention d'en tirer un profit économique illégal personnel ou en faveur d'un tiers, d'une peine de prison de cinq ans maximum ou d'une amende.
根据《德国刑法典》第263(1)条,凡通过误述、歪曲或掩盖事实及制造或坚持错误信仰,造成他人蒙受财政损失者均犯下刑事罪;如果打算为自己或第三者谋取非法经济利益,应受到最高五年监禁或罚款的惩罚。
Pourtant, bien que le monde entier et même plusieurs médias des États-Unis aient émis des doutes sur les allégations américaines concernant l'usine d'Al-Shifa, le Gouvernement des États-Unis persiste dans sa position, en dépit de tous les faits, et insiste pour justifier une injustice qui a privé la population du Soudan, en particulier les enfants et les groupes vulnérables d'une source de médicaments qui se vendaient à des prix abordables - à moins de la moitié de leur prix sur le marché international.
但是尽管全世界以至美国国内的好几家媒体组织都对美国关于希法工厂的说法有怀疑,美国政府却违背事实继续坚持其立场,从而坚持为一个错误辩护,这个错误使苏丹人民,特别是易受伤害者和儿童被剥夺了价格公道的药品来源——比这些药品在国际市场上的费用少一半。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il campe délibérément et avec entêtement sur sa position malencontreuse, ne tenant aucun compte des justes demandes de la communauté internationale.
它仍然蓄意地、顽固地坚持其错误立场,无视国际社会的正当要求。
Mme Erotokritou (Chypre) déplore que la Turquie continue à blâmer son pays pour une situation qui relève pourtant de sa propre responsabilité.
Erotokritou女士(塞浦路斯)发言说,她对土耳其坚持错误地指责塞浦路斯由于土耳其自己的责任而造成的状况表示。
M. Cumberbach Miguén (Cuba) (parle en espagnol) : Ma délégation regrette vivement que la délégation de la République tchèque ait persisté dans ses accusations fallacieuses.
坎伯巴奇·米根先生(古巴)(以西班牙语发言):我国代表团对捷克共和国代表团坚持其错误指控这一事实表示极。
Cependant, la décision des autorités électorales, appuyée par le Gouvernement et par le parti au pouvoir, le Fanmi Lavalas, de valider la répartition des sièges au Sénat est très préoccupante.
但选举当局在政府和执政的范米瓦
斯党的支持下,坚持错误的参议院选举
,
起了严重关切。
Certains États parties qui prétendent qu'ils ne pratiquent aucune distinction de race, de langue ou de religion font valoir à tort, sur cette seule base, qu'ils n'ont aucune minorité.
些声称不基于种族、语言或宗教原因进行歧视的缔约国光是以这个论点为依据,错误地坚持认为,他们没有任何少数群体。
L'une des raisons pour lesquelles l'Inde n'est pas partie à la Convention est qu'elle considère que la définition du «personnel associé» est trop large et qu'elle ne peut donc approuver une proposition tendant à perpétuer ce vice intrinsèque du texte.
印度没有加入公约的原因之一是因为印度认为“有关人员”的定义过于宽泛,因此印度无法支持一项意在延续和坚持公约固有错误的建议。
En vertu du paragraphe 1 de l'article 263 du Code pénal allemand, quiconque, par déformation, falsification ou dissimulation des faits, engendre ou entretient une conviction erronée entraînant des pertes financières pour autrui commet une infraction pénale et est passible, s'il (ou elle) a agi dans l'intention d'en tirer un profit économique illégal personnel ou en faveur d'un tiers, d'une peine de prison de cinq ans maximum ou d'une amende.
根据《德国刑法典》第263(1)条,凡通过误述、歪曲或掩盖事实及制造或坚持错误信仰,造成他人蒙受财政损失者均犯下刑事罪;如打算为自己或第三者谋取非法经济利益,应受到最高五年监禁或罚款的惩罚。
Pourtant, bien que le monde entier et même plusieurs médias des États-Unis aient émis des doutes sur les allégations américaines concernant l'usine d'Al-Shifa, le Gouvernement des États-Unis persiste dans sa position, en dépit de tous les faits, et insiste pour justifier une injustice qui a privé la population du Soudan, en particulier les enfants et les groupes vulnérables d'une source de médicaments qui se vendaient à des prix abordables - à moins de la moitié de leur prix sur le marché international.
但是尽管全世界以至美国国内的好几家媒体组织都对美国关于希法工厂的说法有怀疑,美国政府却违背事实继续坚持其立场,从而坚持为一个错误辩护,这个错误使苏丹人民,特别是易受伤害者和儿童被剥夺了价格公道的药品来源——比这些药品在国际市场上的费用少一半。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il campe délibérément et avec entêtement sur sa position malencontreuse, ne tenant aucun compte des justes demandes de la communauté internationale.
它仍然蓄意、顽固
坚持其
立场,无视国际社会的正当要求。
Mme Erotokritou (Chypre) déplore que la Turquie continue à blâmer son pays pour une situation qui relève pourtant de sa propre responsabilité.
Erotokritou女士(塞浦路斯)发言说,她对土耳其坚持指责塞浦路斯由于土耳其自己的责任而造成的状况表示遗憾。
M. Cumberbach Miguén (Cuba) (parle en espagnol) : Ma délégation regrette vivement que la délégation de la République tchèque ait persisté dans ses accusations fallacieuses.
坎伯巴奇·米根先生(古巴)(以西班牙语发言):我国代表团对捷克共和国代表团坚持其指控这一事实表示极大遗憾。
Cependant, la décision des autorités électorales, appuyée par le Gouvernement et par le parti au pouvoir, le Fanmi Lavalas, de valider la répartition des sièges au Sénat est très préoccupante.
但选举当局在政府和执政的范米瓦
斯党的支持下,坚持
的参议院选举结果,引起了严重关切。
Certains États parties qui prétendent qu'ils ne pratiquent aucune distinction de race, de langue ou de religion font valoir à tort, sur cette seule base, qu'ils n'ont aucune minorité.
些声称不基于种族、语言或宗教原因进行歧视的缔约国光是以这个论点依据,
坚持认
,他们没有任何少数群体。
L'une des raisons pour lesquelles l'Inde n'est pas partie à la Convention est qu'elle considère que la définition du «personnel associé» est trop large et qu'elle ne peut donc approuver une proposition tendant à perpétuer ce vice intrinsèque du texte.
没有加入公约的原因之一是因
认
“有关人员”的定义过于宽泛,因此
无法支持一项意在延续和坚持公约固有
的建议。
En vertu du paragraphe 1 de l'article 263 du Code pénal allemand, quiconque, par déformation, falsification ou dissimulation des faits, engendre ou entretient une conviction erronée entraînant des pertes financières pour autrui commet une infraction pénale et est passible, s'il (ou elle) a agi dans l'intention d'en tirer un profit économique illégal personnel ou en faveur d'un tiers, d'une peine de prison de cinq ans maximum ou d'une amende.
根据《德国刑法典》第263(1)条,凡通过述、歪曲或掩盖事实及制造或坚持
信仰,造成他人蒙受财政损失者均犯下刑事罪;如果打算
自己或第三者谋取非法经济利益,应受到最高五年监禁或罚款的惩罚。
Pourtant, bien que le monde entier et même plusieurs médias des États-Unis aient émis des doutes sur les allégations américaines concernant l'usine d'Al-Shifa, le Gouvernement des États-Unis persiste dans sa position, en dépit de tous les faits, et insiste pour justifier une injustice qui a privé la population du Soudan, en particulier les enfants et les groupes vulnérables d'une source de médicaments qui se vendaient à des prix abordables - à moins de la moitié de leur prix sur le marché international.
但是尽管全世界以至美国国内的好几家媒体组织都对美国关于希法工厂的说法有怀疑,美国政府却违背事实继续坚持其立场,从而坚持一个
辩护,这个
使苏丹人民,特别是易受伤害者和儿童被剥夺了价格公道的药品来源——比这些药品在国际市场上的费用少一半。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il campe délibérément et avec entêtement sur sa position malencontreuse, ne tenant aucun compte des justes demandes de la communauté internationale.
它仍然蓄意地、顽固地坚持其立场,无视国际社会的正当要求。
Mme Erotokritou (Chypre) déplore que la Turquie continue à blâmer son pays pour une situation qui relève pourtant de sa propre responsabilité.
Erotokritou女士(塞浦路斯)发言说,她对土耳其坚持地
责塞浦路斯由于土耳其自己的责任而造成的状况表示遗憾。
M. Cumberbach Miguén (Cuba) (parle en espagnol) : Ma délégation regrette vivement que la délégation de la République tchèque ait persisté dans ses accusations fallacieuses.
坎伯巴奇·米根先生(古巴)(以西班牙语发言):我国代表团对捷克共和国代表团坚持其控这一事实表示极大遗憾。
Cependant, la décision des autorités électorales, appuyée par le Gouvernement et par le parti au pouvoir, le Fanmi Lavalas, de valider la répartition des sièges au Sénat est très préoccupante.
但选举当局在政府和执政的范米瓦
斯党的支持下,坚持
的参议院选举结果,引起了严重关切。
Certains États parties qui prétendent qu'ils ne pratiquent aucune distinction de race, de langue ou de religion font valoir à tort, sur cette seule base, qu'ils n'ont aucune minorité.
些声于种族、语言或宗教原因进行歧视的缔约国光是以这个论点为依据,
地坚持认为,他们没有任何少数群体。
L'une des raisons pour lesquelles l'Inde n'est pas partie à la Convention est qu'elle considère que la définition du «personnel associé» est trop large et qu'elle ne peut donc approuver une proposition tendant à perpétuer ce vice intrinsèque du texte.
印度没有加入公约的原因之一是因为印度认为“有关人员”的定义过于宽泛,因此印度无法支持一项意在延续和坚持公约固有的建议。
En vertu du paragraphe 1 de l'article 263 du Code pénal allemand, quiconque, par déformation, falsification ou dissimulation des faits, engendre ou entretient une conviction erronée entraînant des pertes financières pour autrui commet une infraction pénale et est passible, s'il (ou elle) a agi dans l'intention d'en tirer un profit économique illégal personnel ou en faveur d'un tiers, d'une peine de prison de cinq ans maximum ou d'une amende.
根据《德国刑法典》第263(1)条,凡通过述、歪曲或掩盖事实及制造或坚持
信仰,造成他人蒙受财政损失者均犯下刑事罪;如果打算为自己或第三者谋取非法经济利益,应受到最高五年监禁或罚款的惩罚。
Pourtant, bien que le monde entier et même plusieurs médias des États-Unis aient émis des doutes sur les allégations américaines concernant l'usine d'Al-Shifa, le Gouvernement des États-Unis persiste dans sa position, en dépit de tous les faits, et insiste pour justifier une injustice qui a privé la population du Soudan, en particulier les enfants et les groupes vulnérables d'une source de médicaments qui se vendaient à des prix abordables - à moins de la moitié de leur prix sur le marché international.
但是尽管全世界以至美国国内的好几家媒体组织都对美国关于希法工厂的说法有怀疑,美国政府却违背事实继续坚持其立场,从而坚持为一个辩护,这个
使苏丹人民,特别是易受伤害者和儿童被剥夺了价格公道的药品来源——比这些药品在国际市场上的费用少一半。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Il campe délibérément et avec entêtement sur sa position malencontreuse, ne tenant aucun compte des justes demandes de la communauté internationale.
它仍然蓄意地、顽固地坚持其错误立场,无视国际社会的正当要求。
Mme Erotokritou (Chypre) déplore que la Turquie continue à blâmer son pays pour une situation qui relève pourtant de sa propre responsabilité.
Erotokritou女士(塞浦路斯)发言说,她对土耳其坚持错误地指责塞浦路斯由于土耳其自己的责任而造成的状况表示遗憾。
M. Cumberbach Miguén (Cuba) (parle en espagnol) : Ma délégation regrette vivement que la délégation de la République tchèque ait persisté dans ses accusations fallacieuses.
坎伯奇·米根先生(
)(
西班牙语发言):我国代表团对捷克共和国代表团坚持其错误指控这一事实表示极大遗憾。
Cependant, la décision des autorités électorales, appuyée par le Gouvernement et par le parti au pouvoir, le Fanmi Lavalas, de valider la répartition des sièges au Sénat est très préoccupante.
但选举当局在政府和执政的范米瓦
斯党的支持下,坚持错误的参议院选举结果,引起了严重关切。
Certains États parties qui prétendent qu'ils ne pratiquent aucune distinction de race, de langue ou de religion font valoir à tort, sur cette seule base, qu'ils n'ont aucune minorité.
些声称不基于种族、语言或宗教原因进行歧视的缔约国光是这个
依据,错误地坚持认
,他们没有任何少数群体。
L'une des raisons pour lesquelles l'Inde n'est pas partie à la Convention est qu'elle considère que la définition du «personnel associé» est trop large et qu'elle ne peut donc approuver une proposition tendant à perpétuer ce vice intrinsèque du texte.
印度没有加入公约的原因之一是因印度认
“有关人员”的定义过于宽泛,因此印度无法支持一项意在延续和坚持公约固有错误的建议。
En vertu du paragraphe 1 de l'article 263 du Code pénal allemand, quiconque, par déformation, falsification ou dissimulation des faits, engendre ou entretient une conviction erronée entraînant des pertes financières pour autrui commet une infraction pénale et est passible, s'il (ou elle) a agi dans l'intention d'en tirer un profit économique illégal personnel ou en faveur d'un tiers, d'une peine de prison de cinq ans maximum ou d'une amende.
根据《德国刑法典》第263(1)条,凡通过误述、歪曲或掩盖事实及制造或坚持错误信仰,造成他人蒙受财政损失者均犯下刑事罪;如果打算自己或第三者谋取非法经济利益,应受到最高五年监禁或罚款的惩罚。
Pourtant, bien que le monde entier et même plusieurs médias des États-Unis aient émis des doutes sur les allégations américaines concernant l'usine d'Al-Shifa, le Gouvernement des États-Unis persiste dans sa position, en dépit de tous les faits, et insiste pour justifier une injustice qui a privé la population du Soudan, en particulier les enfants et les groupes vulnérables d'une source de médicaments qui se vendaient à des prix abordables - à moins de la moitié de leur prix sur le marché international.
但是尽管全世界至美国国内的好几家媒体组织都对美国关于希法工厂的说法有怀疑,美国政府却违背事实继续坚持其立场,从而坚持
一个错误辩护,这个错误使苏丹人民,特别是易受伤害者和儿童被剥夺了价格公道的药品来源——比这些药品在国际市场上的费用少一半。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il campe délibérément et avec entêtement sur sa position malencontreuse, ne tenant aucun compte des justes demandes de la communauté internationale.
它仍然蓄意地、顽固地坚其错误立场,无视国际社
当要求。
Mme Erotokritou (Chypre) déplore que la Turquie continue à blâmer son pays pour une situation qui relève pourtant de sa propre responsabilité.
Erotokritou女士(塞浦路斯)发言说,她对土耳其坚错误地指责塞浦路斯由于土耳其自己
责任而造成
状况表示遗憾。
M. Cumberbach Miguén (Cuba) (parle en espagnol) : Ma délégation regrette vivement que la délégation de la République tchèque ait persisté dans ses accusations fallacieuses.
坎伯巴奇·米根先生(古巴)(以西班牙语发言):我国代表团对捷克共和国代表团坚其错误指控这
事实表示极大遗憾。
Cependant, la décision des autorités électorales, appuyée par le Gouvernement et par le parti au pouvoir, le Fanmi Lavalas, de valider la répartition des sièges au Sénat est très préoccupante.
但选举当局在政府和执政范米
瓦
斯党
下,坚
错误
参议院选举结果,引起了严重关切。
Certains États parties qui prétendent qu'ils ne pratiquent aucune distinction de race, de langue ou de religion font valoir à tort, sur cette seule base, qu'ils n'ont aucune minorité.
些声称不基于种族、语言或宗教原因进行歧视缔约国光是以这个论点为依据,错误地坚
认为,他们没有任何少数群体。
L'une des raisons pour lesquelles l'Inde n'est pas partie à la Convention est qu'elle considère que la définition du «personnel associé» est trop large et qu'elle ne peut donc approuver une proposition tendant à perpétuer ce vice intrinsèque du texte.
印度没有加入公约原因之
是因为印度认为“有关人员”
定义过于宽泛,因此印度无法
项意在延续和坚
公约固有错误
建议。
En vertu du paragraphe 1 de l'article 263 du Code pénal allemand, quiconque, par déformation, falsification ou dissimulation des faits, engendre ou entretient une conviction erronée entraînant des pertes financières pour autrui commet une infraction pénale et est passible, s'il (ou elle) a agi dans l'intention d'en tirer un profit économique illégal personnel ou en faveur d'un tiers, d'une peine de prison de cinq ans maximum ou d'une amende.
根据《德国刑法典》第263(1)条,凡通过误述、歪曲或掩盖事实及制造或坚错误信仰,造成他人蒙受财政损失者均犯下刑事罪;如果打算为自己或第三者谋取非法经济利益,应受到最高五年监禁或罚款
惩罚。
Pourtant, bien que le monde entier et même plusieurs médias des États-Unis aient émis des doutes sur les allégations américaines concernant l'usine d'Al-Shifa, le Gouvernement des États-Unis persiste dans sa position, en dépit de tous les faits, et insiste pour justifier une injustice qui a privé la population du Soudan, en particulier les enfants et les groupes vulnérables d'une source de médicaments qui se vendaient à des prix abordables - à moins de la moitié de leur prix sur le marché international.
但是尽管全世界以至美国国内好几家媒体组织都对美国关于希法工厂
说法有怀疑,美国政府却违背事实继续坚
其立场,从而坚
为
个错误辩护,这个错误使苏丹人民,特别是易受伤害者和儿童被剥夺了价格公道
药品来源——比这些药品在国际市场上
费用少
半。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。