法语助手
  • 关闭

外交特权

添加到生词本

privilèges diplomatiques
privilèges diplomatiques

Il existe des différences importantes quant aux privilèges et immunités diplomatiques.

在提供方面存在明显差别。

Ces services ne sont accordés qu'au personnel jouissant des privilèges diplomatiques.

在一切情况下都只协助享有的工作人员。

Toutefois, lorsqu'il jouit du statut diplomatique, c'est la loi sur les privilèges et immunités diplomatiques (chap. 18) qui s'applique.

有一项例外,如果这名外国人享有,则对其适用外权法CAP.18(该法的案文附后)。

Il a indiqué que ces incidents, source d'indignation, visaient à porter préjudice à la conception habituelle des privilèges et immunités diplomatiques.

他称这种事令人愤慨,目的是破坏对和豁的习惯谅解。

L'article 19 du Statut dispose que : «Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques.»

《规约》第十九条规定:“法行法院职务时,应享受及豁。”

L'article 19 du Statut stipule : « Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques. »

《规约》第十九条规定:“法行法院职务时,应享受及豁。”

Certaines organisations publient régulièrement des mémorandums ou des circulaires d'information sur certains sujets ayant trait aux privilèges et immunités diplomatiques des fonctionnaires.

有些组织还就若干涉及工作人员及豁的题目定期散发办事处备忘录或新闻通告。

L'article 19 du Statut stipule : « Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques ».

《规约》第十九条规定:“法行法院职务时,应享受及豁。”

Cuba estime que la politique discriminatoire imposée à certaines délégations constitue une violation du droit coutumier international concernant les privilèges et immunités diplomatiques.

古巴认为,对某些代表团强加的差别待遇政策违背了关和豁的习惯国际法。

L'article 19 du Statut de la Cour dispose que : « Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques. »

法院《规约》第十九条规定:“法行法院职务时,应享受及豁。”

Elle a suggéré que le pays hôte dispense une formation au personnel des aéroports et des compagnies aériennes afin que tous les agents soient sensibilisés aux privilèges et immunités diplomatiques.

她建议东道国为机场和航空公司人员提供培训,使所有人员都了解和豁

Il convient de noter que les pays hôtes de la plupart des organisations offrent une assistance aux fonctionnaires lorsque les exonérations fiscales et autres privilèges diplomatiques ne sont pas respectés.

联检组注意到多数组织的东道国的确向税收豁和其他没有受到尊重的工作人员提供援助。

Le représentant de Chypre a indiqué que la réunion avait permis de tenir un débat de fond utile et de réaffirmer que les privilèges et immunités diplomatiques revêtaient une importance fondamentale.

塞浦路斯代表认为,这次会议进行了实质性和有益的辩论,确认与豁至关重要。

L'Équipe spéciale a aussi établi qu'un autre fonctionnaire de rang supérieur avait failli à son obligation d'assurer l'application effective des procédures visant à préserver l'intégrité des privilèges diplomatiques accordés à l'Organisation.

工作队还发现,中央支助事务厅商务活动处别事务科的时任科长没有履行其职责,行和加强各种程序,以保护授予本组织的的廉正性。

L'importance de l'adhésion au principe de l'organisation «la plus favorisée» en ce qui concerne l'octroi de privilèges et immunités diplomatiques aux organismes des Nations Unies a également été relevée dans le premier rapport du CCI.

联检组第一次报告中也谈到在给予联合国各组织和豁方面坚持“最优惠待遇”原则的重要性。

En outre, les fonctionnaires des Nations Unies jouissant des privilèges diplomatiques sont également exemptés du paiement d'impôts indirects, tels que la taxe à la valeur ajoutée (TVA) sur les articles qu'ils achètent et les services qui leur sont fournis à des fins personnelles.

除了上述权以外,联合国享有的工作人员还个人使用的物品和服务的间接税,例如增值税。

Cependant, même si la première hypothèse était la bonne, l'Accord de Siège et la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques font obligation au pays hôte de veiller à ce que le personnel des aéroports soit au fait des immunités et privilèges diplomatiques et les respectent.

即使是按照第一种假设,东道国也有义务根据《总部协定》和《维也纳外关系公约》确保训练机场人员理解和尊重和豁

Ces restrictions sont totalement injustes, sélectives, discriminatoires et motivées par des raisons politiques, et elles contreviennent aux obligations qui incombent au pays hôte en vertu de l'Accord de siège conclu entre les Nations Unies et le pays hôte ainsi qu'aux instruments juridiques se rapportant aux prérogatives et immunités diplomatiques auxquels les États-Unis sont partie.

这种限制完全是不公正、有选择性、歧视性和具有政治动机的,违背了联合国与东道国之间达成的《总部协定》所载的东道国义务,以及美利坚合众国加入的其他关与豁的国际法律文书的规定。

La Division des questions juridiques générales (ancienne Division des questions administratives) sera chargée d'aider le Conseiller juridique principal à donner des avis juridiques au Bureau du Représentant spécial, à l'Administration transitoire et à l'Administration de l'ATNUTO pour toutes les questions ayant trait aux contrats, aux achats, aux commissions d'enquête, aux mesures disciplinaires, aux privilèges et immunités diplomatiques et tout autre sujet technique.

一般法律司(原称行政事项司)将负责协助首席法律顾问,对别代表办公室、过渡行政当局和东帝汶过渡当局的行政工作,包括有关合约管理、采购、调查委员会、纪律措施、和豁以及其他技术事项方面的问题,提供法律咨询意见。

À ce propos, il a conclu en disant que la Réglementation, même lorsqu'elle avait été adoptée, violait les principes juridiques internationaux et portait atteinte aux privilèges et immunités diplomatiques universellement reconnus. Il s'est référé à l'avis rendu par le Conseiller juridique et a rappelé la conclusion « louable » selon laquelle la question de savoir si la Réglementation était conforme au droit international dépendra en fin de compte de plusieurs conditions.

他在这方面总结说,该方案即使是在通过时也违反国际法律原则并侵犯获普遍承认的和豁,他提到法律顾问的意见并回顾后者以下“善意”结论:该方案的最终合法性在实施方式并取决若干条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 外交特权 的法语例句

用户正在搜索


卑不足道, 卑辞, 卑辞厚礼, 卑躬屈节, 卑躬屈节的人, 卑躬屈膝, 卑躬屈膝<俗>, 卑躬屈膝的家伙, 卑躬屈膝的人, 卑躬屈膝地恳求,

相似单词


外交使节, 外交使命, 外交使团, 外交事件, 外交手腕, 外交特权, 外交团, 外交文件, 外交文书, 外交舞台,
privilèges diplomatiques
privilèges diplomatiques

Il existe des différences importantes quant aux privilèges et immunités diplomatiques.

在提供交特权方面存在明显差别。

Ces services ne sont accordés qu'au personnel jouissant des privilèges diplomatiques.

在一切情况下都只协助交特权工作人员。

Toutefois, lorsqu'il jouit du statut diplomatique, c'est la loi sur les privilèges et immunités diplomatiques (chap. 18) qui s'applique.

有一项例,如果这名国人交特权,则对其适用交豁和特权法CAP.18(该法案文附后)。

Il a indiqué que ces incidents, source d'indignation, visaient à porter préjudice à la conception habituelle des privilèges et immunités diplomatiques.

他称这种事令人愤慨,目是破坏对于交特权和豁惯谅解。

L'article 19 du Statut dispose que : «Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques.»

《规约》第十九条规定:“法官于执行法院职务时,应交特权及豁。”

L'article 19 du Statut stipule : « Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques. »

《规约》第十九条规定:“法官于执行法院职务时,应交特权及豁。”

Certaines organisations publient régulièrement des mémorandums ou des circulaires d'information sur certains sujets ayant trait aux privilèges et immunités diplomatiques des fonctionnaires.

有些组织还就若干涉及工作人员交特权及豁题目定期散发办事处备忘录或新闻通告。

L'article 19 du Statut stipule : « Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques ».

《规约》第十九条规定:“法官于执行法院职务时,应交特权及豁。”

Cuba estime que la politique discriminatoire imposée à certaines délégations constitue une violation du droit coutumier international concernant les privilèges et immunités diplomatiques.

古巴认为,对某些代表团强加差别待遇政策违背了关于交特权和豁惯国际法。

L'article 19 du Statut de la Cour dispose que : « Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques. »

法院《规约》第十九条规定:“法官于执行法院职务时,应交特权及豁。”

Elle a suggéré que le pays hôte dispense une formation au personnel des aéroports et des compagnies aériennes afin que tous les agents soient sensibilisés aux privilèges et immunités diplomatiques.

她建议东道国为机场和航空公司人员提供培训,使所有人员都了解交特权和豁

Il convient de noter que les pays hôtes de la plupart des organisations offrent une assistance aux fonctionnaires lorsque les exonérations fiscales et autres privilèges diplomatiques ne sont pas respectés.

联检组注意到多数组织东道国确向税收豁和其他交特权没有到尊重工作人员提供援助。

Le représentant de Chypre a indiqué que la réunion avait permis de tenir un débat de fond utile et de réaffirmer que les privilèges et immunités diplomatiques revêtaient une importance fondamentale.

塞浦路斯代表认为,这次会议进行了实质性和有益辩论,确认交特权与豁至关重要。

L'Équipe spéciale a aussi établi qu'un autre fonctionnaire de rang supérieur avait failli à son obligation d'assurer l'application effective des procédures visant à préserver l'intégrité des privilèges diplomatiques accordés à l'Organisation.

工作队还发现,中央支助事务厅商务活动处特别事务科时任科长没有履行其职责,执行和加强各种程序,以保护授予本组织交特权廉正性。

L'importance de l'adhésion au principe de l'organisation «la plus favorisée» en ce qui concerne l'octroi de privilèges et immunités diplomatiques aux organismes des Nations Unies a également été relevée dans le premier rapport du CCI.

联检组第一次报告中也谈到在给予联合国各组织交特权和豁方面坚持“最优惠待遇”原则重要性。

En outre, les fonctionnaires des Nations Unies jouissant des privilèges diplomatiques sont également exemptés du paiement d'impôts indirects, tels que la taxe à la valeur ajoutée (TVA) sur les articles qu'ils achètent et les services qui leur sont fournis à des fins personnelles.

除了上述特权以,联合国交特权工作人员还交个人使用物品和服务间接税,例如增值税。

Cependant, même si la première hypothèse était la bonne, l'Accord de Siège et la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques font obligation au pays hôte de veiller à ce que le personnel des aéroports soit au fait des immunités et privilèges diplomatiques et les respectent.

即使是按照第一种假设,东道国也有义务根据《总部协定》和《维也纳交关系公约》确保训练机场人员理解和尊重交特权和豁

Ces restrictions sont totalement injustes, sélectives, discriminatoires et motivées par des raisons politiques, et elles contreviennent aux obligations qui incombent au pays hôte en vertu de l'Accord de siège conclu entre les Nations Unies et le pays hôte ainsi qu'aux instruments juridiques se rapportant aux prérogatives et immunités diplomatiques auxquels les États-Unis sont partie.

这种限制完全是不公正、有选择性、歧视性和具有政治动机,违背了联合国与东道国之间达成《总部协定》所载东道国义务,以及美利坚合众国加入其他关于交特权与豁国际法律文书规定。

La Division des questions juridiques générales (ancienne Division des questions administratives) sera chargée d'aider le Conseiller juridique principal à donner des avis juridiques au Bureau du Représentant spécial, à l'Administration transitoire et à l'Administration de l'ATNUTO pour toutes les questions ayant trait aux contrats, aux achats, aux commissions d'enquête, aux mesures disciplinaires, aux privilèges et immunités diplomatiques et tout autre sujet technique.

一般法律司(原称行政事项司)将负责协助首席法律顾问,对特别代表办公室、过渡行政当局和东帝汶过渡当局行政工作,包括有关合约管理、采购、调查委员会、纪律措施、交特权和豁以及其他技术事项方面问题,提供法律咨询意见。

À ce propos, il a conclu en disant que la Réglementation, même lorsqu'elle avait été adoptée, violait les principes juridiques internationaux et portait atteinte aux privilèges et immunités diplomatiques universellement reconnus. Il s'est référé à l'avis rendu par le Conseiller juridique et a rappelé la conclusion « louable » selon laquelle la question de savoir si la Réglementation était conforme au droit international dépendra en fin de compte de plusieurs conditions.

他在这方面总结说,该方案即使是在通过时也违反国际法律原则并侵犯获普遍承认交特权和豁,他提到法律顾问意见并回顾后者以下“善意”结论:该方案最终合法性在于实施方式并取决于若干条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 外交特权 的法语例句

用户正在搜索


, 悲哀, 悲哀的, 悲哀的语调, 悲不自胜, 悲惨, 悲惨的, 悲惨的结局, 悲惨的情景, 悲惨的遭遇,

相似单词


外交使节, 外交使命, 外交使团, 外交事件, 外交手腕, 外交特权, 外交团, 外交文件, 外交文书, 外交舞台,
privilèges diplomatiques
privilèges diplomatiques

Il existe des différences importantes quant aux privilèges et immunités diplomatiques.

在提供外交方面存在明显差别。

Ces services ne sont accordés qu'au personnel jouissant des privilèges diplomatiques.

在一切情况下都只协助享有外交的工作人员。

Toutefois, lorsqu'il jouit du statut diplomatique, c'est la loi sur les privilèges et immunités diplomatiques (chap. 18) qui s'applique.

有一项例外,如果这名外国人享有外交对其适用外交豁权法CAP.18(该法的案文附后)。

Il a indiqué que ces incidents, source d'indignation, visaient à porter préjudice à la conception habituelle des privilèges et immunités diplomatiques.

他称这种事令人愤慨,目的是破坏对于外交和豁的习惯谅解。

L'article 19 du Statut dispose que : «Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques.»

《规约》第十九条规定:“法官于执行法院职务时,应享受外交及豁。”

L'article 19 du Statut stipule : « Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques. »

《规约》第十九条规定:“法官于执行法院职务时,应享受外交及豁。”

Certaines organisations publient régulièrement des mémorandums ou des circulaires d'information sur certains sujets ayant trait aux privilèges et immunités diplomatiques des fonctionnaires.

有些组织还就若干涉及工作人员外交及豁的题目定期散发办事处备忘录或新闻通告。

L'article 19 du Statut stipule : « Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques ».

《规约》第十九条规定:“法官于执行法院职务时,应享受外交及豁。”

Cuba estime que la politique discriminatoire imposée à certaines délégations constitue une violation du droit coutumier international concernant les privilèges et immunités diplomatiques.

古巴认为,对某些代表团强加的差别待遇政策违背了关于外交和豁的习惯国法。

L'article 19 du Statut de la Cour dispose que : « Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques. »

法院《规约》第十九条规定:“法官于执行法院职务时,应享受外交及豁。”

Elle a suggéré que le pays hôte dispense une formation au personnel des aéroports et des compagnies aériennes afin que tous les agents soient sensibilisés aux privilèges et immunités diplomatiques.

她建议东道国为机场和航空公司人员提供培训,使所有人员都了解外交和豁

Il convient de noter que les pays hôtes de la plupart des organisations offrent une assistance aux fonctionnaires lorsque les exonérations fiscales et autres privilèges diplomatiques ne sont pas respectés.

联检组注意到多数组织的东道国的确向税收豁和其他外交没有受到尊重的工作人员提供援助。

Le représentant de Chypre a indiqué que la réunion avait permis de tenir un débat de fond utile et de réaffirmer que les privilèges et immunités diplomatiques revêtaient une importance fondamentale.

塞浦路斯代表认为,这次会议进行了实质性和有益的辩论,确认外交与豁至关重要。

L'Équipe spéciale a aussi établi qu'un autre fonctionnaire de rang supérieur avait failli à son obligation d'assurer l'application effective des procédures visant à préserver l'intégrité des privilèges diplomatiques accordés à l'Organisation.

工作队还发现,中央支助事务厅商务活动处别事务科的时任科长没有履行其职责,执行和加强各种程序,以保护授予本组织的外交的廉正性。

L'importance de l'adhésion au principe de l'organisation «la plus favorisée» en ce qui concerne l'octroi de privilèges et immunités diplomatiques aux organismes des Nations Unies a également été relevée dans le premier rapport du CCI.

联检组第一次报告中也谈到在给予联合国各组织外交和豁方面坚持“最优惠待遇”原的重要性。

En outre, les fonctionnaires des Nations Unies jouissant des privilèges diplomatiques sont également exemptés du paiement d'impôts indirects, tels que la taxe à la valeur ajoutée (TVA) sur les articles qu'ils achètent et les services qui leur sont fournis à des fins personnelles.

除了上述权以外,联合国享有外交的工作人员还交个人使用的物品和服务的间接税,例如增值税。

Cependant, même si la première hypothèse était la bonne, l'Accord de Siège et la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques font obligation au pays hôte de veiller à ce que le personnel des aéroports soit au fait des immunités et privilèges diplomatiques et les respectent.

即使是按照第一种假设,东道国也有义务根据《总部协定》和《维也纳外交关系公约》确保训练机场人员理解和尊重外交和豁

Ces restrictions sont totalement injustes, sélectives, discriminatoires et motivées par des raisons politiques, et elles contreviennent aux obligations qui incombent au pays hôte en vertu de l'Accord de siège conclu entre les Nations Unies et le pays hôte ainsi qu'aux instruments juridiques se rapportant aux prérogatives et immunités diplomatiques auxquels les États-Unis sont partie.

这种限制完全是不公正、有选择性、歧视性和具有政治动机的,违背了联合国与东道国之间达成的《总部协定》所载的东道国义务,以及美利坚合众国加入的其他关于外交与豁的国法律文书的规定。

La Division des questions juridiques générales (ancienne Division des questions administratives) sera chargée d'aider le Conseiller juridique principal à donner des avis juridiques au Bureau du Représentant spécial, à l'Administration transitoire et à l'Administration de l'ATNUTO pour toutes les questions ayant trait aux contrats, aux achats, aux commissions d'enquête, aux mesures disciplinaires, aux privilèges et immunités diplomatiques et tout autre sujet technique.

一般法律司(原称行政事项司)将负责协助首席法律顾问,对别代表办公室、过渡行政当局和东帝汶过渡当局的行政工作,包括有关合约管理、采购、调查委员会、纪律措施、外交和豁以及其他技术事项方面的问题,提供法律咨询意见。

À ce propos, il a conclu en disant que la Réglementation, même lorsqu'elle avait été adoptée, violait les principes juridiques internationaux et portait atteinte aux privilèges et immunités diplomatiques universellement reconnus. Il s'est référé à l'avis rendu par le Conseiller juridique et a rappelé la conclusion « louable » selon laquelle la question de savoir si la Réglementation était conforme au droit international dépendra en fin de compte de plusieurs conditions.

他在这方面总结说,该方案即使是在通过时也违反国法律原并侵犯获普遍承认的外交和豁,他提到法律顾问的意见并回顾后者以下“善意”结论:该方案的最终合法性在于实施方式并取决于若干条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 外交特权 的法语例句

用户正在搜索


悲悼, 悲愤, 悲愤填膺, 悲愤欲绝, 悲风, 悲歌, 悲歌当哭, 悲歌慷慨, 悲观, 悲观的,

相似单词


外交使节, 外交使命, 外交使团, 外交事件, 外交手腕, 外交特权, 外交团, 外交文件, 外交文书, 外交舞台,
privilèges diplomatiques
privilèges diplomatiques

Il existe des différences importantes quant aux privilèges et immunités diplomatiques.

方面存在明显差别。

Ces services ne sont accordés qu'au personnel jouissant des privilèges diplomatiques.

在一切情况下都只协助享有的工作人员。

Toutefois, lorsqu'il jouit du statut diplomatique, c'est la loi sur les privilèges et immunités diplomatiques (chap. 18) qui s'applique.

有一项例外,如果这名外国人享有,则对其适用外权法CAP.18(该法的案文附后)。

Il a indiqué que ces incidents, source d'indignation, visaient à porter préjudice à la conception habituelle des privilèges et immunités diplomatiques.

他称这种事令人愤慨,目的是破坏对于和豁的习惯谅解。

L'article 19 du Statut dispose que : «Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques.»

《规约》第十九条规定:“法官于执行法院职务时,应享受及豁。”

L'article 19 du Statut stipule : « Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques. »

《规约》第十九条规定:“法官于执行法院职务时,应享受及豁。”

Certaines organisations publient régulièrement des mémorandums ou des circulaires d'information sur certains sujets ayant trait aux privilèges et immunités diplomatiques des fonctionnaires.

有些组织还就若干涉及工作人员及豁的题目定期散发办事处备忘录或新闻通告。

L'article 19 du Statut stipule : « Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques ».

《规约》第十九条规定:“法官于执行法院职务时,应享受及豁。”

Cuba estime que la politique discriminatoire imposée à certaines délégations constitue une violation du droit coutumier international concernant les privilèges et immunités diplomatiques.

古巴认为,对某些代表团强加的差别待遇政策违背了关于和豁的习惯国际法。

L'article 19 du Statut de la Cour dispose que : « Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques. »

法院《规约》第十九条规定:“法官于执行法院职务时,应享受及豁。”

Elle a suggéré que le pays hôte dispense une formation au personnel des aéroports et des compagnies aériennes afin que tous les agents soient sensibilisés aux privilèges et immunités diplomatiques.

她建议东道国为机场和航空公司人员训,使所有人员都了解和豁

Il convient de noter que les pays hôtes de la plupart des organisations offrent une assistance aux fonctionnaires lorsque les exonérations fiscales et autres privilèges diplomatiques ne sont pas respectés.

联检组注意到多数组织的东道国的确向税收豁和其他没有受到尊重的工作人员援助。

Le représentant de Chypre a indiqué que la réunion avait permis de tenir un débat de fond utile et de réaffirmer que les privilèges et immunités diplomatiques revêtaient une importance fondamentale.

塞浦路斯代表认为,这次会议进行了实质性和有益的辩论,确认与豁至关重要。

L'Équipe spéciale a aussi établi qu'un autre fonctionnaire de rang supérieur avait failli à son obligation d'assurer l'application effective des procédures visant à préserver l'intégrité des privilèges diplomatiques accordés à l'Organisation.

工作队还发现,中央支助事务厅商务活动处别事务科的时任科长没有履行其职责,执行和加强各种程序,以保护授予本组织的的廉正性。

L'importance de l'adhésion au principe de l'organisation «la plus favorisée» en ce qui concerne l'octroi de privilèges et immunités diplomatiques aux organismes des Nations Unies a également été relevée dans le premier rapport du CCI.

联检组第一次报告中也谈到在给予联合国各组织和豁方面坚持“最优惠待遇”原则的重要性。

En outre, les fonctionnaires des Nations Unies jouissant des privilèges diplomatiques sont également exemptés du paiement d'impôts indirects, tels que la taxe à la valeur ajoutée (TVA) sur les articles qu'ils achètent et les services qui leur sont fournis à des fins personnelles.

除了上述权以外,联合国享有的工作人员还个人使用的物品和服务的间接税,例如增值税。

Cependant, même si la première hypothèse était la bonne, l'Accord de Siège et la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques font obligation au pays hôte de veiller à ce que le personnel des aéroports soit au fait des immunités et privilèges diplomatiques et les respectent.

即使是按照第一种假设,东道国也有义务根据《总部协定》和《维也纳外关系公约》确保训练机场人员理解和尊重和豁

Ces restrictions sont totalement injustes, sélectives, discriminatoires et motivées par des raisons politiques, et elles contreviennent aux obligations qui incombent au pays hôte en vertu de l'Accord de siège conclu entre les Nations Unies et le pays hôte ainsi qu'aux instruments juridiques se rapportant aux prérogatives et immunités diplomatiques auxquels les États-Unis sont partie.

这种限制完全是不公正、有选择性、歧视性和具有政治动机的,违背了联合国与东道国之间达成的《总部协定》所载的东道国义务,以及美利坚合众国加入的其他关于与豁的国际法律文书的规定。

La Division des questions juridiques générales (ancienne Division des questions administratives) sera chargée d'aider le Conseiller juridique principal à donner des avis juridiques au Bureau du Représentant spécial, à l'Administration transitoire et à l'Administration de l'ATNUTO pour toutes les questions ayant trait aux contrats, aux achats, aux commissions d'enquête, aux mesures disciplinaires, aux privilèges et immunités diplomatiques et tout autre sujet technique.

一般法律司(原称行政事项司)将负责协助首席法律顾问,对别代表办公室、过渡行政当局和东帝汶过渡当局的行政工作,包括有关合约管理、采购、调查委员会、纪律措施、和豁以及其他技术事项方面的问题,法律咨询意见。

À ce propos, il a conclu en disant que la Réglementation, même lorsqu'elle avait été adoptée, violait les principes juridiques internationaux et portait atteinte aux privilèges et immunités diplomatiques universellement reconnus. Il s'est référé à l'avis rendu par le Conseiller juridique et a rappelé la conclusion « louable » selon laquelle la question de savoir si la Réglementation était conforme au droit international dépendra en fin de compte de plusieurs conditions.

他在这方面总结说,该方案即使是在通过时也违反国际法律原则并侵犯获普遍承认的和豁,他到法律顾问的意见并回顾后者以下“善意”结论:该方案的最终合法性在于实施方式并取决于若干条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 外交特权 的法语例句

用户正在搜索


悲欢离合, 悲剧, 悲剧般地, 悲剧的, 悲剧性的, 悲剧性的主人公, 悲剧演员穿的厚底靴, 悲剧重演, 悲剧作家, 悲刻收场,

相似单词


外交使节, 外交使命, 外交使团, 外交事件, 外交手腕, 外交特权, 外交团, 外交文件, 外交文书, 外交舞台,
privilèges diplomatiques
privilèges diplomatiques

Il existe des différences importantes quant aux privilèges et immunités diplomatiques.

在提供外交特权方面存在明显差别。

Ces services ne sont accordés qu'au personnel jouissant des privilèges diplomatiques.

在一切情况下都只协助享有外交特权的工作人员。

Toutefois, lorsqu'il jouit du statut diplomatique, c'est la loi sur les privilèges et immunités diplomatiques (chap. 18) qui s'applique.

有一项例外,如果这名外国人享有外交特权,则其适用外交豁和特权法CAP.18(该法的案文附后)。

Il a indiqué que ces incidents, source d'indignation, visaient à porter préjudice à la conception habituelle des privilèges et immunités diplomatiques.

他称这种事令人愤慨,目的是破外交特权和豁的习惯谅解。

L'article 19 du Statut dispose que : «Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques.»

《规约》第十九条规定:“法官执行法院职务时,应享受外交特权及豁。”

L'article 19 du Statut stipule : « Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques. »

《规约》第十九条规定:“法官执行法院职务时,应享受外交特权及豁。”

Certaines organisations publient régulièrement des mémorandums ou des circulaires d'information sur certains sujets ayant trait aux privilèges et immunités diplomatiques des fonctionnaires.

有些组织还就若干涉及工作人员外交特权及豁的题目定期散发办事处备忘录或新闻通告。

L'article 19 du Statut stipule : « Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques ».

《规约》第十九条规定:“法官执行法院职务时,应享受外交特权及豁。”

Cuba estime que la politique discriminatoire imposée à certaines délégations constitue une violation du droit coutumier international concernant les privilèges et immunités diplomatiques.

为,某些代表团强加的差别待遇政策违背了关外交特权和豁的习惯国际法。

L'article 19 du Statut de la Cour dispose que : « Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques. »

法院《规约》第十九条规定:“法官执行法院职务时,应享受外交特权及豁。”

Elle a suggéré que le pays hôte dispense une formation au personnel des aéroports et des compagnies aériennes afin que tous les agents soient sensibilisés aux privilèges et immunités diplomatiques.

她建议东道国为机场和航空公司人员提供培训,使所有人员都了解外交特权和豁

Il convient de noter que les pays hôtes de la plupart des organisations offrent une assistance aux fonctionnaires lorsque les exonérations fiscales et autres privilèges diplomatiques ne sont pas respectés.

联检组注意到多数组织的东道国的确向税收豁和其他外交特权没有受到尊重的工作人员提供援助。

Le représentant de Chypre a indiqué que la réunion avait permis de tenir un débat de fond utile et de réaffirmer que les privilèges et immunités diplomatiques revêtaient une importance fondamentale.

塞浦路斯代表为,这次会议进行了实质性和有益的辩论,确外交特权与豁至关重要。

L'Équipe spéciale a aussi établi qu'un autre fonctionnaire de rang supérieur avait failli à son obligation d'assurer l'application effective des procédures visant à préserver l'intégrité des privilèges diplomatiques accordés à l'Organisation.

工作队还发现,中央支助事务厅商务活动处特别事务科的时任科长没有履行其职责,执行和加强各种程序,以保护授予本组织的外交特权的廉正性。

L'importance de l'adhésion au principe de l'organisation «la plus favorisée» en ce qui concerne l'octroi de privilèges et immunités diplomatiques aux organismes des Nations Unies a également été relevée dans le premier rapport du CCI.

联检组第一次报告中也谈到在给予联合国各组织外交特权和豁方面坚持“最优惠待遇”原则的重要性。

En outre, les fonctionnaires des Nations Unies jouissant des privilèges diplomatiques sont également exemptés du paiement d'impôts indirects, tels que la taxe à la valeur ajoutée (TVA) sur les articles qu'ils achètent et les services qui leur sont fournis à des fins personnelles.

除了上述特权以外,联合国享有外交特权的工作人员还交个人使用的物品和服务的间接税,例如增值税。

Cependant, même si la première hypothèse était la bonne, l'Accord de Siège et la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques font obligation au pays hôte de veiller à ce que le personnel des aéroports soit au fait des immunités et privilèges diplomatiques et les respectent.

即使是按照第一种假设,东道国也有义务根据《总部协定》和《维也纳外交关系公约》确保训练机场人员理解和尊重外交特权和豁

Ces restrictions sont totalement injustes, sélectives, discriminatoires et motivées par des raisons politiques, et elles contreviennent aux obligations qui incombent au pays hôte en vertu de l'Accord de siège conclu entre les Nations Unies et le pays hôte ainsi qu'aux instruments juridiques se rapportant aux prérogatives et immunités diplomatiques auxquels les États-Unis sont partie.

这种限制完全是不公正、有选择性、歧视性和具有政治动机的,违背了联合国与东道国之间达成的《总部协定》所载的东道国义务,以及美利坚合众国加入的其他关外交特权与豁的国际法律文书的规定。

La Division des questions juridiques générales (ancienne Division des questions administratives) sera chargée d'aider le Conseiller juridique principal à donner des avis juridiques au Bureau du Représentant spécial, à l'Administration transitoire et à l'Administration de l'ATNUTO pour toutes les questions ayant trait aux contrats, aux achats, aux commissions d'enquête, aux mesures disciplinaires, aux privilèges et immunités diplomatiques et tout autre sujet technique.

一般法律司(原称行政事项司)将负责协助首席法律顾问,特别代表办公室、过渡行政当局和东帝汶过渡当局的行政工作,包括有关合约管理、采购、调查委员会、纪律措施、外交特权和豁以及其他技术事项方面的问题,提供法律咨询意见。

À ce propos, il a conclu en disant que la Réglementation, même lorsqu'elle avait été adoptée, violait les principes juridiques internationaux et portait atteinte aux privilèges et immunités diplomatiques universellement reconnus. Il s'est référé à l'avis rendu par le Conseiller juridique et a rappelé la conclusion « louable » selon laquelle la question de savoir si la Réglementation était conforme au droit international dépendra en fin de compte de plusieurs conditions.

他在这方面总结说,该方案即使是在通过时也违反国际法律原则并侵犯获普遍承外交特权和豁,他提到法律顾问的意见并回顾后者以下“善意”结论:该方案的最终合法性在实施方式并取决若干条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 外交特权 的法语例句

用户正在搜索


悲伤, 悲伤的, 悲伤的(颜色深暗的), 悲伤的脸色, 悲伤的民歌, 悲伤的声调, 悲伤的声音, 悲伤地, 悲伤万分, 悲酸,

相似单词


外交使节, 外交使命, 外交使团, 外交事件, 外交手腕, 外交特权, 外交团, 外交文件, 外交文书, 外交舞台,
privilèges diplomatiques
privilèges diplomatiques

Il existe des différences importantes quant aux privilèges et immunités diplomatiques.

在提供外交特权方面存在明显差别。

Ces services ne sont accordés qu'au personnel jouissant des privilèges diplomatiques.

在一切情况下都只协助享有外交特权的工作人员。

Toutefois, lorsqu'il jouit du statut diplomatique, c'est la loi sur les privilèges et immunités diplomatiques (chap. 18) qui s'applique.

有一项例外,如果这名外国人享有外交特权,则对其适用外交豁和特权法CAP.18(该法的案文附后)。

Il a indiqué que ces incidents, source d'indignation, visaient à porter préjudice à la conception habituelle des privilèges et immunités diplomatiques.

他称这种事令人愤慨,的是破坏对于外交特权和豁的习惯谅解。

L'article 19 du Statut dispose que : «Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques.»

《规约》条规:“法官于执行法院职务时,应享受外交特权及豁。”

L'article 19 du Statut stipule : « Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques. »

《规约》条规:“法官于执行法院职务时,应享受外交特权及豁。”

Certaines organisations publient régulièrement des mémorandums ou des circulaires d'information sur certains sujets ayant trait aux privilèges et immunités diplomatiques des fonctionnaires.

有些组织还就若干涉及工作人员外交特权及豁期散发办事处备忘录或新闻通告。

L'article 19 du Statut stipule : « Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques ».

《规约》条规:“法官于执行法院职务时,应享受外交特权及豁。”

Cuba estime que la politique discriminatoire imposée à certaines délégations constitue une violation du droit coutumier international concernant les privilèges et immunités diplomatiques.

古巴认为,对某些代表团强加的差别待遇政策违背了关于外交特权和豁的习惯国际法。

L'article 19 du Statut de la Cour dispose que : « Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques. »

法院《规约》条规:“法官于执行法院职务时,应享受外交特权及豁。”

Elle a suggéré que le pays hôte dispense une formation au personnel des aéroports et des compagnies aériennes afin que tous les agents soient sensibilisés aux privilèges et immunités diplomatiques.

她建议东道国为机场和航空公司人员提供培训,使所有人员都了解外交特权和豁

Il convient de noter que les pays hôtes de la plupart des organisations offrent une assistance aux fonctionnaires lorsque les exonérations fiscales et autres privilèges diplomatiques ne sont pas respectés.

联检组注意到多数组织的东道国的确向税收豁和其他外交特权没有受到尊重的工作人员提供援助。

Le représentant de Chypre a indiqué que la réunion avait permis de tenir un débat de fond utile et de réaffirmer que les privilèges et immunités diplomatiques revêtaient une importance fondamentale.

塞浦路斯代表认为,这次会议进行了实质性和有益的辩论,确认外交特权与豁至关重要。

L'Équipe spéciale a aussi établi qu'un autre fonctionnaire de rang supérieur avait failli à son obligation d'assurer l'application effective des procédures visant à préserver l'intégrité des privilèges diplomatiques accordés à l'Organisation.

工作队还发现,中央支助事务厅商务活动处特别事务科的时任科长没有履行其职责,执行和加强各种程序,以保护授予本组织的外交特权的廉正性。

L'importance de l'adhésion au principe de l'organisation «la plus favorisée» en ce qui concerne l'octroi de privilèges et immunités diplomatiques aux organismes des Nations Unies a également été relevée dans le premier rapport du CCI.

联检组一次报告中也谈到在给予联合国各组织外交特权和豁方面坚持“最优惠待遇”原则的重要性。

En outre, les fonctionnaires des Nations Unies jouissant des privilèges diplomatiques sont également exemptés du paiement d'impôts indirects, tels que la taxe à la valeur ajoutée (TVA) sur les articles qu'ils achètent et les services qui leur sont fournis à des fins personnelles.

除了上述特权以外,联合国享有外交特权的工作人员还交个人使用的物品和服务的间接税,例如增值税。

Cependant, même si la première hypothèse était la bonne, l'Accord de Siège et la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques font obligation au pays hôte de veiller à ce que le personnel des aéroports soit au fait des immunités et privilèges diplomatiques et les respectent.

即使是按照一种假设,东道国也有义务根据《总部协》和《维也纳外交关系公约》确保训练机场人员理解和尊重外交特权和豁

Ces restrictions sont totalement injustes, sélectives, discriminatoires et motivées par des raisons politiques, et elles contreviennent aux obligations qui incombent au pays hôte en vertu de l'Accord de siège conclu entre les Nations Unies et le pays hôte ainsi qu'aux instruments juridiques se rapportant aux prérogatives et immunités diplomatiques auxquels les États-Unis sont partie.

这种限制完全是不公正、有选择性、歧视性和具有政治动机的,违背了联合国与东道国之间达成的《总部协》所载的东道国义务,以及美利坚合众国加入的其他关于外交特权与豁的国际法律文书的规

La Division des questions juridiques générales (ancienne Division des questions administratives) sera chargée d'aider le Conseiller juridique principal à donner des avis juridiques au Bureau du Représentant spécial, à l'Administration transitoire et à l'Administration de l'ATNUTO pour toutes les questions ayant trait aux contrats, aux achats, aux commissions d'enquête, aux mesures disciplinaires, aux privilèges et immunités diplomatiques et tout autre sujet technique.

一般法律司(原称行政事项司)将负责协助首席法律顾问,对特别代表办公室、过渡行政当局和东帝汶过渡当局的行政工作,包括有关合约管理、采购、调查委员会、纪律措施、外交特权和豁以及其他技术事项方面的问,提供法律咨询意见。

À ce propos, il a conclu en disant que la Réglementation, même lorsqu'elle avait été adoptée, violait les principes juridiques internationaux et portait atteinte aux privilèges et immunités diplomatiques universellement reconnus. Il s'est référé à l'avis rendu par le Conseiller juridique et a rappelé la conclusion « louable » selon laquelle la question de savoir si la Réglementation était conforme au droit international dépendra en fin de compte de plusieurs conditions.

他在这方面总结说,该方案即使是在通过时也违反国际法律原则并侵犯获普遍承认的外交特权和豁,他提到法律顾问的意见并回顾后者以下“善意”结论:该方案的最终合法性在于实施方式并取决于若干条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 外交特权 的法语例句

用户正在搜索


北部地区, 北部气候, 北朝, 北辰, 北赤道海流, 北赤纬, 北窗, 北大荒, 北大西洋, 北大西洋公约,

相似单词


外交使节, 外交使命, 外交使团, 外交事件, 外交手腕, 外交特权, 外交团, 外交文件, 外交文书, 外交舞台,
privilèges diplomatiques
privilèges diplomatiques

Il existe des différences importantes quant aux privilèges et immunités diplomatiques.

在提供交特权方面存在明显差别。

Ces services ne sont accordés qu'au personnel jouissant des privilèges diplomatiques.

在一切情况下都只协助享有交特权的工作人员。

Toutefois, lorsqu'il jouit du statut diplomatique, c'est la loi sur les privilèges et immunités diplomatiques (chap. 18) qui s'applique.

有一项例,如果这人享有交特权,则对其适用交豁和特权法CAP.18(该法的案文附后)。

Il a indiqué que ces incidents, source d'indignation, visaient à porter préjudice à la conception habituelle des privilèges et immunités diplomatiques.

他称这种事令人愤慨,目的是破坏对于交特权和豁的习惯谅解。

L'article 19 du Statut dispose que : «Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques.»

约》第十定:“法官于执行法院职务时,应享受交特权及豁。”

L'article 19 du Statut stipule : « Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques. »

约》第十定:“法官于执行法院职务时,应享受交特权及豁。”

Certaines organisations publient régulièrement des mémorandums ou des circulaires d'information sur certains sujets ayant trait aux privilèges et immunités diplomatiques des fonctionnaires.

有些组织还就若干涉及工作人员交特权及豁的题目定期散发办事处备忘录或新闻通告。

L'article 19 du Statut stipule : « Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques ».

约》第十定:“法官于执行法院职务时,应享受交特权及豁。”

Cuba estime que la politique discriminatoire imposée à certaines délégations constitue une violation du droit coutumier international concernant les privilèges et immunités diplomatiques.

古巴认为,对某些代表团强加的差别待遇政策违背了关于交特权和豁的习惯际法。

L'article 19 du Statut de la Cour dispose que : « Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques. »

法院《约》第十定:“法官于执行法院职务时,应享受交特权及豁。”

Elle a suggéré que le pays hôte dispense une formation au personnel des aéroports et des compagnies aériennes afin que tous les agents soient sensibilisés aux privilèges et immunités diplomatiques.

她建议东道为机场和航空公司人员提供培训,使所有人员都了解交特权和豁

Il convient de noter que les pays hôtes de la plupart des organisations offrent une assistance aux fonctionnaires lorsque les exonérations fiscales et autres privilèges diplomatiques ne sont pas respectés.

联检组注意到多数组织的东道的确向税收豁和其他交特权没有受到尊重的工作人员提供援助。

Le représentant de Chypre a indiqué que la réunion avait permis de tenir un débat de fond utile et de réaffirmer que les privilèges et immunités diplomatiques revêtaient une importance fondamentale.

塞浦路斯代表认为,这次会议进行了实质性和有益的辩论,确认交特权与豁至关重要。

L'Équipe spéciale a aussi établi qu'un autre fonctionnaire de rang supérieur avait failli à son obligation d'assurer l'application effective des procédures visant à préserver l'intégrité des privilèges diplomatiques accordés à l'Organisation.

工作队还发现,中央支助事务厅商务活动处特别事务科的时任科长没有履行其职责,执行和加强各种程序,以保护授予本组织的交特权的廉正性。

L'importance de l'adhésion au principe de l'organisation «la plus favorisée» en ce qui concerne l'octroi de privilèges et immunités diplomatiques aux organismes des Nations Unies a également été relevée dans le premier rapport du CCI.

联检组第一次报告中也谈到在给予联合各组织交特权和豁方面坚持“最优惠待遇”原则的重要性。

En outre, les fonctionnaires des Nations Unies jouissant des privilèges diplomatiques sont également exemptés du paiement d'impôts indirects, tels que la taxe à la valeur ajoutée (TVA) sur les articles qu'ils achètent et les services qui leur sont fournis à des fins personnelles.

除了上述特权以,联合享有交特权的工作人员还交个人使用的物品和服务的间接税,例如增值税。

Cependant, même si la première hypothèse était la bonne, l'Accord de Siège et la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques font obligation au pays hôte de veiller à ce que le personnel des aéroports soit au fait des immunités et privilèges diplomatiques et les respectent.

即使是按照第一种假设,东道也有义务根据《总部协定》和《维也纳交关系公约》确保训练机场人员理解和尊重交特权和豁

Ces restrictions sont totalement injustes, sélectives, discriminatoires et motivées par des raisons politiques, et elles contreviennent aux obligations qui incombent au pays hôte en vertu de l'Accord de siège conclu entre les Nations Unies et le pays hôte ainsi qu'aux instruments juridiques se rapportant aux prérogatives et immunités diplomatiques auxquels les États-Unis sont partie.

这种限制完全是不公正、有选择性、歧视性和具有政治动机的,违背了联合与东道之间达成的《总部协定》所载的东道义务,以及美利坚合众加入的其他关于交特权与豁际法律文书的定。

La Division des questions juridiques générales (ancienne Division des questions administratives) sera chargée d'aider le Conseiller juridique principal à donner des avis juridiques au Bureau du Représentant spécial, à l'Administration transitoire et à l'Administration de l'ATNUTO pour toutes les questions ayant trait aux contrats, aux achats, aux commissions d'enquête, aux mesures disciplinaires, aux privilèges et immunités diplomatiques et tout autre sujet technique.

一般法律司(原称行政事项司)将负责协助首席法律顾问,对特别代表办公室、过渡行政当局和东帝汶过渡当局的行政工作,包括有关合约管理、采购、调查委员会、纪律措施、交特权和豁以及其他技术事项方面的问题,提供法律咨询意见。

À ce propos, il a conclu en disant que la Réglementation, même lorsqu'elle avait été adoptée, violait les principes juridiques internationaux et portait atteinte aux privilèges et immunités diplomatiques universellement reconnus. Il s'est référé à l'avis rendu par le Conseiller juridique et a rappelé la conclusion « louable » selon laquelle la question de savoir si la Réglementation était conforme au droit international dépendra en fin de compte de plusieurs conditions.

他在这方面总结说,该方案即使是在通过时也违反际法律原则并侵犯获普遍承认的交特权和豁,他提到法律顾问的意见并回顾后者以下“善意”结论:该方案的最终合法性在于实施方式并取决于若干件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 外交特权 的法语例句

用户正在搜索


北方的, 北方话, 北方人, 北非, 北非的, 北非的灌溉渠, 北非慢性氟中毒, 北非吸血蝇属, 北风, 北风<书>,

相似单词


外交使节, 外交使命, 外交使团, 外交事件, 外交手腕, 外交特权, 外交团, 外交文件, 外交文书, 外交舞台,
privilèges diplomatiques
privilèges diplomatiques

Il existe des différences importantes quant aux privilèges et immunités diplomatiques.

在提供外交特权方面存在明显差别。

Ces services ne sont accordés qu'au personnel jouissant des privilèges diplomatiques.

在一切情况协助享有外交特权的工作人员。

Toutefois, lorsqu'il jouit du statut diplomatique, c'est la loi sur les privilèges et immunités diplomatiques (chap. 18) qui s'applique.

有一项例外,如果这名外国人享有外交特权,则对其适用外交豁和特权法CAP.18(该法的案文附后)。

Il a indiqué que ces incidents, source d'indignation, visaient à porter préjudice à la conception habituelle des privilèges et immunités diplomatiques.

他称这种事令人愤慨,目的是破坏对于外交特权和豁的习惯谅解。

L'article 19 du Statut dispose que : «Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques.»

《规约》第十九条规定:“法官于执行法院职务时,应享受外交特权及豁。”

L'article 19 du Statut stipule : « Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques. »

《规约》第十九条规定:“法官于执行法院职务时,应享受外交特权及豁。”

Certaines organisations publient régulièrement des mémorandums ou des circulaires d'information sur certains sujets ayant trait aux privilèges et immunités diplomatiques des fonctionnaires.

有些组织还就若干涉及工作人员外交特权及豁的题目定期散发办事处备忘录或新闻通告。

L'article 19 du Statut stipule : « Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques ».

《规约》第十九条规定:“法官于执行法院职务时,应享受外交特权及豁。”

Cuba estime que la politique discriminatoire imposée à certaines délégations constitue une violation du droit coutumier international concernant les privilèges et immunités diplomatiques.

古巴认为,对某些代表团强加的差别待遇政策违背了关于外交特权和豁的习惯国际法。

L'article 19 du Statut de la Cour dispose que : « Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques. »

法院《规约》第十九条规定:“法官于执行法院职务时,应享受外交特权及豁。”

Elle a suggéré que le pays hôte dispense une formation au personnel des aéroports et des compagnies aériennes afin que tous les agents soient sensibilisés aux privilèges et immunités diplomatiques.

东道国为机场和航空公司人员提供培训,使所有人员了解外交特权和豁

Il convient de noter que les pays hôtes de la plupart des organisations offrent une assistance aux fonctionnaires lorsque les exonérations fiscales et autres privilèges diplomatiques ne sont pas respectés.

联检组注意到多数组织的东道国的确向税收豁和其他外交特权没有受到尊重的工作人员提供援助。

Le représentant de Chypre a indiqué que la réunion avait permis de tenir un débat de fond utile et de réaffirmer que les privilèges et immunités diplomatiques revêtaient une importance fondamentale.

塞浦路斯代表认为,这次会进行了实质性和有益的辩论,确认外交特权与豁至关重要。

L'Équipe spéciale a aussi établi qu'un autre fonctionnaire de rang supérieur avait failli à son obligation d'assurer l'application effective des procédures visant à préserver l'intégrité des privilèges diplomatiques accordés à l'Organisation.

工作队还发现,中央支助事务厅商务活动处特别事务科的时任科长没有履行其职责,执行和加强各种程序,以保护授予本组织的外交特权的廉正性。

L'importance de l'adhésion au principe de l'organisation «la plus favorisée» en ce qui concerne l'octroi de privilèges et immunités diplomatiques aux organismes des Nations Unies a également été relevée dans le premier rapport du CCI.

联检组第一次报告中也谈到在给予联合国各组织外交特权和豁方面坚持“最优惠待遇”原则的重要性。

En outre, les fonctionnaires des Nations Unies jouissant des privilèges diplomatiques sont également exemptés du paiement d'impôts indirects, tels que la taxe à la valeur ajoutée (TVA) sur les articles qu'ils achètent et les services qui leur sont fournis à des fins personnelles.

除了上述特权以外,联合国享有外交特权的工作人员还交个人使用的物品和服务的间接税,例如增值税。

Cependant, même si la première hypothèse était la bonne, l'Accord de Siège et la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques font obligation au pays hôte de veiller à ce que le personnel des aéroports soit au fait des immunités et privilèges diplomatiques et les respectent.

即使是按照第一种假设,东道国也有义务根据《总部协定》和《维也纳外交关系公约》确保训练机场人员理解和尊重外交特权和豁

Ces restrictions sont totalement injustes, sélectives, discriminatoires et motivées par des raisons politiques, et elles contreviennent aux obligations qui incombent au pays hôte en vertu de l'Accord de siège conclu entre les Nations Unies et le pays hôte ainsi qu'aux instruments juridiques se rapportant aux prérogatives et immunités diplomatiques auxquels les États-Unis sont partie.

这种限制完全是不公正、有选择性、歧视性和具有政治动机的,违背了联合国与东道国之间达成的《总部协定》所载的东道国义务,以及美利坚合众国加入的其他关于外交特权与豁的国际法律文书的规定。

La Division des questions juridiques générales (ancienne Division des questions administratives) sera chargée d'aider le Conseiller juridique principal à donner des avis juridiques au Bureau du Représentant spécial, à l'Administration transitoire et à l'Administration de l'ATNUTO pour toutes les questions ayant trait aux contrats, aux achats, aux commissions d'enquête, aux mesures disciplinaires, aux privilèges et immunités diplomatiques et tout autre sujet technique.

一般法律司(原称行政事项司)将负责协助首席法律顾问,对特别代表办公室、过渡行政当局和东帝汶过渡当局的行政工作,包括有关合约管理、采购、调查委员会、纪律措施、外交特权和豁以及其他技术事项方面的问题,提供法律咨询意见。

À ce propos, il a conclu en disant que la Réglementation, même lorsqu'elle avait été adoptée, violait les principes juridiques internationaux et portait atteinte aux privilèges et immunités diplomatiques universellement reconnus. Il s'est référé à l'avis rendu par le Conseiller juridique et a rappelé la conclusion « louable » selon laquelle la question de savoir si la Réglementation était conforme au droit international dépendra en fin de compte de plusieurs conditions.

他在这方面总结说,该方案即使是在通过时也违反国际法律原则并侵犯获普遍承认的外交特权和豁,他提到法律顾问的意见并回顾后者以“善意”结论:该方案的最终合法性在于实施方式并取决于若干条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 外交特权 的法语例句

用户正在搜索


北回归线, 北货, 北级圈, 北极, 北极带, 北极的, 北极地带, 北极地区, 北极地区的, 北极光,

相似单词


外交使节, 外交使命, 外交使团, 外交事件, 外交手腕, 外交特权, 外交团, 外交文件, 外交文书, 外交舞台,
privilèges diplomatiques
privilèges diplomatiques

Il existe des différences importantes quant aux privilèges et immunités diplomatiques.

在提供外交特权方面存在明显差别。

Ces services ne sont accordés qu'au personnel jouissant des privilèges diplomatiques.

在一切情况下只协助享有外交特权的工作人

Toutefois, lorsqu'il jouit du statut diplomatique, c'est la loi sur les privilèges et immunités diplomatiques (chap. 18) qui s'applique.

有一项外,如果这名外国人享有外交特权,则对其适用外交豁和特权法CAP.18(该法的案文附后)。

Il a indiqué que ces incidents, source d'indignation, visaient à porter préjudice à la conception habituelle des privilèges et immunités diplomatiques.

他称这种事令人愤慨,目的是破坏对于外交特权和豁的习惯谅解。

L'article 19 du Statut dispose que : «Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques.»

《规约》第十九条规定:“法官于执行法院职务时,应享受外交特权及豁。”

L'article 19 du Statut stipule : « Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques. »

《规约》第十九条规定:“法官于执行法院职务时,应享受外交特权及豁。”

Certaines organisations publient régulièrement des mémorandums ou des circulaires d'information sur certains sujets ayant trait aux privilèges et immunités diplomatiques des fonctionnaires.

有些组织还就若干涉及工作人外交特权及豁的题目定期散发办事处备忘录或新闻通告。

L'article 19 du Statut stipule : « Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques ».

《规约》第十九条规定:“法官于执行法院职务时,应享受外交特权及豁。”

Cuba estime que la politique discriminatoire imposée à certaines délégations constitue une violation du droit coutumier international concernant les privilèges et immunités diplomatiques.

古巴认为,对某些代表团强加的差别待遇政策违背关于外交特权和豁的习惯国际法。

L'article 19 du Statut de la Cour dispose que : « Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques. »

法院《规约》第十九条规定:“法官于执行法院职务时,应享受外交特权及豁。”

Elle a suggéré que le pays hôte dispense une formation au personnel des aéroports et des compagnies aériennes afin que tous les agents soient sensibilisés aux privilèges et immunités diplomatiques.

她建议东道国为机场和航空公司人提供培训,使所有人外交特权和豁

Il convient de noter que les pays hôtes de la plupart des organisations offrent une assistance aux fonctionnaires lorsque les exonérations fiscales et autres privilèges diplomatiques ne sont pas respectés.

联检组注意到多数组织的东道国的确向税收豁和其他外交特权没有受到尊重的工作人提供援助。

Le représentant de Chypre a indiqué que la réunion avait permis de tenir un débat de fond utile et de réaffirmer que les privilèges et immunités diplomatiques revêtaient une importance fondamentale.

塞浦路斯代表认为,这次会议进行实质性和有益的辩论,确认外交特权与豁至关重要。

L'Équipe spéciale a aussi établi qu'un autre fonctionnaire de rang supérieur avait failli à son obligation d'assurer l'application effective des procédures visant à préserver l'intégrité des privilèges diplomatiques accordés à l'Organisation.

工作队还发现,中央支助事务厅商务活动处特别事务科的时任科长没有履行其职责,执行和加强各种程序,以保护授予本组织的外交特权的廉正性。

L'importance de l'adhésion au principe de l'organisation «la plus favorisée» en ce qui concerne l'octroi de privilèges et immunités diplomatiques aux organismes des Nations Unies a également été relevée dans le premier rapport du CCI.

联检组第一次报告中也谈到在给予联合国各组织外交特权和豁方面坚持“最优惠待遇”原则的重要性。

En outre, les fonctionnaires des Nations Unies jouissant des privilèges diplomatiques sont également exemptés du paiement d'impôts indirects, tels que la taxe à la valeur ajoutée (TVA) sur les articles qu'ils achètent et les services qui leur sont fournis à des fins personnelles.

上述特权以外,联合国享有外交特权的工作人交个人使用的物品和服务的间接税,如增值税。

Cependant, même si la première hypothèse était la bonne, l'Accord de Siège et la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques font obligation au pays hôte de veiller à ce que le personnel des aéroports soit au fait des immunités et privilèges diplomatiques et les respectent.

即使是按照第一种假设,东道国也有义务根据《总部协定》和《维也纳外交关系公约》确保训练机场人理解和尊重外交特权和豁

Ces restrictions sont totalement injustes, sélectives, discriminatoires et motivées par des raisons politiques, et elles contreviennent aux obligations qui incombent au pays hôte en vertu de l'Accord de siège conclu entre les Nations Unies et le pays hôte ainsi qu'aux instruments juridiques se rapportant aux prérogatives et immunités diplomatiques auxquels les États-Unis sont partie.

这种限制完全是不公正、有选择性、歧视性和具有政治动机的,违背联合国与东道国之间达成的《总部协定》所载的东道国义务,以及美利坚合众国加入的其他关于外交特权与豁的国际法律文书的规定。

La Division des questions juridiques générales (ancienne Division des questions administratives) sera chargée d'aider le Conseiller juridique principal à donner des avis juridiques au Bureau du Représentant spécial, à l'Administration transitoire et à l'Administration de l'ATNUTO pour toutes les questions ayant trait aux contrats, aux achats, aux commissions d'enquête, aux mesures disciplinaires, aux privilèges et immunités diplomatiques et tout autre sujet technique.

一般法律司(原称行政事项司)将负责协助首席法律顾问,对特别代表办公室、过渡行政当局和东帝汶过渡当局的行政工作,包括有关合约管理、采购、调查委会、纪律措施、外交特权和豁以及其他技术事项方面的问题,提供法律咨询意见。

À ce propos, il a conclu en disant que la Réglementation, même lorsqu'elle avait été adoptée, violait les principes juridiques internationaux et portait atteinte aux privilèges et immunités diplomatiques universellement reconnus. Il s'est référé à l'avis rendu par le Conseiller juridique et a rappelé la conclusion « louable » selon laquelle la question de savoir si la Réglementation était conforme au droit international dépendra en fin de compte de plusieurs conditions.

他在这方面总结说,该方案即使是在通过时也违反国际法律原则并侵犯获普遍承认的外交特权和豁,他提到法律顾问的意见并回顾后者以下“善意”结论:该方案的最终合法性在于实施方式并取决于若干条件。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 外交特权 的法语例句

用户正在搜索


北京人, 北京时间, 北京消息, 北京猿人, 北军, 北佬, 北里菌属, 北里链霉菌, 北美, 北美的,

相似单词


外交使节, 外交使命, 外交使团, 外交事件, 外交手腕, 外交特权, 外交团, 外交文件, 外交文书, 外交舞台,