法语助手
  • 关闭

如释重负

添加到生词本

comme si l'on venait d'être délivré d'un lourd fardeau
être soulagé d'avoir avoué sa faute
être soulagé
se sentir allègre comme si l'on lui avait enlevé un poids de dessus la poitrine

Cela m'ôte un poids de dessus la poitrine .

这件事使我重负

Il est soulagé d'avoir avoué sa faute.

他承认了错误,感到重负

Elle a été soulagée d'apprendre son retour.

听到他回来的消息, 她才感到重负

Je me dételle maintenant de cette tâche, avec soulagement mais non sans regret.

我现在虽重负但并非没有遗憾地卸下这一重任。

Cet anniversaire marquera un tournant pour Sainte-Hélène; il apportera également un certain soulagement à la Commission.

这是圣赫勒拿的一个转折点;对委员会而言也有重负之感。

La population congolaise a donc accueilli avec un grand soulagement l'annonce de l'ouverture du fleuve Congo entre Kinshasa et Mbandaka.

因此,当刚果人民听到重新打开在金沙萨和姆班达卡之间的刚果河重负

Le 4 juillet, j'ai été soulagé lorsque Alan Johnston, journaliste britannique enlevé par des militants palestiniens à Gaza près de quatre mois auparavant, a été libéré.

7月4日,将近四个多月以前在加沙被巴勒斯坦好战分子绑架的英国记者艾伦·约翰斯顿获,我感到重负

Le Ministre de la justice, M. Térence Sinunguruza, représentant le Gouvernement, a indiqué que la signature de l'Accord d'Arusha avait procuré un sentiment de soulagement à la population burundaise.

司法部长泰伦斯·西农鲁扎代政府发言说,阿鲁沙协定使布隆迪人民产生重负的感觉。

Pour être une équipe qui gagne, il faut avoir connu la souffrance», a déclaré Dunga après la rencontre alors que les Uruguayens n'ont pas souhaité s'exprimer. «Dans les mome

重负般的,巴西队的主教练邓加可以狂喜一番了。之前,由于球队在第一轮开现得极度缺乏灵感以及过度依赖罗比尼奥,他遭受了国内媒体暴雨般的批评。

Pendant que son fils monte dans le train, le papa se sent coupable d'avoir échoué dans son rôle de père et se met à courir vers le train qui se met à rouler.

当儿子上了火车,爸爸有一种犯罪的感觉,为了他在扮演父亲角色上的失败。他跑向开运行的列车。他重负地对着脑袋探出窗口的儿子叫喊道:--圣诞老人是不存在的!

Si le monde a poussé un soupir de soulagement à la fin de la guerre froide, de nouvelles menaces et de nouveaux défis sont vite apparus, en premier lieu, le terrorisme international sous toutes ses formes.

冷战结束之后,世界曾经重负,但随后,出现了新的威胁和挑战,首先是各种形式的国际恐怖主义。

Cette nomination a dissipé la crainte de voir les tensions passées entre le Président Vieira et M. Gomes constituer un obstacle à la désignation de ce dernier et a été accueillie avec soulagement par la société civile.

戈梅斯获得提名驱散了人们的忧虑,即维埃拉总统和戈梅斯先生之间的紧张关系可能成为其获得提名的障碍,民间社会团体对提名感到重负

Par conséquent, l'accord trouvé par les six parties, le 13 février, sur les mesures initiales à prendre en vue de remédier à la situation actuelle et de progresser vers la dénucléarisation complète de la péninsule coréenne a été accueilli avec soulagement.

因此,当六方于2月13日议定了处理当前局势的初步步骤,进而谋求朝鲜半岛的全面非核化,人们重负

Nous sommes soulagés d'apprendre que les incidents du fait d'anciens membres des milices en faveur de l'intégration dans la zone frontalière ont diminué grâce aux efforts du Gouvernement indonésien, mais de récents incidents près de la frontière suscitent des inquiétudes.

由于印度尼西亚政府的努力,前拥护一体化的民兵在边界地区的事件有所减少,令我们感到重负,然而边境附近的某些更近的事件引起一些关注。

Ces nouvelles étaient de grande importance, mais je pense aussi qu'elles nous ont apporté un grand soulagement, car la capitale, Kaboul - la plus grande ville du pays - a une immense importance symbolique, et le fait que Kaboul soit tombée sans que trop de sang soit versé est un fait important qui va au-delà des possibilités existant avant la coalition militaire - avant que cela n'arrive.

这个消息具有戏剧性,但我还认为,连夜传来的消息使人重负,因为首都喀布尔——最大城市——具有巨大象征意义,很重要的一点是,该城市是在几乎兵不血刃的情况下陷落的,在结成军事同盟之前——在这次行动之前,这无疑是不可想象的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 如释重负 的法语例句

用户正在搜索


错过的, 错过的机会, 错过机会, 错过一次机会, 错会, 错季, 错角, 错觉, 错解原意, 错金,

相似单词


如实地报导, 如实汇报工作, 如实汇报情况, 如实描绘事物, 如是, 如释重负, 如数, 如数偿还, 如数家珍, 如汤沃雪,
comme si l'on venait d'être délivré d'un lourd fardeau
être soulagé d'avoir avoué sa faute
être soulagé
se sentir allègre comme si l'on lui avait enlevé un poids de dessus la poitrine

Cela m'ôte un poids de dessus la poitrine .

这件事使我如释重负

Il est soulagé d'avoir avoué sa faute.

他承认了错误,感到如释重负

Elle a été soulagée d'apprendre son retour.

听到他回来的消息, 她才感到如释重负

Je me dételle maintenant de cette tâche, avec soulagement mais non sans regret.

我现在虽如释重负但并非没有遗憾地卸下这一重任。

Cet anniversaire marquera un tournant pour Sainte-Hélène; il apportera également un certain soulagement à la Commission.

这是圣赫勒拿的一转折点;对委员会而言也有如释重负之感。

La population congolaise a donc accueilli avec un grand soulagement l'annonce de l'ouverture du fleuve Congo entre Kinshasa et Mbandaka.

因此,当刚果人民听到重新打开在金沙萨和姆班达卡之间的刚果河时如释重负

Le 4 juillet, j'ai été soulagé lorsque Alan Johnston, journaliste britannique enlevé par des militants palestiniens à Gaza près de quatre mois auparavant, a été libéré.

7月4日,将多月以前在加沙被巴勒斯坦好战分子绑架的英国记者艾伦·约翰斯顿获释,我感到如释重负

Le Ministre de la justice, M. Térence Sinunguruza, représentant le Gouvernement, a indiqué que la signature de l'Accord d'Arusha avait procuré un sentiment de soulagement à la population burundaise.

司法部长泰伦斯·西农鲁扎代政府发言说,阿鲁沙协定使布隆迪人民产生如释重负的感觉。

Pour être une équipe qui gagne, il faut avoir connu la souffrance», a déclaré Dunga après la rencontre alors que les Uruguayens n'ont pas souhaité s'exprimer. «Dans les mome

如释重负般的,巴西的主教练邓加可以狂喜一番了。之前,由在第一轮开始便现得极度缺乏灵感以及过度依赖罗比尼奥,他遭受了国内媒体暴雨般的批评。

Pendant que son fils monte dans le train, le papa se sent coupable d'avoir échoué dans son rôle de père et se met à courir vers le train qui se met à rouler.

当儿子上了火车,爸爸有一种犯罪的感觉,为了他在扮演父亲角色上的失败。他跑向开始运行的列车。他如释重负地对着脑袋探出窗口的儿子叫喊道:--圣诞老人是不存在的!

Si le monde a poussé un soupir de soulagement à la fin de la guerre froide, de nouvelles menaces et de nouveaux défis sont vite apparus, en premier lieu, le terrorisme international sous toutes ses formes.

冷战结束之后,世界曾经如释重负,但随后,出现了新的威胁和挑战,首先是各种形式的国际恐怖主义。

Cette nomination a dissipé la crainte de voir les tensions passées entre le Président Vieira et M. Gomes constituer un obstacle à la désignation de ce dernier et a été accueillie avec soulagement par la société civile.

戈梅斯获得提名驱散了人们的忧虑,即维埃拉总统和戈梅斯先生之间的紧张关系可能成为其获得提名的障碍,民间社会团体对提名感到如释重负

Par conséquent, l'accord trouvé par les six parties, le 13 février, sur les mesures initiales à prendre en vue de remédier à la situation actuelle et de progresser vers la dénucléarisation complète de la péninsule coréenne a été accueilli avec soulagement.

因此,当六方2月13日议定了处理当前局势的初步步骤,进而谋求朝鲜半岛的全面非核化时,人们如释重负

Nous sommes soulagés d'apprendre que les incidents du fait d'anciens membres des milices en faveur de l'intégration dans la zone frontalière ont diminué grâce aux efforts du Gouvernement indonésien, mais de récents incidents près de la frontière suscitent des inquiétudes.

印度尼西亚政府的努力,前拥护一体化的民兵在边界地区的事件有所减少,令我们感到如释重负,然而边境附的某些更的事件引起一些关注。

Ces nouvelles étaient de grande importance, mais je pense aussi qu'elles nous ont apporté un grand soulagement, car la capitale, Kaboul - la plus grande ville du pays - a une immense importance symbolique, et le fait que Kaboul soit tombée sans que trop de sang soit versé est un fait important qui va au-delà des possibilités existant avant la coalition militaire - avant que cela n'arrive.

消息具有戏剧性,但我还认为,连夜传来的消息使人如释重负,因为首都喀布尔——最大城市——具有巨大象征意义,很重要的一点是,该城市是在几乎兵不血刃的情况下陷落的,在结成军事同盟之前——在这次行动之前,这无疑是不可想象的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 如释重负 的法语例句

用户正在搜索


错码, 错入歧途, 错失, 错时, 错视, 错位, 错位交叉口, 错误, 错误(程序设计上的), 错误(文体),

相似单词


如实地报导, 如实汇报工作, 如实汇报情况, 如实描绘事物, 如是, 如释重负, 如数, 如数偿还, 如数家珍, 如汤沃雪,
comme si l'on venait d'être délivré d'un lourd fardeau
être soulagé d'avoir avoué sa faute
être soulagé
se sentir allègre comme si l'on lui avait enlevé un poids de dessus la poitrine

Cela m'ôte un poids de dessus la poitrine .

这件事使我如释重负

Il est soulagé d'avoir avoué sa faute.

他承认了错误,感到如释重负

Elle a été soulagée d'apprendre son retour.

听到他回来的消息, 她才感到如释重负

Je me dételle maintenant de cette tâche, avec soulagement mais non sans regret.

我现在虽如释重负但并非没有遗憾地卸下这一重任。

Cet anniversaire marquera un tournant pour Sainte-Hélène; il apportera également un certain soulagement à la Commission.

这是圣赫勒拿的一个转折点;对委员会而言也有如释重负之感。

La population congolaise a donc accueilli avec un grand soulagement l'annonce de l'ouverture du fleuve Congo entre Kinshasa et Mbandaka.

因此,当刚果人民听到重新打开在金沙萨和姆班达卡之间的刚果河时如释重负

Le 4 juillet, j'ai été soulagé lorsque Alan Johnston, journaliste britannique enlevé par des militants palestiniens à Gaza près de quatre mois auparavant, a été libéré.

7月4日,将近四个多月以前在加沙被巴勒斯坦好战分子绑架的英国记者艾伦·约翰斯顿获释,我感到如释重负

Le Ministre de la justice, M. Térence Sinunguruza, représentant le Gouvernement, a indiqué que la signature de l'Accord d'Arusha avait procuré un sentiment de soulagement à la population burundaise.

司法部长泰伦斯·西农鲁扎代政府发言说,阿鲁沙协定使布隆迪人民产生如释重负的感觉。

Pour être une équipe qui gagne, il faut avoir connu la souffrance», a déclaré Dunga après la rencontre alors que les Uruguayens n'ont pas souhaité s'exprimer. «Dans les mome

如释重负般的,巴西队的主教练邓加可以狂喜一番了。之前,由于球队在第一轮开始便现得极度缺乏灵感以及过度依赖罗比尼奥,他遭受了国内媒体暴雨般的批评。

Pendant que son fils monte dans le train, le papa se sent coupable d'avoir échoué dans son rôle de père et se met à courir vers le train qui se met à rouler.

当儿子上了火车,爸爸有一种犯罪的感觉,为了他在扮演父亲角色上的失败。他跑向开始运行的列车。他如释重负地对着脑袋探窗口的儿子叫喊道:--圣诞老人是不存在的!

Si le monde a poussé un soupir de soulagement à la fin de la guerre froide, de nouvelles menaces et de nouveaux défis sont vite apparus, en premier lieu, le terrorisme international sous toutes ses formes.

冷战结束之,世界曾经如释重负,但现了新的威胁和挑战,首先是各种形式的国际恐怖主义。

Cette nomination a dissipé la crainte de voir les tensions passées entre le Président Vieira et M. Gomes constituer un obstacle à la désignation de ce dernier et a été accueillie avec soulagement par la société civile.

戈梅斯获得提名驱散了人们的忧虑,即维埃拉总统和戈梅斯先生之间的紧张关系可能成为其获得提名的障碍,民间社会团体对提名感到如释重负

Par conséquent, l'accord trouvé par les six parties, le 13 février, sur les mesures initiales à prendre en vue de remédier à la situation actuelle et de progresser vers la dénucléarisation complète de la péninsule coréenne a été accueilli avec soulagement.

因此,当六方于2月13日议定了处理当前局势的初步步骤,进而谋求朝鲜半岛的全面非核化时,人们如释重负

Nous sommes soulagés d'apprendre que les incidents du fait d'anciens membres des milices en faveur de l'intégration dans la zone frontalière ont diminué grâce aux efforts du Gouvernement indonésien, mais de récents incidents près de la frontière suscitent des inquiétudes.

由于印度尼西亚政府的努力,前拥护一体化的民兵在边界地区的事件有所减少,令我们感到如释重负,然而边境附近的某些更近的事件引起一些关注。

Ces nouvelles étaient de grande importance, mais je pense aussi qu'elles nous ont apporté un grand soulagement, car la capitale, Kaboul - la plus grande ville du pays - a une immense importance symbolique, et le fait que Kaboul soit tombée sans que trop de sang soit versé est un fait important qui va au-delà des possibilités existant avant la coalition militaire - avant que cela n'arrive.

这个消息具有戏剧性,但我还认为,连夜传来的消息使人如释重负,因为首都喀布尔——最大城市——具有巨大象征意义,很重要的一点是,该城市是在几乎兵不血刃的情况下陷落的,在结成军事同盟之前——在这次行动之前,这无疑是不可想象的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 如释重负 的法语例句

用户正在搜索


错误的轻微, 错误的同义叠用, 错误的消息, 错误的用法, 错误地, 错误地推论, 错误航行, 错误或遗漏除外, 错误级, 错向突变,

相似单词


如实地报导, 如实汇报工作, 如实汇报情况, 如实描绘事物, 如是, 如释重负, 如数, 如数偿还, 如数家珍, 如汤沃雪,
comme si l'on venait d'être délivré d'un lourd fardeau
être soulagé d'avoir avoué sa faute
être soulagé
se sentir allègre comme si l'on lui avait enlevé un poids de dessus la poitrine

Cela m'ôte un poids de dessus la poitrine .

件事使我如释重负

Il est soulagé d'avoir avoué sa faute.

他承认了错误,感到如释重负

Elle a été soulagée d'apprendre son retour.

听到他回来的消息, 她才感到如释重负

Je me dételle maintenant de cette tâche, avec soulagement mais non sans regret.

我现在虽如释重负但并非没有遗憾地一重任。

Cet anniversaire marquera un tournant pour Sainte-Hélène; il apportera également un certain soulagement à la Commission.

是圣赫勒拿的一个转折点;对委员会而言也有如释重负之感。

La population congolaise a donc accueilli avec un grand soulagement l'annonce de l'ouverture du fleuve Congo entre Kinshasa et Mbandaka.

因此,当刚果人民听到重新打开在金沙萨和姆班达卡之间的刚果河时如释重负

Le 4 juillet, j'ai été soulagé lorsque Alan Johnston, journaliste britannique enlevé par des militants palestiniens à Gaza près de quatre mois auparavant, a été libéré.

7月4日,将近四个多月以前在加沙被巴勒斯坦好战分子绑架的英国记者艾伦·约翰斯顿获释,我感到如释重负

Le Ministre de la justice, M. Térence Sinunguruza, représentant le Gouvernement, a indiqué que la signature de l'Accord d'Arusha avait procuré un sentiment de soulagement à la population burundaise.

司法部长泰伦斯·西农鲁扎代政府发言说,阿鲁沙协定使布隆迪人民产生如释重负的感觉。

Pour être une équipe qui gagne, il faut avoir connu la souffrance», a déclaré Dunga après la rencontre alors que les Uruguayens n'ont pas souhaité s'exprimer. «Dans les mome

如释重负般的,巴西队的主教练邓加可以狂喜一番了。之前,由于球队在第一轮开始便现得极度缺乏灵感以及过度依赖罗比尼奥,他遭受了国内媒体暴雨般的批评。

Pendant que son fils monte dans le train, le papa se sent coupable d'avoir échoué dans son rôle de père et se met à courir vers le train qui se met à rouler.

当儿子了火车,爸爸有一种犯罪的感觉,为了他在扮演父亲的失败。他跑向开始运行的列车。他如释重负地对着脑袋探出窗口的儿子叫喊道:--圣诞老人是不存在的!

Si le monde a poussé un soupir de soulagement à la fin de la guerre froide, de nouvelles menaces et de nouveaux défis sont vite apparus, en premier lieu, le terrorisme international sous toutes ses formes.

冷战结束之后,世界曾经如释重负,但随后,出现了新的威胁和挑战,首先是各种形式的国际恐怖主义。

Cette nomination a dissipé la crainte de voir les tensions passées entre le Président Vieira et M. Gomes constituer un obstacle à la désignation de ce dernier et a été accueillie avec soulagement par la société civile.

戈梅斯获得提名驱散了人们的忧虑,即维埃拉总统和戈梅斯先生之间的紧张关系可能成为其获得提名的障碍,民间社会团体对提名感到如释重负

Par conséquent, l'accord trouvé par les six parties, le 13 février, sur les mesures initiales à prendre en vue de remédier à la situation actuelle et de progresser vers la dénucléarisation complète de la péninsule coréenne a été accueilli avec soulagement.

因此,当六方于2月13日议定了处理当前局势的初步步骤,进而谋求朝鲜半岛的全面非核化时,人们如释重负

Nous sommes soulagés d'apprendre que les incidents du fait d'anciens membres des milices en faveur de l'intégration dans la zone frontalière ont diminué grâce aux efforts du Gouvernement indonésien, mais de récents incidents près de la frontière suscitent des inquiétudes.

由于印度尼西亚政府的努力,前拥护一体化的民兵在边界地区的事件有所减少,令我们感到如释重负,然而边境附近的某些更近的事件引起一些关注。

Ces nouvelles étaient de grande importance, mais je pense aussi qu'elles nous ont apporté un grand soulagement, car la capitale, Kaboul - la plus grande ville du pays - a une immense importance symbolique, et le fait que Kaboul soit tombée sans que trop de sang soit versé est un fait important qui va au-delà des possibilités existant avant la coalition militaire - avant que cela n'arrive.

个消息具有戏剧性,但我还认为,连夜传来的消息使人如释重负,因为首都喀布尔——最大城市——具有巨大象征意义,很重要的一点是,该城市是在几乎兵不血刃的情况陷落的,在结成军事同盟之前——在次行动之前,无疑是不可想象的。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 如释重负 的法语例句

用户正在搜索


错综复杂的, 错综复杂的(麻烦的), 错综复杂的处境, 错综复杂的事情, , , 耷拉, 哒嗪, 哒嗪酮, 哒酮,

相似单词


如实地报导, 如实汇报工作, 如实汇报情况, 如实描绘事物, 如是, 如释重负, 如数, 如数偿还, 如数家珍, 如汤沃雪,
comme si l'on venait d'être délivré d'un lourd fardeau
être soulagé d'avoir avoué sa faute
être soulagé
se sentir allègre comme si l'on lui avait enlevé un poids de dessus la poitrine

Cela m'ôte un poids de dessus la poitrine .

这件事使我

Il est soulagé d'avoir avoué sa faute.

他承认了错误,感到

Elle a été soulagée d'apprendre son retour.

听到他回来消息, 她才感到

Je me dételle maintenant de cette tâche, avec soulagement mais non sans regret.

我现在虽但并非没有遗憾地卸下这一任。

Cet anniversaire marquera un tournant pour Sainte-Hélène; il apportera également un certain soulagement à la Commission.

这是圣赫勒拿一个转折点;对委员会而言也有之感。

La population congolaise a donc accueilli avec un grand soulagement l'annonce de l'ouverture du fleuve Congo entre Kinshasa et Mbandaka.

因此,当刚果人民听到新打开在金沙萨和姆班达卡之间刚果河时

Le 4 juillet, j'ai été soulagé lorsque Alan Johnston, journaliste britannique enlevé par des militants palestiniens à Gaza près de quatre mois auparavant, a été libéré.

7月4日,将近四个多月以前在加沙被巴勒斯坦好战分子绑架英国记者艾伦·约翰斯顿获,我感到

Le Ministre de la justice, M. Térence Sinunguruza, représentant le Gouvernement, a indiqué que la signature de l'Accord d'Arusha avait procuré un sentiment de soulagement à la population burundaise.

司法部长泰伦斯·西农鲁扎代政府发言说,阿鲁沙协定使布隆迪人民产生感觉。

Pour être une équipe qui gagne, il faut avoir connu la souffrance», a déclaré Dunga après la rencontre alors que les Uruguayens n'ont pas souhaité s'exprimer. «Dans les mome

,巴西队主教练邓加可以狂喜一番了。之前,由于球队在第一轮开始便现得极度缺乏灵感以及过度依赖罗比尼奥,他遭受了国内媒体暴雨般批评。

Pendant que son fils monte dans le train, le papa se sent coupable d'avoir échoué dans son rôle de père et se met à courir vers le train qui se met à rouler.

当儿子上了火车,爸爸有一种犯罪感觉,为了他在扮演父亲角色上失败。他跑向开始列车。他地对着脑袋探出窗口儿子叫喊道:--圣诞老人是不存在

Si le monde a poussé un soupir de soulagement à la fin de la guerre froide, de nouvelles menaces et de nouveaux défis sont vite apparus, en premier lieu, le terrorisme international sous toutes ses formes.

冷战结束之后,世界曾经,但随后,出现了新威胁和挑战,首先是各种形式国际恐怖主义。

Cette nomination a dissipé la crainte de voir les tensions passées entre le Président Vieira et M. Gomes constituer un obstacle à la désignation de ce dernier et a été accueillie avec soulagement par la société civile.

戈梅斯获得提名驱散了人们忧虑,即维埃拉总统和戈梅斯先生之间紧张关系可能成为其获得提名障碍,民间社会团体对提名感到

Par conséquent, l'accord trouvé par les six parties, le 13 février, sur les mesures initiales à prendre en vue de remédier à la situation actuelle et de progresser vers la dénucléarisation complète de la péninsule coréenne a été accueilli avec soulagement.

因此,当六方于2月13日议定了处理当前局势初步步骤,进而谋求朝鲜半岛全面非核化时,人们

Nous sommes soulagés d'apprendre que les incidents du fait d'anciens membres des milices en faveur de l'intégration dans la zone frontalière ont diminué grâce aux efforts du Gouvernement indonésien, mais de récents incidents près de la frontière suscitent des inquiétudes.

由于印度尼西亚政府努力,前拥护一体化民兵在边界地区事件有所减少,令我们感到,然而边境附近某些更近事件引起一些关注。

Ces nouvelles étaient de grande importance, mais je pense aussi qu'elles nous ont apporté un grand soulagement, car la capitale, Kaboul - la plus grande ville du pays - a une immense importance symbolique, et le fait que Kaboul soit tombée sans que trop de sang soit versé est un fait important qui va au-delà des possibilités existant avant la coalition militaire - avant que cela n'arrive.

这个消息具有戏剧性,但我还认为,连夜传来消息使人,因为首都喀布尔——最大城市——具有巨大象征意义,很一点是,该城市是在几乎兵不血刃情况下陷落,在结成军事同盟之前——在这次动之前,这无疑是不可想象

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 如释重负 的法语例句

用户正在搜索


嗒然, 嗒丧, 褡包, 褡裢, , 达标, 达不到的目标, 达成, 达成共识, 达成交易,

相似单词


如实地报导, 如实汇报工作, 如实汇报情况, 如实描绘事物, 如是, 如释重负, 如数, 如数偿还, 如数家珍, 如汤沃雪,
comme si l'on venait d'être délivré d'un lourd fardeau
être soulagé d'avoir avoué sa faute
être soulagé
se sentir allègre comme si l'on lui avait enlevé un poids de dessus la poitrine

Cela m'ôte un poids de dessus la poitrine .

这件事使我释重负

Il est soulagé d'avoir avoué sa faute.

他承认了错误,感到释重负

Elle a été soulagée d'apprendre son retour.

听到他回来的消息, 她才感到释重负

Je me dételle maintenant de cette tâche, avec soulagement mais non sans regret.

在虽释重负但并非没有遗憾地卸下这一重任。

Cet anniversaire marquera un tournant pour Sainte-Hélène; il apportera également un certain soulagement à la Commission.

这是圣赫勒拿的一个转折点;对委员会而言也有释重负之感。

La population congolaise a donc accueilli avec un grand soulagement l'annonce de l'ouverture du fleuve Congo entre Kinshasa et Mbandaka.

因此,当刚果人民听到重新打开在金沙萨和姆班达卡之间的刚果释重负

Le 4 juillet, j'ai été soulagé lorsque Alan Johnston, journaliste britannique enlevé par des militants palestiniens à Gaza près de quatre mois auparavant, a été libéré.

7月4日,将近四个多月以前在加沙被巴勒斯坦好战分子绑架的英国记者艾伦·约翰斯顿获释,我感到释重负

Le Ministre de la justice, M. Térence Sinunguruza, représentant le Gouvernement, a indiqué que la signature de l'Accord d'Arusha avait procuré un sentiment de soulagement à la population burundaise.

司法部长泰伦斯·西农鲁扎代政府发言说,阿鲁沙协定使布隆迪人民产生释重负的感觉。

Pour être une équipe qui gagne, il faut avoir connu la souffrance», a déclaré Dunga après la rencontre alors que les Uruguayens n'ont pas souhaité s'exprimer. «Dans les mome

释重负般的,巴西队的主教练邓加可以狂喜一番了。之前,由于球队在第一轮开始得极度缺乏灵感以及过度依赖罗比尼奥,他遭受了国内媒体暴雨般的批评。

Pendant que son fils monte dans le train, le papa se sent coupable d'avoir échoué dans son rôle de père et se met à courir vers le train qui se met à rouler.

当儿子上了火车,爸爸有一种犯罪的感觉,为了他在扮演父亲角色上的失败。他跑向开始运行的列车。他释重负地对着脑袋探出窗口的儿子叫喊道:--圣诞老人是不存在的!

Si le monde a poussé un soupir de soulagement à la fin de la guerre froide, de nouvelles menaces et de nouveaux défis sont vite apparus, en premier lieu, le terrorisme international sous toutes ses formes.

冷战结束之后,世界曾经释重负,但随后,出了新的威胁和挑战,首先是各种形式的国际恐怖主义。

Cette nomination a dissipé la crainte de voir les tensions passées entre le Président Vieira et M. Gomes constituer un obstacle à la désignation de ce dernier et a été accueillie avec soulagement par la société civile.

戈梅斯获得提名驱散了人们的忧虑,即维埃拉总统和戈梅斯先生之间的紧张关系可能成为其获得提名的障碍,民间社会团体对提名感到释重负

Par conséquent, l'accord trouvé par les six parties, le 13 février, sur les mesures initiales à prendre en vue de remédier à la situation actuelle et de progresser vers la dénucléarisation complète de la péninsule coréenne a été accueilli avec soulagement.

因此,当六方于2月13日议定了处理当前局势的初步步骤,进而谋求朝鲜半岛的全面非核化,人们释重负

Nous sommes soulagés d'apprendre que les incidents du fait d'anciens membres des milices en faveur de l'intégration dans la zone frontalière ont diminué grâce aux efforts du Gouvernement indonésien, mais de récents incidents près de la frontière suscitent des inquiétudes.

由于印度尼西亚政府的努力,前拥护一体化的民兵在边界地区的事件有所减少,令我们感到释重负,然而边境附近的某些更近的事件引起一些关注。

Ces nouvelles étaient de grande importance, mais je pense aussi qu'elles nous ont apporté un grand soulagement, car la capitale, Kaboul - la plus grande ville du pays - a une immense importance symbolique, et le fait que Kaboul soit tombée sans que trop de sang soit versé est un fait important qui va au-delà des possibilités existant avant la coalition militaire - avant que cela n'arrive.

这个消息具有戏剧性,但我还认为,连夜传来的消息使人释重负,因为首都喀布尔——最大城市——具有巨大象征意义,很重要的一点是,该城市是在几乎兵不血刃的情况下陷落的,在结成军事同盟之前——在这次行动之前,这无疑是不可想象的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 如释重负 的法语例句

用户正在搜索


达达主义的, 达达主义运动, 达达主义者, 达旦, 达到, 达到(实现), 达到<雅>, 达到…的程度, 达到百岁, 达到饱和,

相似单词


如实地报导, 如实汇报工作, 如实汇报情况, 如实描绘事物, 如是, 如释重负, 如数, 如数偿还, 如数家珍, 如汤沃雪,
comme si l'on venait d'être délivré d'un lourd fardeau
être soulagé d'avoir avoué sa faute
être soulagé
se sentir allègre comme si l'on lui avait enlevé un poids de dessus la poitrine

Cela m'ôte un poids de dessus la poitrine .

这件事使我如释重负

Il est soulagé d'avoir avoué sa faute.

他承认了错误,感到如释重负

Elle a été soulagée d'apprendre son retour.

听到他回来的消息, 她才感到如释重负

Je me dételle maintenant de cette tâche, avec soulagement mais non sans regret.

我现在虽如释重负但并非没有遗憾地卸下这重任。

Cet anniversaire marquera un tournant pour Sainte-Hélène; il apportera également un certain soulagement à la Commission.

这是圣赫勒拿的个转折员会而言也有如释重负之感。

La population congolaise a donc accueilli avec un grand soulagement l'annonce de l'ouverture du fleuve Congo entre Kinshasa et Mbandaka.

因此,当刚果人民听到重新打开在金沙萨和姆班达卡之间的刚果河时如释重负

Le 4 juillet, j'ai été soulagé lorsque Alan Johnston, journaliste britannique enlevé par des militants palestiniens à Gaza près de quatre mois auparavant, a été libéré.

7月4日,将近四个多月以前在加沙被巴勒斯坦好战分子绑架的英国记者艾伦·约翰斯顿获释,我感到如释重负

Le Ministre de la justice, M. Térence Sinunguruza, représentant le Gouvernement, a indiqué que la signature de l'Accord d'Arusha avait procuré un sentiment de soulagement à la population burundaise.

司法部长泰伦斯·西农鲁扎代政府发言说,阿鲁沙协定使布隆迪人民产生如释重负的感觉。

Pour être une équipe qui gagne, il faut avoir connu la souffrance», a déclaré Dunga après la rencontre alors que les Uruguayens n'ont pas souhaité s'exprimer. «Dans les mome

如释重负般的,巴西队的主教练邓加可以狂喜番了。之前,由于球队在第轮开始便现得极度缺乏灵感以及过度依赖罗比尼奥,他遭受了国内媒体暴雨般的批评。

Pendant que son fils monte dans le train, le papa se sent coupable d'avoir échoué dans son rôle de père et se met à courir vers le train qui se met à rouler.

当儿子上了火车,种犯罪的感觉,为了他在扮演父亲角色上的失败。他跑向开始运行的列车。他如释重负着脑袋探出窗口的儿子叫喊道:--圣诞老人是不存在的!

Si le monde a poussé un soupir de soulagement à la fin de la guerre froide, de nouvelles menaces et de nouveaux défis sont vite apparus, en premier lieu, le terrorisme international sous toutes ses formes.

冷战结束之后,世界曾经如释重负,但随后,出现了新的威胁和挑战,首先是各种形式的国际恐怖主义。

Cette nomination a dissipé la crainte de voir les tensions passées entre le Président Vieira et M. Gomes constituer un obstacle à la désignation de ce dernier et a été accueillie avec soulagement par la société civile.

戈梅斯获得提名驱散了人们的忧虑,即维埃拉总统和戈梅斯先生之间的紧张关系可能成为其获得提名的障碍,民间社会团体提名感到如释重负

Par conséquent, l'accord trouvé par les six parties, le 13 février, sur les mesures initiales à prendre en vue de remédier à la situation actuelle et de progresser vers la dénucléarisation complète de la péninsule coréenne a été accueilli avec soulagement.

因此,当六方于2月13日议定了处理当前局势的初步步骤,进而谋求朝鲜半岛的全面非核化时,人们如释重负

Nous sommes soulagés d'apprendre que les incidents du fait d'anciens membres des milices en faveur de l'intégration dans la zone frontalière ont diminué grâce aux efforts du Gouvernement indonésien, mais de récents incidents près de la frontière suscitent des inquiétudes.

由于印度尼西亚政府的努力,前拥护体化的民兵在边界地区的事件有所减少,令我们感到如释重负,然而边境附近的某些更近的事件引起些关注。

Ces nouvelles étaient de grande importance, mais je pense aussi qu'elles nous ont apporté un grand soulagement, car la capitale, Kaboul - la plus grande ville du pays - a une immense importance symbolique, et le fait que Kaboul soit tombée sans que trop de sang soit versé est un fait important qui va au-delà des possibilités existant avant la coalition militaire - avant que cela n'arrive.

这个消息具有戏剧性,但我还认为,连夜传来的消息使人如释重负,因为首都喀布尔——最大城市——具有巨大象征意义,很重要的是,该城市是在几乎兵不血刃的情况下陷落的,在结成军事同盟之前——在这次行动之前,这无疑是不可想象的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 如释重负 的法语例句

用户正在搜索


达到一定水平, 达到预期的效果, 达到最高点, 达到最高水平, 达顿氏锥虫属, 达尔曼虫属, 达尔文, 达尔文介虫属, 达尔文主义, 达芬奇,

相似单词


如实地报导, 如实汇报工作, 如实汇报情况, 如实描绘事物, 如是, 如释重负, 如数, 如数偿还, 如数家珍, 如汤沃雪,
comme si l'on venait d'être délivré d'un lourd fardeau
être soulagé d'avoir avoué sa faute
être soulagé
se sentir allègre comme si l'on lui avait enlevé un poids de dessus la poitrine

Cela m'ôte un poids de dessus la poitrine .

这件事使我如释重负

Il est soulagé d'avoir avoué sa faute.

他承认了错误,感到如释重负

Elle a été soulagée d'apprendre son retour.

听到他回来的消息, 她才感到如释重负

Je me dételle maintenant de cette tâche, avec soulagement mais non sans regret.

我现在虽如释重负有遗憾地卸下这一重任。

Cet anniversaire marquera un tournant pour Sainte-Hélène; il apportera également un certain soulagement à la Commission.

这是圣赫勒拿的一个转折点;对委员会而言也有如释重负之感。

La population congolaise a donc accueilli avec un grand soulagement l'annonce de l'ouverture du fleuve Congo entre Kinshasa et Mbandaka.

因此,当刚果人民听到重新打在金沙萨和姆班达卡之间的刚果河时如释重负

Le 4 juillet, j'ai été soulagé lorsque Alan Johnston, journaliste britannique enlevé par des militants palestiniens à Gaza près de quatre mois auparavant, a été libéré.

7月4日,将近四个多月以前在加沙被巴勒斯坦好战分子绑架的英国记者艾伦·约翰斯顿获释,我感到如释重负

Le Ministre de la justice, M. Térence Sinunguruza, représentant le Gouvernement, a indiqué que la signature de l'Accord d'Arusha avait procuré un sentiment de soulagement à la population burundaise.

司法部长泰伦斯·西农鲁扎代政府发言说,阿鲁沙协定使布隆迪人民产生如释重负的感觉。

Pour être une équipe qui gagne, il faut avoir connu la souffrance», a déclaré Dunga après la rencontre alors que les Uruguayens n'ont pas souhaité s'exprimer. «Dans les mome

如释重负般的,巴西队的主教练邓加可以狂喜一番了。之前,由于球队在第一轮始便现得极度缺乏灵感以及过度依赖罗比尼奥,他遭受了国内媒体暴雨般的批评。

Pendant que son fils monte dans le train, le papa se sent coupable d'avoir échoué dans son rôle de père et se met à courir vers le train qui se met à rouler.

当儿子上了火车,爸爸有一种犯罪的感觉,为了他在扮演父亲角色上的失败。他始运行的列车。他如释重负地对着脑袋探出窗口的儿子叫喊道:--圣诞老人是不存在的!

Si le monde a poussé un soupir de soulagement à la fin de la guerre froide, de nouvelles menaces et de nouveaux défis sont vite apparus, en premier lieu, le terrorisme international sous toutes ses formes.

冷战结束之后,世界曾经如释重负,但随后,出现了新的威胁和挑战,首先是各种形式的国际恐怖主义。

Cette nomination a dissipé la crainte de voir les tensions passées entre le Président Vieira et M. Gomes constituer un obstacle à la désignation de ce dernier et a été accueillie avec soulagement par la société civile.

戈梅斯获得提名驱散了人们的忧虑,即维埃拉总统和戈梅斯先生之间的紧张关系可能成为其获得提名的障碍,民间社会团体对提名感到如释重负

Par conséquent, l'accord trouvé par les six parties, le 13 février, sur les mesures initiales à prendre en vue de remédier à la situation actuelle et de progresser vers la dénucléarisation complète de la péninsule coréenne a été accueilli avec soulagement.

因此,当六方于2月13日议定了处理当前局势的初步步骤,进而谋求朝鲜半岛的全面核化时,人们如释重负

Nous sommes soulagés d'apprendre que les incidents du fait d'anciens membres des milices en faveur de l'intégration dans la zone frontalière ont diminué grâce aux efforts du Gouvernement indonésien, mais de récents incidents près de la frontière suscitent des inquiétudes.

由于印度尼西亚政府的努力,前拥护一体化的民兵在边界地区的事件有所减少,令我们感到如释重负,然而边境附近的某些更近的事件引起一些关注。

Ces nouvelles étaient de grande importance, mais je pense aussi qu'elles nous ont apporté un grand soulagement, car la capitale, Kaboul - la plus grande ville du pays - a une immense importance symbolique, et le fait que Kaboul soit tombée sans que trop de sang soit versé est un fait important qui va au-delà des possibilités existant avant la coalition militaire - avant que cela n'arrive.

这个消息具有戏剧性,但我还认为,连夜传来的消息使人如释重负,因为首都喀布尔——最大城市——具有巨大象征意义,很重要的一点是,该城市是在几乎兵不血刃的情况下陷落的,在结成军事同盟之前——在这次行动之前,这无疑是不可想象的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 如释重负 的法语例句

用户正在搜索


达怀胎年龄的, 达金溶液, 达金氏溶液, 达可观数字<俗>, 达赖喇嘛, 达郎贝尔算符, 达老玉兰属, 达里巴达属, 达里语, 达理木属,

相似单词


如实地报导, 如实汇报工作, 如实汇报情况, 如实描绘事物, 如是, 如释重负, 如数, 如数偿还, 如数家珍, 如汤沃雪,
comme si l'on venait d'être délivré d'un lourd fardeau
être soulagé d'avoir avoué sa faute
être soulagé
se sentir allègre comme si l'on lui avait enlevé un poids de dessus la poitrine

Cela m'ôte un poids de dessus la poitrine .

这件事使我如释重负

Il est soulagé d'avoir avoué sa faute.

他承认了错误,如释重负

Elle a été soulagée d'apprendre son retour.

他回来的消息, 她如释重负

Je me dételle maintenant de cette tâche, avec soulagement mais non sans regret.

我现在虽如释重负但并非没有遗憾地卸下这一重任。

Cet anniversaire marquera un tournant pour Sainte-Hélène; il apportera également un certain soulagement à la Commission.

这是圣赫勒拿的一个转折点;对委员会而言也有如释重负

La population congolaise a donc accueilli avec un grand soulagement l'annonce de l'ouverture du fleuve Congo entre Kinshasa et Mbandaka.

因此,当刚果人民听重新打开在金沙萨和姆班达卡之间的刚果河时如释重负

Le 4 juillet, j'ai été soulagé lorsque Alan Johnston, journaliste britannique enlevé par des militants palestiniens à Gaza près de quatre mois auparavant, a été libéré.

7月4日,将近四个多月以前在加沙被巴勒斯坦好战分子绑架的英国记者艾伦·约翰斯顿获释,我如释重负

Le Ministre de la justice, M. Térence Sinunguruza, représentant le Gouvernement, a indiqué que la signature de l'Accord d'Arusha avait procuré un sentiment de soulagement à la population burundaise.

司法部长泰伦斯·西农鲁扎代政府发言说,阿鲁沙协定使布隆迪人民产生如释重负觉。

Pour être une équipe qui gagne, il faut avoir connu la souffrance», a déclaré Dunga après la rencontre alors que les Uruguayens n'ont pas souhaité s'exprimer. «Dans les mome

如释重负般的,巴西队的主教练邓加可以狂喜一番了。之前,由于球队在第一轮开始便现得极度缺乏灵以及过度依赖罗比尼奥,他遭受了国内媒体暴雨般的批评。

Pendant que son fils monte dans le train, le papa se sent coupable d'avoir échoué dans son rôle de père et se met à courir vers le train qui se met à rouler.

当儿子上了火车,爸爸有一种犯罪的觉,为了他在扮演父亲角色上的失败。他跑向开始运行的列车。他如释重负地对探出窗口的儿子叫喊道:--圣诞老人是不存在的!

Si le monde a poussé un soupir de soulagement à la fin de la guerre froide, de nouvelles menaces et de nouveaux défis sont vite apparus, en premier lieu, le terrorisme international sous toutes ses formes.

冷战结束之后,世界曾经如释重负,但随后,出现了新的威胁和挑战,首先是各种形式的国际恐怖主义。

Cette nomination a dissipé la crainte de voir les tensions passées entre le Président Vieira et M. Gomes constituer un obstacle à la désignation de ce dernier et a été accueillie avec soulagement par la société civile.

戈梅斯获得提名驱散了人们的忧虑,即维埃拉总统和戈梅斯先生之间的紧张关系可能成为其获得提名的障碍,民间社会团体对提名如释重负

Par conséquent, l'accord trouvé par les six parties, le 13 février, sur les mesures initiales à prendre en vue de remédier à la situation actuelle et de progresser vers la dénucléarisation complète de la péninsule coréenne a été accueilli avec soulagement.

因此,当六方于2月13日议定了处理当前局势的初步步骤,进而谋求朝鲜半岛的全面非核化时,人们如释重负

Nous sommes soulagés d'apprendre que les incidents du fait d'anciens membres des milices en faveur de l'intégration dans la zone frontalière ont diminué grâce aux efforts du Gouvernement indonésien, mais de récents incidents près de la frontière suscitent des inquiétudes.

由于印度尼西亚政府的努力,前拥护一体化的民兵在边界地区的事件有所减少,令我们如释重负,然而边境附近的某些更近的事件引起一些关注。

Ces nouvelles étaient de grande importance, mais je pense aussi qu'elles nous ont apporté un grand soulagement, car la capitale, Kaboul - la plus grande ville du pays - a une immense importance symbolique, et le fait que Kaboul soit tombée sans que trop de sang soit versé est un fait important qui va au-delà des possibilités existant avant la coalition militaire - avant que cela n'arrive.

这个消息具有戏剧性,但我还认为,连夜传来的消息使人如释重负,因为首都喀布尔——最大城市——具有巨大象征意义,很重要的一点是,该城市是在几乎兵不血刃的情况下陷落的,在结成军事同盟之前——在这次行动之前,这无疑是不可想象的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 如释重负 的法语例句

用户正在搜索


达摩克利斯剑, 达姆弹, 达纳马特, 达纳炸药, 达人, 达什斯坦阶, 达斯阶, 达松伐氏电流, 达苔虫属, 达斡尔族,

相似单词


如实地报导, 如实汇报工作, 如实汇报情况, 如实描绘事物, 如是, 如释重负, 如数, 如数偿还, 如数家珍, 如汤沃雪,