法语助手
  • 关闭
gūxíng
n'en faire qu'à sa tête ;
n'écouter que soi-même ;
agir arbitrairement

En gardant le silence, les autorités fédérales compétentes se sont implicitement rangées de leur côté.

联邦有关当局对此保持沉默,默许纽约市当局

On n'arrivera à rien si les Palestiniens continuent à se conduire de la sorte.

如果巴勒斯坦继续,将无可救药。

Néanmoins l'armée israélienne a persisté, ignorant l'avertissement libanais.

尽管如此,以武装部队仍然,不顾黎巴嫩警告。

L'obstination d'Israël à vouloir poursuivre l'option militaire ne fera qu'aggraver la situation dans la région.

,采取军事解决政策,只会导致该区域局势更形恶化。

Le Conseil a été constamment réduit à l'impuissance face à ces crimes, malgré leur gravité.

虽然这些罪很严重,但有,使安理会不能有效处理这些罪

Il s'obstine délibérément à poursuivre sa politique illégale au mépris des exigences légitimes de la communauté internationale.

继续顽固推其错误政策,无视国际社会合法要求。

Plutôt que de capitaliser sur une décision arbitrale en sa faveur, l'Érythrée avait choisi la voie de l'isolement.

厄立特亚没有在对其有利仲裁裁定基础上再接再厉,而是选择了道路。

Ce régime contrevient délibérément à la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, notamment en violant l'espace aérien libanais.

该政权地违反安理会第1701(2006)号决议,其中包括侵犯黎巴嫩领空。

Les actes de terrorisme émanent de motivations et d'objectifs politiques divers et sont commis de manière arbitraire et téméraire.

恐怖主义为是各种政治动机和目产生,犯下这些罪,不顾后果。

Certes, les quelques États récalcitrants sont les plus coupables de cette situation mais la majorité ne peut être complètement absoute.

虽然少数国家更应受到责备,但大多数国家也不能完全免除责任。

Ces manquements sont graves, les procédures établies servant à empêcher toute action arbitraire ou non justifiée de la part du Gouvernement.

缺失是个严重问题,因为该程序是避免政府或妄为个重要制约。

Si Israël veut s'obstiner à ne pas soumettre ses installations aux garanties de l'AIEA, il doit s'adresser à la communauté internationale.

如果以,不将其设施置于国际原子能机构保障之下,就必须对国际社会有所交代。

En effet, Israël persiste à rejeter toute initiative destinée à faire avancer le processus et s'obstine à prendre des mesures unilatérales.

由于以采取拒不妥协立场同时继续抵制旨在推动该进程所有举措而且采取单方面动,目前和平进程已陷入僵局。

Il est réellement regrettable que les pays détenteurs de ces armes bannies restent déterminés à les conserver et même à les perfectionner.

确实不幸是,拥有此类违禁武器国家仍地保存乃至发展这些武器。

Elle entretient l'espoir d'obtenir du Conseil de sécurité qu'il impose des sanctions à l'Éthiopie, et la satisfaction que lui procurerait ce résultat.

厄立特亚继续,希望安全理事会对埃塞俄比亚施制裁,而且不达目,不肯罢休。

Si Israël persiste à ne pas vouloir respecter le droit, il faut l'y contraindre et cela exige de la communauté internationale qu'elle agisse.

如果以继续,不遵守国际法,那么就必须迫使它遵守,这就需要国际社会采取动。

La Fédération de Russie persiste dans ses efforts pour faire admettre à la communauté internationale sa réalité virtuelle - qui n'est acceptable que pour elle-même.

俄罗斯联邦,将实际上只有其自己能接受现实强加给国际社会。

À l'évidence, il existe en Israël certains éléments résolus à dérailler le processus de paix, et à faire fi des conséquences de leurs actes.

无可否认,以中有某些企图破坏和平进程,,无视他们动造成影响。

Israël intensifie avec obstination son agression, afin de mener à bien ses politiques de terrorisme, de meurtre, de destruction, de siège et de colonisation.

,不断使其侵略径升级,以推其恐怖主义、谋杀、破坏、包围及殖民化政策。

Les événements intervenus depuis notre dernière réunion confirment que la vérification du TNP telle qu'elle existe est insuffisante pour empêcher les agissements de proliférateurs déterminés.

我们上次开会以来种种事件表明,现存不扩散条约核查制度不足以制止扩散者。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 孤行 的法语例句

用户正在搜索


承载式底盘, 承载线, 承重, 承重层, 承重的, 承重结构, 承重沥青混合料, 承重墙, 承重墙式房屋, 承重孙,

相似单词


孤高自许, 孤寡, 孤寡老人, 孤拐, 孤寒, 孤行, 孤魂随鬼, 孤魂无依, 孤寂, 孤家寡人,
gūxíng
n'en faire qu'à sa tête ;
n'écouter que soi-même ;
agir arbitrairement

En gardant le silence, les autorités fédérales compétentes se sont implicitement rangées de leur côté.

联邦有关当局对此保持沉默,默许纽约市当局一意孤行

On n'arrivera à rien si les Palestiniens continuent à se conduire de la sorte.

如果巴勒斯坦人继续一意孤行,将无可救药。

Néanmoins l'armée israélienne a persisté, ignorant l'avertissement libanais.

尽管如此,以色列武装部队仍然一意孤行,不顾黎巴嫩的警告。

L'obstination d'Israël à vouloir poursuivre l'option militaire ne fera qu'aggraver la situation dans la région.

以色列一意孤行,采取军事解决政策,只导致该区域的局势更形恶化。

Le Conseil a été constamment réduit à l'impuissance face à ces crimes, malgré leur gravité.

虽然这些罪行很严重,但有人一意孤行,使不能有效处这些罪行。

Il s'obstine délibérément à poursuivre sa politique illégale au mépris des exigences légitimes de la communauté internationale.

它一意孤行继续顽固推行其错误政策,无视国际社的合法要求。

Plutôt que de capitaliser sur une décision arbitrale en sa faveur, l'Érythrée avait choisi la voie de l'isolement.

厄立特亚没有在对其有利的仲裁裁定的基础上再接再厉,而是选择了一意孤行的道路。

Ce régime contrevient délibérément à la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, notamment en violant l'espace aérien libanais.

该政权一意孤行第1701(2006)号决议,其中包括侵犯黎巴嫩领空。

Les actes de terrorisme émanent de motivations et d'objectifs politiques divers et sont commis de manière arbitraire et téméraire.

恐怖主义行为是各种政治动机和目的产生的,犯下这些罪行的人一意孤行,不顾后果。

Certes, les quelques États récalcitrants sont les plus coupables de cette situation mais la majorité ne peut être complètement absoute.

虽然少数一意孤行的国家更应受到责备,但大多数国家也不能完全免除责任。

Ces manquements sont graves, les procédures établies servant à empêcher toute action arbitraire ou non justifiée de la part du Gouvernement.

这一缺失是一个严重问题,因为该程序是避免政府一意孤行或妄为的一个重要制约。

Si Israël veut s'obstiner à ne pas soumettre ses installations aux garanties de l'AIEA, il doit s'adresser à la communauté internationale.

如果以色列一意孤行,不将其设施置于国际原子能机构的保障之下,就必须对国际社有所交代。

En effet, Israël persiste à rejeter toute initiative destinée à faire avancer le processus et s'obstine à prendre des mesures unilatérales.

由于以色列采取拒不妥协的立场同时继续抵制旨在推动该进程的所有举措而且一意孤行采取单方面的行动,目前和平进程已陷入僵局。

Il est réellement regrettable que les pays détenteurs de ces armes bannies restent déterminés à les conserver et même à les perfectionner.

确实不幸的是,拥有此类禁武器的国家仍一意孤行保存乃至发展这些武器。

Elle entretient l'espoir d'obtenir du Conseil de sécurité qu'il impose des sanctions à l'Éthiopie, et la satisfaction que lui procurerait ce résultat.

厄立特亚继续一意孤行,希望对埃塞俄比亚施行制裁,而且不达目的,不肯罢休。

Si Israël persiste à ne pas vouloir respecter le droit, il faut l'y contraindre et cela exige de la communauté internationale qu'elle agisse.

如果以色列继续一意孤行,不遵守国际法,那么就必须迫使它遵守,这就需要国际社采取行动。

La Fédération de Russie persiste dans ses efforts pour faire admettre à la communauté internationale sa réalité virtuelle - qui n'est acceptable que pour elle-même.

俄罗斯联邦一意孤行,将实际上只有其自己能接受的现实强加给国际社

À l'évidence, il existe en Israël certains éléments résolus à dérailler le processus de paix, et à faire fi des conséquences de leurs actes.

无可否认,以色列中有某些人企图破坏和平进程,一意孤行,无视他们的行动造成的影响。

Israël intensifie avec obstination son agression, afin de mener à bien ses politiques de terrorisme, de meurtre, de destruction, de siège et de colonisation.

以色列一意孤行,不断使其侵略行径升级,以推行其恐怖主义、谋杀、破坏、包围及殖民化政策。

Les événements intervenus depuis notre dernière réunion confirment que la vérification du TNP telle qu'elle existe est insuffisante pour empêcher les agissements de proliférateurs déterminés.

我们上次开以来的种种事件表明,现存不扩散条约核查制度不足以制止一意孤行的扩散者。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 孤行 的法语例句

用户正在搜索


城堡, 城堡或宫殿周围的地区, 城堡形的房子, 城堡中两个碉堡之间的护墙, 城堡主, 城堡主塔, 城北, 城池, 城雕, 城垛,

相似单词


孤高自许, 孤寡, 孤寡老人, 孤拐, 孤寒, 孤行, 孤魂随鬼, 孤魂无依, 孤寂, 孤家寡人,
gūxíng
n'en faire qu'à sa tête ;
n'écouter que soi-même ;
agir arbitrairement

En gardant le silence, les autorités fédérales compétentes se sont implicitement rangées de leur côté.

联邦有关当局对此保持沉默,默许纽约市当局一意孤行

On n'arrivera à rien si les Palestiniens continuent à se conduire de la sorte.

如果勒斯坦人继续一意孤行,将无可救药。

Néanmoins l'armée israélienne a persisté, ignorant l'avertissement libanais.

尽管如此,以色列武装部队仍一意孤行,不顾的警告。

L'obstination d'Israël à vouloir poursuivre l'option militaire ne fera qu'aggraver la situation dans la région.

以色列一意孤行,采取军事解决政策,只会导致该区域的局势更形恶化。

Le Conseil a été constamment réduit à l'impuissance face à ces crimes, malgré leur gravité.

罪行很严重,但有人一意孤行,使安理会不能有效处理罪行。

Il s'obstine délibérément à poursuivre sa politique illégale au mépris des exigences légitimes de la communauté internationale.

它一意孤行继续顽固推行其错误政策,无视国际社会的合法要求。

Plutôt que de capitaliser sur une décision arbitrale en sa faveur, l'Érythrée avait choisi la voie de l'isolement.

厄立特亚没有在对其有利的仲裁裁定的基础上再接再厉,而是选择了一意孤行的道路。

Ce régime contrevient délibérément à la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, notamment en violant l'espace aérien libanais.

该政权一意孤行地违反安理会第1701(2006)号决议,其中包括侵犯领空。

Les actes de terrorisme émanent de motivations et d'objectifs politiques divers et sont commis de manière arbitraire et téméraire.

恐怖主义行为是各种政治动机和目的产生的,犯下罪行的人一意孤行,不顾后果。

Certes, les quelques États récalcitrants sont les plus coupables de cette situation mais la majorité ne peut être complètement absoute.

少数一意孤行的国家更应受到责备,但大多数国家也不能完全免除责任。

Ces manquements sont graves, les procédures établies servant à empêcher toute action arbitraire ou non justifiée de la part du Gouvernement.

一缺失是一个严重问题,因为该程序是避免政府一意孤行或妄为的一个重要制约。

Si Israël veut s'obstiner à ne pas soumettre ses installations aux garanties de l'AIEA, il doit s'adresser à la communauté internationale.

如果以色列一意孤行,不将其设施置于国际原子能机构的保障之下,就必须对国际社会有所交代。

En effet, Israël persiste à rejeter toute initiative destinée à faire avancer le processus et s'obstine à prendre des mesures unilatérales.

由于以色列采取拒不妥协的立场同时继续抵制旨在推动该进程的所有举措而且一意孤行采取单方面的行动,目前和平进程已陷入僵局。

Il est réellement regrettable que les pays détenteurs de ces armes bannies restent déterminés à les conserver et même à les perfectionner.

确实不幸的是,拥有此类违禁武器的国家仍一意孤行地保存乃至发展武器。

Elle entretient l'espoir d'obtenir du Conseil de sécurité qu'il impose des sanctions à l'Éthiopie, et la satisfaction que lui procurerait ce résultat.

厄立特亚继续一意孤行,希望安全理事会对埃塞俄比亚施行制裁,而且不达目的,不肯罢休。

Si Israël persiste à ne pas vouloir respecter le droit, il faut l'y contraindre et cela exige de la communauté internationale qu'elle agisse.

如果以色列继续一意孤行,不遵守国际法,那么就必须迫使它遵守,就需要国际社会采取行动。

La Fédération de Russie persiste dans ses efforts pour faire admettre à la communauté internationale sa réalité virtuelle - qui n'est acceptable que pour elle-même.

俄罗斯联邦一意孤行,将实际上只有其自己能接受的现实强加给国际社会。

À l'évidence, il existe en Israël certains éléments résolus à dérailler le processus de paix, et à faire fi des conséquences de leurs actes.

无可否认,以色列中有某人企图破坏和平进程,一意孤行,无视他们的行动造成的影响。

Israël intensifie avec obstination son agression, afin de mener à bien ses politiques de terrorisme, de meurtre, de destruction, de siège et de colonisation.

以色列一意孤行,不断使其侵略行径升级,以推行其恐怖主义、谋杀、破坏、包围及殖民化政策。

Les événements intervenus depuis notre dernière réunion confirment que la vérification du TNP telle qu'elle existe est insuffisante pour empêcher les agissements de proliférateurs déterminés.

我们上次开会以来的种种事件表明,现存不扩散条约核查制度不足以制止一意孤行的扩散者。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 孤行 的法语例句

用户正在搜索


城壕, 城狐社鼠, 城隍, 城际, 城建, 城郊, 城郊工人住宅区, 城郊青年, 城郊住宅区, 城里灯光的闪烁,

相似单词


孤高自许, 孤寡, 孤寡老人, 孤拐, 孤寒, 孤行, 孤魂随鬼, 孤魂无依, 孤寂, 孤家寡人,
gūxíng
n'en faire qu'à sa tête ;
n'écouter que soi-même ;
agir arbitrairement

En gardant le silence, les autorités fédérales compétentes se sont implicitement rangées de leur côté.

联邦有关当局对此保持沉默,默许纽约市当局一意

On n'arrivera à rien si les Palestiniens continuent à se conduire de la sorte.

如果巴勒斯坦人继续一意,将无可救药。

Néanmoins l'armée israélienne a persisté, ignorant l'avertissement libanais.

尽管如此,以色列武装部队仍一意顾黎巴嫩的警告。

L'obstination d'Israël à vouloir poursuivre l'option militaire ne fera qu'aggraver la situation dans la région.

以色列一意,采取军事解决政策,只会导致该区域的局势更形恶化。

Le Conseil a été constamment réduit à l'impuissance face à ces crimes, malgré leur gravité.

这些罪很严重,但有人一意,使安理会能有效处理这些罪

Il s'obstine délibérément à poursuivre sa politique illégale au mépris des exigences légitimes de la communauté internationale.

它一意继续顽固推其错误政策,无视国际社会的合法要求。

Plutôt que de capitaliser sur une décision arbitrale en sa faveur, l'Érythrée avait choisi la voie de l'isolement.

厄立特亚没有在对其有利的仲裁裁定的基础上再接再厉,而是选择了一意的道路。

Ce régime contrevient délibérément à la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, notamment en violant l'espace aérien libanais.

该政权一意地违反安理会第1701(2006)号决议,其中包括侵犯黎巴嫩领空。

Les actes de terrorisme émanent de motivations et d'objectifs politiques divers et sont commis de manière arbitraire et téméraire.

恐怖主义为是各种政治动机和目的产生的,犯下这些罪的人一意顾后果。

Certes, les quelques États récalcitrants sont les plus coupables de cette situation mais la majorité ne peut être complètement absoute.

数一意的国家更应受到责备,但大多数国家也能完全免除责任。

Ces manquements sont graves, les procédures établies servant à empêcher toute action arbitraire ou non justifiée de la part du Gouvernement.

这一缺失是一个严重问题,因为该程序是避免政府一意或妄为的一个重要制约。

Si Israël veut s'obstiner à ne pas soumettre ses installations aux garanties de l'AIEA, il doit s'adresser à la communauté internationale.

如果以色列一意将其设施置于国际原子能机构的保障之下,就必须对国际社会有所交代。

En effet, Israël persiste à rejeter toute initiative destinée à faire avancer le processus et s'obstine à prendre des mesures unilatérales.

由于以色列采取拒妥协的立场同时继续抵制旨在推动该进程的所有举措而且一意采取单方面的动,目前和平进程已陷入僵局。

Il est réellement regrettable que les pays détenteurs de ces armes bannies restent déterminés à les conserver et même à les perfectionner.

确实幸的是,拥有此类违禁武器的国家仍一意地保存乃至发展这些武器。

Elle entretient l'espoir d'obtenir du Conseil de sécurité qu'il impose des sanctions à l'Éthiopie, et la satisfaction que lui procurerait ce résultat.

厄立特亚继续一意,希望安全理事会对埃塞俄比亚施制裁,而且达目的,肯罢休。

Si Israël persiste à ne pas vouloir respecter le droit, il faut l'y contraindre et cela exige de la communauté internationale qu'elle agisse.

如果以色列继续一意遵守国际法,那么就必须迫使它遵守,这就需要国际社会采取动。

La Fédération de Russie persiste dans ses efforts pour faire admettre à la communauté internationale sa réalité virtuelle - qui n'est acceptable que pour elle-même.

俄罗斯联邦一意,将实际上只有其自己能接受的现实强加给国际社会。

À l'évidence, il existe en Israël certains éléments résolus à dérailler le processus de paix, et à faire fi des conséquences de leurs actes.

无可否认,以色列中有某些人企图破坏和平进程,一意,无视他们的动造成的影响。

Israël intensifie avec obstination son agression, afin de mener à bien ses politiques de terrorisme, de meurtre, de destruction, de siège et de colonisation.

以色列一意断使其侵略径升级,以推其恐怖主义、谋杀、破坏、包围及殖民化政策。

Les événements intervenus depuis notre dernière réunion confirment que la vérification du TNP telle qu'elle existe est insuffisante pour empêcher les agissements de proliférateurs déterminés.

我们上次开会以来的种种事件表明,现存扩散条约核查制度足以制止一意的扩散者。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 孤行 的法语例句

用户正在搜索


城市, 城市病, 城市布局的匀称, 城市大公墓, 城市大墓地, 城市道路管理, 城市的, 城市的灯火, 城市的防卫设施, 城市的洁净,

相似单词


孤高自许, 孤寡, 孤寡老人, 孤拐, 孤寒, 孤行, 孤魂随鬼, 孤魂无依, 孤寂, 孤家寡人,
gūxíng
n'en faire qu'à sa tête ;
n'écouter que soi-même ;
agir arbitrairement

En gardant le silence, les autorités fédérales compétentes se sont implicitement rangées de leur côté.

联邦有关当局对此默,默许纽约市当局一意孤行

On n'arrivera à rien si les Palestiniens continuent à se conduire de la sorte.

如果巴勒斯坦人继续一意孤行,将无可救药。

Néanmoins l'armée israélienne a persisté, ignorant l'avertissement libanais.

尽管如此,以色列武装部队仍然一意孤行,不顾黎巴嫩的警告。

L'obstination d'Israël à vouloir poursuivre l'option militaire ne fera qu'aggraver la situation dans la région.

以色列一意孤行,采取军事解决政策,只会导致该区域的局势更形恶化。

Le Conseil a été constamment réduit à l'impuissance face à ces crimes, malgré leur gravité.

虽然这些罪行很严重,但有人一意孤行,使安理会不能有效处理这些罪行。

Il s'obstine délibérément à poursuivre sa politique illégale au mépris des exigences légitimes de la communauté internationale.

它一意孤行继续顽固推行其错误政策,无视国际社会的合法要求。

Plutôt que de capitaliser sur une décision arbitrale en sa faveur, l'Érythrée avait choisi la voie de l'isolement.

厄立特亚没有在对其有利的仲裁裁定的基础上再接再厉,而选择了一意孤行的道路。

Ce régime contrevient délibérément à la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, notamment en violant l'espace aérien libanais.

该政权一意孤行地违反安理会第1701(2006)号决议,其中包括侵犯黎巴嫩领空。

Les actes de terrorisme émanent de motivations et d'objectifs politiques divers et sont commis de manière arbitraire et téméraire.

恐怖主义行为各种政治动机和目的产生的,犯下这些罪行的人一意孤行,不顾后果。

Certes, les quelques États récalcitrants sont les plus coupables de cette situation mais la majorité ne peut être complètement absoute.

虽然少数一意孤行的国家更应受到责备,但大多数国家也不能完全除责任。

Ces manquements sont graves, les procédures établies servant à empêcher toute action arbitraire ou non justifiée de la part du Gouvernement.

这一缺失一个严重问题,因为该程序政府一意孤行或妄为的一个重要制约。

Si Israël veut s'obstiner à ne pas soumettre ses installations aux garanties de l'AIEA, il doit s'adresser à la communauté internationale.

如果以色列一意孤行,不将其设施置于国际原子能机构的障之下,就必须对国际社会有所交代。

En effet, Israël persiste à rejeter toute initiative destinée à faire avancer le processus et s'obstine à prendre des mesures unilatérales.

由于以色列采取拒不妥协的立场同时继续抵制旨在推动该进程的所有举措而且一意孤行采取单方面的行动,目前和平进程已陷入僵局。

Il est réellement regrettable que les pays détenteurs de ces armes bannies restent déterminés à les conserver et même à les perfectionner.

确实不幸的,拥有此类违禁武器的国家仍一意孤行存乃至发展这些武器。

Elle entretient l'espoir d'obtenir du Conseil de sécurité qu'il impose des sanctions à l'Éthiopie, et la satisfaction que lui procurerait ce résultat.

厄立特亚继续一意孤行,希望安全理事会对埃塞俄比亚施行制裁,而且不达目的,不肯罢休。

Si Israël persiste à ne pas vouloir respecter le droit, il faut l'y contraindre et cela exige de la communauté internationale qu'elle agisse.

如果以色列继续一意孤行,不遵守国际法,那么就必须迫使它遵守,这就需要国际社会采取行动。

La Fédération de Russie persiste dans ses efforts pour faire admettre à la communauté internationale sa réalité virtuelle - qui n'est acceptable que pour elle-même.

俄罗斯联邦一意孤行,将实际上只有其自己能接受的现实强加给国际社会。

À l'évidence, il existe en Israël certains éléments résolus à dérailler le processus de paix, et à faire fi des conséquences de leurs actes.

无可否认,以色列中有某些人企图破坏和平进程,一意孤行,无视他们的行动造成的影响。

Israël intensifie avec obstination son agression, afin de mener à bien ses politiques de terrorisme, de meurtre, de destruction, de siège et de colonisation.

以色列一意孤行,不断使其侵略行径升级,以推行其恐怖主义、谋杀、破坏、包围及殖民化政策。

Les événements intervenus depuis notre dernière réunion confirment que la vérification du TNP telle qu'elle existe est insuffisante pour empêcher les agissements de proliférateurs déterminés.

我们上次开会以来的种种事件表明,现存不扩散条约核查制度不足以制止一意孤行的扩散者。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 孤行 的法语例句

用户正在搜索


城市共同体, 城市管道煤气, 城市规划, 城市规划的, 城市划区(城市规划), 城市化, 城市建筑家, 城市居民, 城市名, 城市排出的污水,

相似单词


孤高自许, 孤寡, 孤寡老人, 孤拐, 孤寒, 孤行, 孤魂随鬼, 孤魂无依, 孤寂, 孤家寡人,
gūxíng
n'en faire qu'à sa tête ;
n'écouter que soi-même ;
agir arbitrairement

En gardant le silence, les autorités fédérales compétentes se sont implicitement rangées de leur côté.

联邦有关当局对此保持沉默,默许纽约市当局一意孤行

On n'arrivera à rien si les Palestiniens continuent à se conduire de la sorte.

如果巴勒斯坦人继续一意孤行,将无可救药。

Néanmoins l'armée israélienne a persisté, ignorant l'avertissement libanais.

尽管如此,以色列武装部队仍然一意孤行,不顾黎巴嫩警告。

L'obstination d'Israël à vouloir poursuivre l'option militaire ne fera qu'aggraver la situation dans la région.

以色列一意孤行,采取军事解,只会导致该区域局势更形恶化。

Le Conseil a été constamment réduit à l'impuissance face à ces crimes, malgré leur gravité.

虽然这些罪行很严重,但有人一意孤行,使安理会不能有效处理这些罪行。

Il s'obstine délibérément à poursuivre sa politique illégale au mépris des exigences légitimes de la communauté internationale.

它一意孤行继续顽固推行其错误,无视国际社会合法要求。

Plutôt que de capitaliser sur une décision arbitrale en sa faveur, l'Érythrée avait choisi la voie de l'isolement.

厄立特亚没有在对其有利仲裁裁定基础上再接再厉,而是选择了一意孤行道路。

Ce régime contrevient délibérément à la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, notamment en violant l'espace aérien libanais.

权一意孤行地违反安理会第1701(2006)号议,其中包括侵犯黎巴嫩领空。

Les actes de terrorisme émanent de motivations et d'objectifs politiques divers et sont commis de manière arbitraire et téméraire.

恐怖主义行为是各种治动机产生,犯下这些罪行人一意孤行,不顾后果。

Certes, les quelques États récalcitrants sont les plus coupables de cette situation mais la majorité ne peut être complètement absoute.

虽然少数一意孤行国家更应受到责备,但大多数国家也不能完全免除责任。

Ces manquements sont graves, les procédures établies servant à empêcher toute action arbitraire ou non justifiée de la part du Gouvernement.

这一缺失是一个严重问题,因为该程序是避免府一意孤行或妄为一个重要制约。

Si Israël veut s'obstiner à ne pas soumettre ses installations aux garanties de l'AIEA, il doit s'adresser à la communauté internationale.

如果以色列一意孤行,不将其设施置于国际原子能机构保障之下,就必须对国际社会有所交代。

En effet, Israël persiste à rejeter toute initiative destinée à faire avancer le processus et s'obstine à prendre des mesures unilatérales.

由于以色列采取拒不妥协立场同时继续抵制旨在推动该进程所有举措而且一意孤行采取单方面行动,平进程已陷入僵局。

Il est réellement regrettable que les pays détenteurs de ces armes bannies restent déterminés à les conserver et même à les perfectionner.

确实不幸是,拥有此类违禁武器国家仍一意孤行地保存乃至发展这些武器。

Elle entretient l'espoir d'obtenir du Conseil de sécurité qu'il impose des sanctions à l'Éthiopie, et la satisfaction que lui procurerait ce résultat.

厄立特亚继续一意孤行,希望安全理事会对埃塞俄比亚施行制裁,而且不达,不肯罢休。

Si Israël persiste à ne pas vouloir respecter le droit, il faut l'y contraindre et cela exige de la communauté internationale qu'elle agisse.

如果以色列继续一意孤行,不遵守国际法,那么就必须迫使它遵守,这就需要国际社会采取行动。

La Fédération de Russie persiste dans ses efforts pour faire admettre à la communauté internationale sa réalité virtuelle - qui n'est acceptable que pour elle-même.

俄罗斯联邦一意孤行,将实际上只有其自己能接受现实强加给国际社会。

À l'évidence, il existe en Israël certains éléments résolus à dérailler le processus de paix, et à faire fi des conséquences de leurs actes.

无可否认,以色列中有某些人企图破坏平进程,一意孤行,无视他们行动造成影响。

Israël intensifie avec obstination son agression, afin de mener à bien ses politiques de terrorisme, de meurtre, de destruction, de siège et de colonisation.

以色列一意孤行,不断使其侵略行径升级,以推行其恐怖主义、谋杀、破坏、包围及殖民化

Les événements intervenus depuis notre dernière réunion confirment que la vérification du TNP telle qu'elle existe est insuffisante pour empêcher les agissements de proliférateurs déterminés.

我们上次开会以来种种事件表明,现存不扩散条约核查制度不足以制止一意孤行扩散者。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 孤行 的法语例句

用户正在搜索


城市照明, 城市自主权, 城头, 城外的, 城外的一些空地, 城下之盟, 城乡, 城乡差别, 城乡之间的差别, 城厢,

相似单词


孤高自许, 孤寡, 孤寡老人, 孤拐, 孤寒, 孤行, 孤魂随鬼, 孤魂无依, 孤寂, 孤家寡人,
gūxíng
n'en faire qu'à sa tête ;
n'écouter que soi-même ;
agir arbitrairement

En gardant le silence, les autorités fédérales compétentes se sont implicitement rangées de leur côté.

联邦有关当局对此保持沉默,默许纽约市当局一意孤行

On n'arrivera à rien si les Palestiniens continuent à se conduire de la sorte.

如果巴勒斯坦人继续一意孤行,将可救药。

Néanmoins l'armée israélienne a persisté, ignorant l'avertissement libanais.

尽管如此,以色列武装部队仍然一意孤行,不顾黎巴嫩警告。

L'obstination d'Israël à vouloir poursuivre l'option militaire ne fera qu'aggraver la situation dans la région.

以色列一意孤行,采取军事解决,只会导致该区域局势更形恶化。

Le Conseil a été constamment réduit à l'impuissance face à ces crimes, malgré leur gravité.

虽然这些罪行很严重,但有人一意孤行,使安理会不能有效处理这些罪行。

Il s'obstine délibérément à poursuivre sa politique illégale au mépris des exigences légitimes de la communauté internationale.

它一意孤行继续顽固推行其错误视国际社会合法要求。

Plutôt que de capitaliser sur une décision arbitrale en sa faveur, l'Érythrée avait choisi la voie de l'isolement.

厄立特亚没有在对其有利仲裁裁定上再接再厉,而是选择了一意孤行道路。

Ce régime contrevient délibérément à la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, notamment en violant l'espace aérien libanais.

权一意孤行地违反安理会第1701(2006)号决议,其中包括侵犯黎巴嫩领空。

Les actes de terrorisme émanent de motivations et d'objectifs politiques divers et sont commis de manière arbitraire et téméraire.

恐怖主义行为是各种治动机和目产生,犯下这些罪行人一意孤行,不顾后果。

Certes, les quelques États récalcitrants sont les plus coupables de cette situation mais la majorité ne peut être complètement absoute.

虽然少数一意孤行国家更应受到责备,但大多数国家也不能完全免除责任。

Ces manquements sont graves, les procédures établies servant à empêcher toute action arbitraire ou non justifiée de la part du Gouvernement.

这一缺失是一个严重问题,因为该程序是避免府一意孤行或妄为一个重要制约。

Si Israël veut s'obstiner à ne pas soumettre ses installations aux garanties de l'AIEA, il doit s'adresser à la communauté internationale.

如果以色列一意孤行,不将其设施置于国际原子能机构保障之下,就必须对国际社会有所交代。

En effet, Israël persiste à rejeter toute initiative destinée à faire avancer le processus et s'obstine à prendre des mesures unilatérales.

由于以色列采取拒不妥协立场同时继续抵制旨在推动该进程所有举措而且一意孤行采取单方面行动,目前和平进程已陷入僵局。

Il est réellement regrettable que les pays détenteurs de ces armes bannies restent déterminés à les conserver et même à les perfectionner.

确实不幸是,拥有此类违禁武器国家仍一意孤行地保存乃至发展这些武器。

Elle entretient l'espoir d'obtenir du Conseil de sécurité qu'il impose des sanctions à l'Éthiopie, et la satisfaction que lui procurerait ce résultat.

厄立特亚继续一意孤行,希望安全理事会对埃塞俄比亚施行制裁,而且不达目,不肯罢休。

Si Israël persiste à ne pas vouloir respecter le droit, il faut l'y contraindre et cela exige de la communauté internationale qu'elle agisse.

如果以色列继续一意孤行,不遵守国际法,那么就必须迫使它遵守,这就需要国际社会采取行动。

La Fédération de Russie persiste dans ses efforts pour faire admettre à la communauté internationale sa réalité virtuelle - qui n'est acceptable que pour elle-même.

俄罗斯联邦一意孤行,将实际上只有其自己能接受现实强加给国际社会。

À l'évidence, il existe en Israël certains éléments résolus à dérailler le processus de paix, et à faire fi des conséquences de leurs actes.

可否认,以色列中有某些人企图破坏和平进程,一意孤行视他们行动造成影响。

Israël intensifie avec obstination son agression, afin de mener à bien ses politiques de terrorisme, de meurtre, de destruction, de siège et de colonisation.

以色列一意孤行,不断使其侵略行径升级,以推行其恐怖主义、谋杀、破坏、包围及殖民化

Les événements intervenus depuis notre dernière réunion confirment que la vérification du TNP telle qu'elle existe est insuffisante pour empêcher les agissements de proliférateurs déterminés.

我们上次开会以来种种事件表明,现存不扩散条约核查制度不足以制止一意孤行扩散者。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 孤行 的法语例句

用户正在搜索


乘车, 乘车穿过城市, 乘车兜风, 乘车逃票, 乘车走, 乘冲浪板, 乘冲浪板者, 乘出租汽车, 乘除, 乘船,

相似单词


孤高自许, 孤寡, 孤寡老人, 孤拐, 孤寒, 孤行, 孤魂随鬼, 孤魂无依, 孤寂, 孤家寡人,
gūxíng
n'en faire qu'à sa tête ;
n'écouter que soi-même ;
agir arbitrairement

En gardant le silence, les autorités fédérales compétentes se sont implicitement rangées de leur côté.

联邦有关当局对此保持沉默,默许纽约市当局一意孤行

On n'arrivera à rien si les Palestiniens continuent à se conduire de la sorte.

如果巴勒斯坦人继续一意孤行,将无可救药。

Néanmoins l'armée israélienne a persisté, ignorant l'avertissement libanais.

尽管如此,以色列武装部队仍然一意孤行,不顾黎巴嫩的警告。

L'obstination d'Israël à vouloir poursuivre l'option militaire ne fera qu'aggraver la situation dans la région.

以色列一意孤行,采取军事解决政策,只会导致该区域的局势更形

Le Conseil a été constamment réduit à l'impuissance face à ces crimes, malgré leur gravité.

然这些罪行很严重,但有人一意孤行,使安理会不能有效处理这些罪行。

Il s'obstine délibérément à poursuivre sa politique illégale au mépris des exigences légitimes de la communauté internationale.

它一意孤行继续顽固推行其错误政策,无视国际社会的合法要求。

Plutôt que de capitaliser sur une décision arbitrale en sa faveur, l'Érythrée avait choisi la voie de l'isolement.

厄立特亚没有在对其有利的仲裁裁定的基础上再接再厉,而是选择了一意孤行的道路。

Ce régime contrevient délibérément à la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, notamment en violant l'espace aérien libanais.

该政权一意孤行地违反安理会第1701(2006)号决议,其中包括侵犯黎巴嫩

Les actes de terrorisme émanent de motivations et d'objectifs politiques divers et sont commis de manière arbitraire et téméraire.

怖主义行为是各种政治动机和目的产生的,犯下这些罪行的人一意孤行,不顾后果。

Certes, les quelques États récalcitrants sont les plus coupables de cette situation mais la majorité ne peut être complètement absoute.

然少数一意孤行的国家更应受到责备,但大多数国家也不能完全免除责任。

Ces manquements sont graves, les procédures établies servant à empêcher toute action arbitraire ou non justifiée de la part du Gouvernement.

这一缺失是一个严重问题,因为该程序是避免政府一意孤行或妄为的一个重要制约。

Si Israël veut s'obstiner à ne pas soumettre ses installations aux garanties de l'AIEA, il doit s'adresser à la communauté internationale.

如果以色列一意孤行,不将其设施置于国际原子能机构的保障之下,就必须对国际社会有所交代。

En effet, Israël persiste à rejeter toute initiative destinée à faire avancer le processus et s'obstine à prendre des mesures unilatérales.

由于以色列采取拒不妥协的立场同时继续抵制旨在推动该进程的所有举措而且一意孤行采取单方面的行动,目前和平进程已陷入僵局。

Il est réellement regrettable que les pays détenteurs de ces armes bannies restent déterminés à les conserver et même à les perfectionner.

确实不幸的是,拥有此类违禁武器的国家仍一意孤行地保存乃至发展这些武器。

Elle entretient l'espoir d'obtenir du Conseil de sécurité qu'il impose des sanctions à l'Éthiopie, et la satisfaction que lui procurerait ce résultat.

厄立特亚继续一意孤行,希望安全理事会对埃塞俄比亚施行制裁,而且不达目的,不肯罢休。

Si Israël persiste à ne pas vouloir respecter le droit, il faut l'y contraindre et cela exige de la communauté internationale qu'elle agisse.

如果以色列继续一意孤行,不遵守国际法,那么就必须迫使它遵守,这就需要国际社会采取行动。

La Fédération de Russie persiste dans ses efforts pour faire admettre à la communauté internationale sa réalité virtuelle - qui n'est acceptable que pour elle-même.

俄罗斯联邦一意孤行,将实际上只有其自己能接受的现实强加给国际社会。

À l'évidence, il existe en Israël certains éléments résolus à dérailler le processus de paix, et à faire fi des conséquences de leurs actes.

无可否认,以色列中有某些人企图破坏和平进程,一意孤行,无视他们的行动造成的影响。

Israël intensifie avec obstination son agression, afin de mener à bien ses politiques de terrorisme, de meurtre, de destruction, de siège et de colonisation.

以色列一意孤行,不断使其侵略行径升级,以推行其怖主义、谋杀、破坏、包围及殖民政策。

Les événements intervenus depuis notre dernière réunion confirment que la vérification du TNP telle qu'elle existe est insuffisante pour empêcher les agissements de proliférateurs déterminés.

我们上次开会以来的种种事件表明,现存不扩散条约核查制度不足以制止一意孤行的扩散者。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 孤行 的法语例句

用户正在搜索


乘二等车旅行, 乘法, 乘法表, 乘法器, 乘法群, 乘方, 乘方幂(数), 乘飞机旅行, 乘风破浪, 乘公共汽车,

相似单词


孤高自许, 孤寡, 孤寡老人, 孤拐, 孤寒, 孤行, 孤魂随鬼, 孤魂无依, 孤寂, 孤家寡人,
gūxíng
n'en faire qu'à sa tête ;
n'écouter que soi-même ;
agir arbitrairement

En gardant le silence, les autorités fédérales compétentes se sont implicitement rangées de leur côté.

联邦有关当对此保持沉默,默许纽约市当孤行

On n'arrivera à rien si les Palestiniens continuent à se conduire de la sorte.

如果巴勒斯坦人继续孤行,将无可救药。

Néanmoins l'armée israélienne a persisté, ignorant l'avertissement libanais.

尽管如此,以色列武装部队仍然孤行,不顾黎巴嫩的警告。

L'obstination d'Israël à vouloir poursuivre l'option militaire ne fera qu'aggraver la situation dans la région.

以色列孤行,采取军事解决政策,只会导致该区域的势更形恶化。

Le Conseil a été constamment réduit à l'impuissance face à ces crimes, malgré leur gravité.

虽然这些罪行很,但有人孤行,使安理会不能有效处理这些罪行。

Il s'obstine délibérément à poursuivre sa politique illégale au mépris des exigences légitimes de la communauté internationale.

孤行继续顽固推行其错误政策,无视国际社会的合法要求。

Plutôt que de capitaliser sur une décision arbitrale en sa faveur, l'Érythrée avait choisi la voie de l'isolement.

厄立特亚没有在对其有利的仲裁裁定的基础上再接再厉,而是选择了孤行的道路。

Ce régime contrevient délibérément à la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, notamment en violant l'espace aérien libanais.

该政权孤行地违反安理会第1701(2006)号决议,其中包括侵犯黎巴嫩领空。

Les actes de terrorisme émanent de motivations et d'objectifs politiques divers et sont commis de manière arbitraire et téméraire.

恐怖主义行为是各种政治动机和目的产生的,犯下这些罪行的人孤行,不顾后果。

Certes, les quelques États récalcitrants sont les plus coupables de cette situation mais la majorité ne peut être complètement absoute.

虽然少数孤行的国家更应受到责备,但大多数国家也不能完全免除责任。

Ces manquements sont graves, les procédures établies servant à empêcher toute action arbitraire ou non justifiée de la part du Gouvernement.

缺失是问题,因为该程序是避免政府孤行或妄为的要制约。

Si Israël veut s'obstiner à ne pas soumettre ses installations aux garanties de l'AIEA, il doit s'adresser à la communauté internationale.

如果以色列孤行,不将其设施置于国际原子能机构的保障之下,就必须对国际社会有所交代。

En effet, Israël persiste à rejeter toute initiative destinée à faire avancer le processus et s'obstine à prendre des mesures unilatérales.

由于以色列采取拒不妥协的立场同时继续抵制旨在推动该进程的所有举措而且孤行采取单方面的行动,目前和平进程已陷入僵

Il est réellement regrettable que les pays détenteurs de ces armes bannies restent déterminés à les conserver et même à les perfectionner.

确实不幸的是,拥有此类违禁武器的国家仍孤行地保存乃至发展这些武器。

Elle entretient l'espoir d'obtenir du Conseil de sécurité qu'il impose des sanctions à l'Éthiopie, et la satisfaction que lui procurerait ce résultat.

厄立特亚继续孤行,希望安全理事会对埃塞俄比亚施行制裁,而且不达目的,不肯罢休。

Si Israël persiste à ne pas vouloir respecter le droit, il faut l'y contraindre et cela exige de la communauté internationale qu'elle agisse.

如果以色列继续孤行,不遵守国际法,那么就必须迫使它遵守,这就需要国际社会采取行动。

La Fédération de Russie persiste dans ses efforts pour faire admettre à la communauté internationale sa réalité virtuelle - qui n'est acceptable que pour elle-même.

俄罗斯联邦孤行,将实际上只有其自己能接受的现实强加给国际社会。

À l'évidence, il existe en Israël certains éléments résolus à dérailler le processus de paix, et à faire fi des conséquences de leurs actes.

无可否认,以色列中有某些人企图破坏和平进程,孤行,无视他们的行动造成的影响。

Israël intensifie avec obstination son agression, afin de mener à bien ses politiques de terrorisme, de meurtre, de destruction, de siège et de colonisation.

以色列孤行,不断使其侵略行径升级,以推行其恐怖主义、谋杀、破坏、包围及殖民化政策。

Les événements intervenus depuis notre dernière réunion confirment que la vérification du TNP telle qu'elle existe est insuffisante pour empêcher les agissements de proliférateurs déterminés.

我们上次开会以来的种种事件表明,现存不扩散条约核查制度不足以制止孤行的扩散者。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 孤行 的法语例句

用户正在搜索


乘警, 乘客, 乘凉, 乘龙快婿, 乘轮船航行, 乘轮渡, 乘旅行车旅行, 乘旅行挂车的人, 乘旅行挂车旅游, 乘慢车,

相似单词


孤高自许, 孤寡, 孤寡老人, 孤拐, 孤寒, 孤行, 孤魂随鬼, 孤魂无依, 孤寂, 孤家寡人,