Le terme "complexes" implique souvent l'existence de plusieurs de ces conditions.
背景“复杂”通常表示有关
面对不只前述一种情况。
Le terme "complexes" implique souvent l'existence de plusieurs de ces conditions.
背景“复杂”通常表示有关
面对不只前述一种情况。
En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.
此外,学校教科书继续描绘传统背景和做法。
Cette étude a mis en lumière des facteurs liés au contexte familial et d'autres liés à l'école.
这些研究强调背景和与学校相关
因素
有
能导致儿童退学。
Puis elle s'est présentée, parlant de sa famille et de son évolution professionnelle.
她作了自我介绍,并讲述了她和专业背景。
On apporte aussi un soutien aux activités de prévention concernant les familles appartenant à des minorités.
还向有少数民族背景提供预防服务支持。
En tant que visionnaire, il était extrêmement bien préparé par sa propre histoire familiale, son travail et son passé d'universitaire.
作为一名预言,他
背景、工作经历和学术背景使他具备了良好
素质。
Ce phénomène est encore plus frappant dans les familles de nouveaux immigrants ou dans les couches sociodémographiques les plus défavorisées.
此外,在新移民以及来自低层社会人口背景
中这个现象更加常见。
La consommation des ménages a été corrigée afin de pouvoir comparer de manière appropriée des ménages au contexte démographique différent.
已经对消费量进行了调整,以便对不同人口统计背景
进行充分
比较。
Il faut souligner que les liens familiaux apparaissent moins resserrés chez les nouveaux immigrants, ainsi que dans les couches socio-démographiques les plus défavorisées.
意味深长是,在新移民
中,以及在来自低层社会人口背景
中,
联系牢固度较低。
Conformément à cette loi, l'État fournira une assistance pour garantir que des familles appartenant à différents milieux socioéconomiques jouissent d'un niveau de vie minimum.
根据这条法律,国将向不同
社会经济背景
提供援助,确保它们享有最低
生活水平。
En Allemagne, les enfants et les adolescents appartenant à de telles familles, ou à des familles migrantes, sont le plus souvent défavorisés en matière d'éducation.
来自这类或具有移徙背景
孩子往往会在德国
教育领域处于劣势。
Les données sur la violence sont examinées en regard des données familiales illustrant les variables sociales et économiques saisies par l'enquête sur la situation socioéconomique nationale.
对暴力事件数据审查将以全国社会经济调查中获得
数据为背景进行。
Le fait qu'une évaluation de la situation des ménages soit positive ou négative dépend du contexte, de l'âge, du niveau d'études et du développement de chaque famille.
境况评估属于正面
还是负面
,取决于每个
背景、年龄、受教育程度和发展状况。
Le processus d'évaluation devrait comporter un examen au cas par cas de la combinaison unique de facteurs caractérisant chaque enfant, notamment ses origines personnelles, familiales et culturelles.
评价过程应包括对每位儿童提出所有独特
情况,包括儿童
个人、
和文化背景进行逐个案例
审查。
Pour bien appréhender la question des femmes et du convenable, il faut prendre en compte les conditions de logement et de vie de leur famille et de leur entourage.
如果要理解妇女与适足住房问题,还必须考虑到妇女所生活在社区和
背景和住房以及生活条件。
Chaque membre d'une équipe est tenu de fournir à la Section des conseils et de la gestion du Centre de détention des renseignements détaillés sur ses antécédents et sa parentèle.
每一辩护律师组必须向律师和拘留设施管理科提供有关其背景和详细资料。
Ces jeunes filles venaient toutes de familles pauvres et analphabètes, l'éducation sexuelle qu'elles avaient reçue était minime ou nulle, et elles étaient enceintes ou avaient déjà donné naissance à la date de leur déposition.
其时所有人不是怀孕就是已经生育,她们
背景
是既贫穷又没有文化,而且极少或者没有受过性教育。
Il constate également avec inquiétude que le tourisme sexuel prend de l'ampleur dans le pays, ce qui se traduit par un accroissement de la prostitution enfantine, en particulier des fillettes venant de milieux défavorisés.
委员会还感到关切是,该国色情旅游现象日益严重,致使儿童卖淫者增多,特别是来自弱势
背景
年轻女孩和妇女。
Depuis qu'il a commencé à examiner des rapports d'États parties, le Comité a recommandé à plus de 130 États des différents continents d'interdire tout châtiment corporel, au sein de la famille comme dans les autres contextes.
在审查缔约国报告第一个十年期间,委员会向各洲130多个国
提出了禁止在
和其他背景下一切体罚
建议。
Les mesures destinées à protéger les enfants, à les aider et à garantir leur développement physique et psycho-social s'appliquent à tous les enfants, sans discrimination de naissance, d'origine familiale et sociale ou pour toute autre raison.
保护和协助儿童身心健康发展措施适用于所有儿童,不因出生、
背景、社会出身和其他因素有任何歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terme "complexes" implique souvent l'existence de plusieurs de ces conditions.
庭背景“复杂”通常表示有关
庭面对不只前述一种情况。
En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.
此外,学校教科书继续描绘传统的庭背景和做法。
Cette étude a mis en lumière des facteurs liés au contexte familial et d'autres liés à l'école.
这些研究强调庭背景和与学校相关的因素都有可能导致儿童退学。
Puis elle s'est présentée, parlant de sa famille et de son évolution professionnelle.
她作了自我介绍,并讲述了她的庭和专业背景。
On apporte aussi un soutien aux activités de prévention concernant les familles appartenant à des minorités.
还向有民族背景的
庭提供预防服务支持。
En tant que visionnaire, il était extrêmement bien préparé par sa propre histoire familiale, son travail et son passé d'universitaire.
作为一名预言,他的
庭背景、工作经历和学术背景使他具备了良好的素质。
Ce phénomène est encore plus frappant dans les familles de nouveaux immigrants ou dans les couches sociodémographiques les plus défavorisées.
此外,在新移民庭以及来自低层社会人口背景的
庭中这个现象更加常见。
La consommation des ménages a été corrigée afin de pouvoir comparer de manière appropriée des ménages au contexte démographique différent.
已经对庭消费量进
了调整,以便对不同人口统计背景的
庭进
的比较。
Il faut souligner que les liens familiaux apparaissent moins resserrés chez les nouveaux immigrants, ainsi que dans les couches socio-démographiques les plus défavorisées.
意味深长的是,在新移民庭中,以及在来自低层社会人口背景的
庭中,
庭联系牢固度较低。
Conformément à cette loi, l'État fournira une assistance pour garantir que des familles appartenant à différents milieux socioéconomiques jouissent d'un niveau de vie minimum.
根据这条法律,国将向不同的社会经济背景的
庭提供援助,确保它们享有最低的生活水平。
En Allemagne, les enfants et les adolescents appartenant à de telles familles, ou à des familles migrantes, sont le plus souvent défavorisés en matière d'éducation.
来自这类庭或具有移徙背景的孩子往往会在德国的教育领域处于劣势。
Les données sur la violence sont examinées en regard des données familiales illustrant les variables sociales et économiques saisies par l'enquête sur la situation socioéconomique nationale.
对暴力事件据的审查将以全国社会经济调查中获得的
庭
据为背景进
。
Le fait qu'une évaluation de la situation des ménages soit positive ou négative dépend du contexte, de l'âge, du niveau d'études et du développement de chaque famille.
庭境况评估属于正面的还是负面的,取决于每个
庭的背景、年龄、受教育程度和发展状况。
Le processus d'évaluation devrait comporter un examen au cas par cas de la combinaison unique de facteurs caractérisant chaque enfant, notamment ses origines personnelles, familiales et culturelles.
评价过程应包括对每位儿童提出的所有独特的情况,包括儿童的个人、庭和文化背景进
逐个案例的审查。
Pour bien appréhender la question des femmes et du convenable, il faut prendre en compte les conditions de logement et de vie de leur famille et de leur entourage.
如果要理解妇女与适足住房问题,还必须考虑到妇女所生活在的社区和庭的背景和住房以及生活条件。
Chaque membre d'une équipe est tenu de fournir à la Section des conseils et de la gestion du Centre de détention des renseignements détaillés sur ses antécédents et sa parentèle.
每一辩护律师组必须向律师和拘留设施管理科提供有关其背景和庭的详细资料。
Ces jeunes filles venaient toutes de familles pauvres et analphabètes, l'éducation sexuelle qu'elles avaient reçue était minime ou nulle, et elles étaient enceintes ou avaient déjà donné naissance à la date de leur déposition.
其时所有的人不是怀孕就是已经生育,她们的庭背景都是既贫穷又没有文化,而且极
或者没有受过性教育。
Il constate également avec inquiétude que le tourisme sexuel prend de l'ampleur dans le pays, ce qui se traduit par un accroissement de la prostitution enfantine, en particulier des fillettes venant de milieux défavorisés.
委员会还感到关切的是,该国色情旅游现象日益严重,致使儿童卖淫者增多,特别是来自弱势庭背景的年轻女孩和妇女。
Depuis qu'il a commencé à examiner des rapports d'États parties, le Comité a recommandé à plus de 130 États des différents continents d'interdire tout châtiment corporel, au sein de la famille comme dans les autres contextes.
在审查缔约国报告的第一个十年期间,委员会向各洲130多个国提出了禁止在
庭和其他背景下一切体罚的建议。
Les mesures destinées à protéger les enfants, à les aider et à garantir leur développement physique et psycho-social s'appliquent à tous les enfants, sans discrimination de naissance, d'origine familiale et sociale ou pour toute autre raison.
保护和协助儿童身心健康发展的措施适用于所有儿童,不因出生、庭背景、社会出身和其他因素有任何歧视。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terme "complexes" implique souvent l'existence de plusieurs de ces conditions.
庭
“复杂”通常表示有关
庭面对不只前述一种情况。
En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.
此外,学校教科书继续描绘传统庭
做法。
Cette étude a mis en lumière des facteurs liés au contexte familial et d'autres liés à l'école.
这些研究强调庭
与学校相关
因素都有可能导致儿童退学。
Puis elle s'est présentée, parlant de sa famille et de son évolution professionnelle.
她作了自我介绍,并讲述了她庭
专业
。
On apporte aussi un soutien aux activités de prévention concernant les familles appartenant à des minorités.
还向有少数民族庭提供预防服务支持。
En tant que visionnaire, il était extrêmement bien préparé par sa propre histoire familiale, son travail et son passé d'universitaire.
作为一名预言,他
庭
、工作经历
学术
使他具备了良好
素质。
Ce phénomène est encore plus frappant dans les familles de nouveaux immigrants ou dans les couches sociodémographiques les plus défavorisées.
此外,在新移民庭以及来自低层
会人口
庭中这个现象更加常见。
La consommation des ménages a été corrigée afin de pouvoir comparer de manière appropriée des ménages au contexte démographique différent.
已经对庭消费量进行了调整,以便对不
人口统计
庭进行充分
比较。
Il faut souligner que les liens familiaux apparaissent moins resserrés chez les nouveaux immigrants, ainsi que dans les couches socio-démographiques les plus défavorisées.
意味深长是,在新移民
庭中,以及在来自低层
会人口
庭中,
庭联系牢固度较低。
Conformément à cette loi, l'État fournira une assistance pour garantir que des familles appartenant à différents milieux socioéconomiques jouissent d'un niveau de vie minimum.
根据这条法律,国将向不
会经济
庭提供援助,确保它们享有最低
生活水平。
En Allemagne, les enfants et les adolescents appartenant à de telles familles, ou à des familles migrantes, sont le plus souvent défavorisés en matière d'éducation.
来自这类庭或具有移徙
孩子往往会在德国
教育领域处于劣势。
Les données sur la violence sont examinées en regard des données familiales illustrant les variables sociales et économiques saisies par l'enquête sur la situation socioéconomique nationale.
对暴力事件数据审查将以全国
会经济调查中获得
庭数据为
进行。
Le fait qu'une évaluation de la situation des ménages soit positive ou négative dépend du contexte, de l'âge, du niveau d'études et du développement de chaque famille.
庭境况评估属于正面
还是负面
,取决于每个
庭
、年龄、受教育程度
发展状况。
Le processus d'évaluation devrait comporter un examen au cas par cas de la combinaison unique de facteurs caractérisant chaque enfant, notamment ses origines personnelles, familiales et culturelles.
评价过程应包括对每位儿童提出所有独特
情况,包括儿童
个人、
庭
文化
进行逐个案例
审查。
Pour bien appréhender la question des femmes et du convenable, il faut prendre en compte les conditions de logement et de vie de leur famille et de leur entourage.
如果要理解妇女与适足住房问题,还必须考虑到妇女所生活在区
庭
住房以及生活条件。
Chaque membre d'une équipe est tenu de fournir à la Section des conseils et de la gestion du Centre de détention des renseignements détaillés sur ses antécédents et sa parentèle.
每一辩护律师组必须向律师拘留设施管理科提供有关其
庭
详细资料。
Ces jeunes filles venaient toutes de familles pauvres et analphabètes, l'éducation sexuelle qu'elles avaient reçue était minime ou nulle, et elles étaient enceintes ou avaient déjà donné naissance à la date de leur déposition.
其时所有人不是怀孕就是已经生育,她们
庭
都是既贫穷又没有文化,而且极少或者没有受过性教育。
Il constate également avec inquiétude que le tourisme sexuel prend de l'ampleur dans le pays, ce qui se traduit par un accroissement de la prostitution enfantine, en particulier des fillettes venant de milieux défavorisés.
委员会还感到关切是,该国色情旅游现象日益严重,致使儿童卖淫者增多,特别是来自弱势
庭
年轻女孩
妇女。
Depuis qu'il a commencé à examiner des rapports d'États parties, le Comité a recommandé à plus de 130 États des différents continents d'interdire tout châtiment corporel, au sein de la famille comme dans les autres contextes.
在审查缔约国报告第一个十年期间,委员会向各洲130多个国
提出了禁止在
庭
其他
下一切体罚
建议。
Les mesures destinées à protéger les enfants, à les aider et à garantir leur développement physique et psycho-social s'appliquent à tous les enfants, sans discrimination de naissance, d'origine familiale et sociale ou pour toute autre raison.
保护协助儿童身心健康发展
措施适用于所有儿童,不因出生、
庭
、
会出身
其他因素有任何歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terme "complexes" implique souvent l'existence de plusieurs de ces conditions.
背景“复杂”通常表示有关
不只前述一种情况。
En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.
此外,学校教科书继续描绘传统的背景和做法。
Cette étude a mis en lumière des facteurs liés au contexte familial et d'autres liés à l'école.
这些研究强调背景和与学校相关的因素都有可能导致儿童退学。
Puis elle s'est présentée, parlant de sa famille et de son évolution professionnelle.
她作了我介绍,并讲述了她的
和专业背景。
On apporte aussi un soutien aux activités de prévention concernant les familles appartenant à des minorités.
还向有少数民族背景的提供预防服务支持。
En tant que visionnaire, il était extrêmement bien préparé par sa propre histoire familiale, son travail et son passé d'universitaire.
作为一名预言,他的
背景、工作经历和学术背景使他具备了良好的素质。
Ce phénomène est encore plus frappant dans les familles de nouveaux immigrants ou dans les couches sociodémographiques les plus défavorisées.
此外,在新移民以及
低层社会人口背景的
中这个现象更加常见。
La consommation des ménages a été corrigée afin de pouvoir comparer de manière appropriée des ménages au contexte démographique différent.
已经消费量进行了调整,以便
不同人口统计背景的
进行充分的比较。
Il faut souligner que les liens familiaux apparaissent moins resserrés chez les nouveaux immigrants, ainsi que dans les couches socio-démographiques les plus défavorisées.
意味深长的是,在新移民中,以及在
低层社会人口背景的
中,
联系牢固度较低。
Conformément à cette loi, l'État fournira une assistance pour garantir que des familles appartenant à différents milieux socioéconomiques jouissent d'un niveau de vie minimum.
根据这条法律,国将向不同的社会经济背景的
提供援助,确保它们享有最低的生活水
。
En Allemagne, les enfants et les adolescents appartenant à de telles familles, ou à des familles migrantes, sont le plus souvent défavorisés en matière d'éducation.
这类
或具有移徙背景的孩子往往会在德国的教育领域处于劣势。
Les données sur la violence sont examinées en regard des données familiales illustrant les variables sociales et économiques saisies par l'enquête sur la situation socioéconomique nationale.
暴力事件数据的审查将以全国社会经济调查中获得的
数据为背景进行。
Le fait qu'une évaluation de la situation des ménages soit positive ou négative dépend du contexte, de l'âge, du niveau d'études et du développement de chaque famille.
境况评估属于正
的还是负
的,取决于每个
的背景、年龄、受教育程度和发展状况。
Le processus d'évaluation devrait comporter un examen au cas par cas de la combinaison unique de facteurs caractérisant chaque enfant, notamment ses origines personnelles, familiales et culturelles.
评价过程应包括每位儿童提出的所有独特的情况,包括儿童的个人、
和文化背景进行逐个案例的审查。
Pour bien appréhender la question des femmes et du convenable, il faut prendre en compte les conditions de logement et de vie de leur famille et de leur entourage.
如果要理解妇女与适足住房问题,还必须考虑到妇女所生活在的社区和的背景和住房以及生活条件。
Chaque membre d'une équipe est tenu de fournir à la Section des conseils et de la gestion du Centre de détention des renseignements détaillés sur ses antécédents et sa parentèle.
每一辩护律师组必须向律师和拘留设施管理科提供有关其背景和的详细资料。
Ces jeunes filles venaient toutes de familles pauvres et analphabètes, l'éducation sexuelle qu'elles avaient reçue était minime ou nulle, et elles étaient enceintes ou avaient déjà donné naissance à la date de leur déposition.
其时所有的人不是怀孕就是已经生育,她们的背景都是既贫穷又没有文化,而且极少或者没有受过性教育。
Il constate également avec inquiétude que le tourisme sexuel prend de l'ampleur dans le pays, ce qui se traduit par un accroissement de la prostitution enfantine, en particulier des fillettes venant de milieux défavorisés.
委员会还感到关切的是,该国色情旅游现象日益严重,致使儿童卖淫者增多,特别是弱势
背景的年轻女孩和妇女。
Depuis qu'il a commencé à examiner des rapports d'États parties, le Comité a recommandé à plus de 130 États des différents continents d'interdire tout châtiment corporel, au sein de la famille comme dans les autres contextes.
在审查缔约国报告的第一个十年期间,委员会向各洲130多个国提出了禁止在
和其他背景下一切体罚的建议。
Les mesures destinées à protéger les enfants, à les aider et à garantir leur développement physique et psycho-social s'appliquent à tous les enfants, sans discrimination de naissance, d'origine familiale et sociale ou pour toute autre raison.
保护和协助儿童身心健康发展的措施适用于所有儿童,不因出生、背景、社会出身和其他因素有任何歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terme "complexes" implique souvent l'existence de plusieurs de ces conditions.
背
“复杂”通常表示有关
面对不只前述一种情况。
En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.
此外,学校教科书继续描绘传统的背
和做法。
Cette étude a mis en lumière des facteurs liés au contexte familial et d'autres liés à l'école.
这些研究强调背
和与学校相关的因素都有可能导致儿童退学。
Puis elle s'est présentée, parlant de sa famille et de son évolution professionnelle.
她作了自我介绍,并讲述了她的和专业背
。
On apporte aussi un soutien aux activités de prévention concernant les familles appartenant à des minorités.
还向有少数民族背的
提供预防服务支持。
En tant que visionnaire, il était extrêmement bien préparé par sa propre histoire familiale, son travail et son passé d'universitaire.
作为一名预言,
的
背
、工作经历和学术背
具备了良好的素质。
Ce phénomène est encore plus frappant dans les familles de nouveaux immigrants ou dans les couches sociodémographiques les plus défavorisées.
此外,在新移民以及来自低层社会人口背
的
这个现象更加常见。
La consommation des ménages a été corrigée afin de pouvoir comparer de manière appropriée des ménages au contexte démographique différent.
已经对消费量进行了调整,以便对不同人口统计背
的
进行充分的比较。
Il faut souligner que les liens familiaux apparaissent moins resserrés chez les nouveaux immigrants, ainsi que dans les couches socio-démographiques les plus défavorisées.
意味深长的是,在新移民,以及在来自低层社会人口背
的
,
联系牢固度较低。
Conformément à cette loi, l'État fournira une assistance pour garantir que des familles appartenant à différents milieux socioéconomiques jouissent d'un niveau de vie minimum.
根据这条法律,国将向不同的社会经济背
的
提供援助,确保它们享有最低的生活水平。
En Allemagne, les enfants et les adolescents appartenant à de telles familles, ou à des familles migrantes, sont le plus souvent défavorisés en matière d'éducation.
来自这类或具有移徙背
的孩子往往会在德国的教育领域处于劣势。
Les données sur la violence sont examinées en regard des données familiales illustrant les variables sociales et économiques saisies par l'enquête sur la situation socioéconomique nationale.
对暴力事件数据的审查将以全国社会经济调查获得的
数据为背
进行。
Le fait qu'une évaluation de la situation des ménages soit positive ou négative dépend du contexte, de l'âge, du niveau d'études et du développement de chaque famille.
境况评估属于正面的还是负面的,取决于每个
的背
、年龄、受教育程度和发展状况。
Le processus d'évaluation devrait comporter un examen au cas par cas de la combinaison unique de facteurs caractérisant chaque enfant, notamment ses origines personnelles, familiales et culturelles.
评价过程应包括对每位儿童提出的所有独特的情况,包括儿童的个人、和文化背
进行逐个案例的审查。
Pour bien appréhender la question des femmes et du convenable, il faut prendre en compte les conditions de logement et de vie de leur famille et de leur entourage.
如果要理解妇女与适足住房问题,还必须考虑到妇女所生活在的社区和的背
和住房以及生活条件。
Chaque membre d'une équipe est tenu de fournir à la Section des conseils et de la gestion du Centre de détention des renseignements détaillés sur ses antécédents et sa parentèle.
每一辩护律师组必须向律师和拘留设施管理科提供有关其背和
的详细资料。
Ces jeunes filles venaient toutes de familles pauvres et analphabètes, l'éducation sexuelle qu'elles avaient reçue était minime ou nulle, et elles étaient enceintes ou avaient déjà donné naissance à la date de leur déposition.
其时所有的人不是怀孕就是已经生育,她们的背
都是既贫穷又没有文化,而且极少或者没有受过性教育。
Il constate également avec inquiétude que le tourisme sexuel prend de l'ampleur dans le pays, ce qui se traduit par un accroissement de la prostitution enfantine, en particulier des fillettes venant de milieux défavorisés.
委员会还感到关切的是,该国色情旅游现象日益严重,致儿童卖淫者增多,特别是来自弱势
背
的年轻女孩和妇女。
Depuis qu'il a commencé à examiner des rapports d'États parties, le Comité a recommandé à plus de 130 États des différents continents d'interdire tout châtiment corporel, au sein de la famille comme dans les autres contextes.
在审查缔约国报告的第一个十年期间,委员会向各洲130多个国提出了禁止在
和其
背
下一切体罚的建议。
Les mesures destinées à protéger les enfants, à les aider et à garantir leur développement physique et psycho-social s'appliquent à tous les enfants, sans discrimination de naissance, d'origine familiale et sociale ou pour toute autre raison.
保护和协助儿童身心健康发展的措施适用于所有儿童,不因出生、背
、社会出身和其
因素有任何歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terme "complexes" implique souvent l'existence de plusieurs de ces conditions.
庭背景“复杂”通常表示有关
庭面对不只前述一种情况。
En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.
此外,学校教科书继续描绘传统的庭背景和做法。
Cette étude a mis en lumière des facteurs liés au contexte familial et d'autres liés à l'école.
这些研究强调庭背景和与学校相关的因素都有可能导致儿童退学。
Puis elle s'est présentée, parlant de sa famille et de son évolution professionnelle.
她作了自我介绍,并讲述了她的庭和专业背景。
On apporte aussi un soutien aux activités de prévention concernant les familles appartenant à des minorités.
还向有少数民族背景的庭提
服务支持。
En tant que visionnaire, il était extrêmement bien préparé par sa propre histoire familiale, son travail et son passé d'universitaire.
作为一名言
,他的
庭背景、工作经历和学术背景使他具备了良好的素质。
Ce phénomène est encore plus frappant dans les familles de nouveaux immigrants ou dans les couches sociodémographiques les plus défavorisées.
此外,在新移民庭以及来自低层社会
背景的
庭中这个现象更加常见。
La consommation des ménages a été corrigée afin de pouvoir comparer de manière appropriée des ménages au contexte démographique différent.
已经对庭消费量进行了调整,以便对不
统计背景的
庭进行充分的比较。
Il faut souligner que les liens familiaux apparaissent moins resserrés chez les nouveaux immigrants, ainsi que dans les couches socio-démographiques les plus défavorisées.
意味深长的是,在新移民庭中,以及在来自低层社会
背景的
庭中,
庭联系牢固度较低。
Conformément à cette loi, l'État fournira une assistance pour garantir que des familles appartenant à différents milieux socioéconomiques jouissent d'un niveau de vie minimum.
根据这条法律,国将向不
的社会经济背景的
庭提
援助,确保它们享有最低的生活水平。
En Allemagne, les enfants et les adolescents appartenant à de telles familles, ou à des familles migrantes, sont le plus souvent défavorisés en matière d'éducation.
来自这类庭或具有移徙背景的孩子往往会在德国的教育领域处于劣势。
Les données sur la violence sont examinées en regard des données familiales illustrant les variables sociales et économiques saisies par l'enquête sur la situation socioéconomique nationale.
对暴力事件数据的审查将以全国社会经济调查中获得的庭数据为背景进行。
Le fait qu'une évaluation de la situation des ménages soit positive ou négative dépend du contexte, de l'âge, du niveau d'études et du développement de chaque famille.
庭境况评估属于正面的还是负面的,取决于每个
庭的背景、年龄、受教育程度和发展状况。
Le processus d'évaluation devrait comporter un examen au cas par cas de la combinaison unique de facteurs caractérisant chaque enfant, notamment ses origines personnelles, familiales et culturelles.
评价过程应包括对每位儿童提出的所有独特的情况,包括儿童的个、
庭和文化背景进行逐个案例的审查。
Pour bien appréhender la question des femmes et du convenable, il faut prendre en compte les conditions de logement et de vie de leur famille et de leur entourage.
如果要理解妇女与适足住房问题,还必须考虑到妇女所生活在的社区和庭的背景和住房以及生活条件。
Chaque membre d'une équipe est tenu de fournir à la Section des conseils et de la gestion du Centre de détention des renseignements détaillés sur ses antécédents et sa parentèle.
每一辩护律师组必须向律师和拘留设施管理科提有关其背景和
庭的详细资料。
Ces jeunes filles venaient toutes de familles pauvres et analphabètes, l'éducation sexuelle qu'elles avaient reçue était minime ou nulle, et elles étaient enceintes ou avaient déjà donné naissance à la date de leur déposition.
其时所有的不是怀孕就是已经生育,她们的
庭背景都是既贫穷又没有文化,而且极少或者没有受过性教育。
Il constate également avec inquiétude que le tourisme sexuel prend de l'ampleur dans le pays, ce qui se traduit par un accroissement de la prostitution enfantine, en particulier des fillettes venant de milieux défavorisés.
委员会还感到关切的是,该国色情旅游现象日益严重,致使儿童卖淫者增多,特别是来自弱势庭背景的年轻女孩和妇女。
Depuis qu'il a commencé à examiner des rapports d'États parties, le Comité a recommandé à plus de 130 États des différents continents d'interdire tout châtiment corporel, au sein de la famille comme dans les autres contextes.
在审查缔约国报告的第一个十年期间,委员会向各洲130多个国提出了禁止在
庭和其他背景下一切体罚的建议。
Les mesures destinées à protéger les enfants, à les aider et à garantir leur développement physique et psycho-social s'appliquent à tous les enfants, sans discrimination de naissance, d'origine familiale et sociale ou pour toute autre raison.
保护和协助儿童身心健康发展的措施适用于所有儿童,不因出生、庭背景、社会出身和其他因素有任何歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terme "complexes" implique souvent l'existence de plusieurs de ces conditions.
庭
景“复杂”通常表示有关
庭面对不只前述一种情况。
En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.
此外,学校教科书继续描绘传统的庭
景和做法。
Cette étude a mis en lumière des facteurs liés au contexte familial et d'autres liés à l'école.
这些研究强调庭
景和与学校相关的因素都有可能导致儿童退学。
Puis elle s'est présentée, parlant de sa famille et de son évolution professionnelle.
她作了自我介绍,并讲述了她的庭和专业
景。
On apporte aussi un soutien aux activités de prévention concernant les familles appartenant à des minorités.
还向有少数民族景的
庭提供预防服务支持。
En tant que visionnaire, il était extrêmement bien préparé par sa propre histoire familiale, son travail et son passé d'universitaire.
作为一名预言,他的
庭
景、工作经历和学术
景使他具备了良好的素质。
Ce phénomène est encore plus frappant dans les familles de nouveaux immigrants ou dans les couches sociodémographiques les plus défavorisées.
此外,在新移民庭以及来自低层社会人口
景的
庭中这个现象更加常见。
La consommation des ménages a été corrigée afin de pouvoir comparer de manière appropriée des ménages au contexte démographique différent.
已经对庭消费量进行了调整,以便对不同人口统计
景的
庭进行充分的比较。
Il faut souligner que les liens familiaux apparaissent moins resserrés chez les nouveaux immigrants, ainsi que dans les couches socio-démographiques les plus défavorisées.
长的是,在新移民
庭中,以及在来自低层社会人口
景的
庭中,
庭联系牢固度较低。
Conformément à cette loi, l'État fournira une assistance pour garantir que des familles appartenant à différents milieux socioéconomiques jouissent d'un niveau de vie minimum.
根据这条法律,国将向不同的社会经济
景的
庭提供援助,确保它们享有最低的生活水平。
En Allemagne, les enfants et les adolescents appartenant à de telles familles, ou à des familles migrantes, sont le plus souvent défavorisés en matière d'éducation.
来自这类庭或具有移徙
景的孩子往往会在德国的教育领域处于劣势。
Les données sur la violence sont examinées en regard des données familiales illustrant les variables sociales et économiques saisies par l'enquête sur la situation socioéconomique nationale.
对暴力事件数据的审查将以全国社会经济调查中获得的庭数据为
景进行。
Le fait qu'une évaluation de la situation des ménages soit positive ou négative dépend du contexte, de l'âge, du niveau d'études et du développement de chaque famille.
庭境况评估属于正面的还是负面的,取决于每个
庭的
景、年龄、受教育程度和发展状况。
Le processus d'évaluation devrait comporter un examen au cas par cas de la combinaison unique de facteurs caractérisant chaque enfant, notamment ses origines personnelles, familiales et culturelles.
评价过程应包括对每位儿童提出的所有独特的情况,包括儿童的个人、庭和文化
景进行逐个案例的审查。
Pour bien appréhender la question des femmes et du convenable, il faut prendre en compte les conditions de logement et de vie de leur famille et de leur entourage.
如果要理解妇女与适足住房问题,还必须考虑到妇女所生活在的社区和庭的
景和住房以及生活条件。
Chaque membre d'une équipe est tenu de fournir à la Section des conseils et de la gestion du Centre de détention des renseignements détaillés sur ses antécédents et sa parentèle.
每一辩护律师组必须向律师和拘留设施管理科提供有关其景和
庭的详细资料。
Ces jeunes filles venaient toutes de familles pauvres et analphabètes, l'éducation sexuelle qu'elles avaient reçue était minime ou nulle, et elles étaient enceintes ou avaient déjà donné naissance à la date de leur déposition.
其时所有的人不是怀孕就是已经生育,她们的庭
景都是既贫穷又没有文化,而且极少或者没有受过性教育。
Il constate également avec inquiétude que le tourisme sexuel prend de l'ampleur dans le pays, ce qui se traduit par un accroissement de la prostitution enfantine, en particulier des fillettes venant de milieux défavorisés.
委员会还感到关切的是,该国色情旅游现象日益严重,致使儿童卖淫者增多,特别是来自弱势庭
景的年轻女孩和妇女。
Depuis qu'il a commencé à examiner des rapports d'États parties, le Comité a recommandé à plus de 130 États des différents continents d'interdire tout châtiment corporel, au sein de la famille comme dans les autres contextes.
在审查缔约国报告的第一个十年期间,委员会向各洲130多个国提出了禁止在
庭和其他
景下一切体罚的建议。
Les mesures destinées à protéger les enfants, à les aider et à garantir leur développement physique et psycho-social s'appliquent à tous les enfants, sans discrimination de naissance, d'origine familiale et sociale ou pour toute autre raison.
保护和协助儿童身心健康发展的措施适用于所有儿童,不因出生、庭
景、社会出身和其他因素有任何歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terme "complexes" implique souvent l'existence de plusieurs de ces conditions.
庭背景“复杂”通常表示有关
庭面对不只前述一种情况。
En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.
此外,学校教科书继续描绘传统的庭背景和做法。
Cette étude a mis en lumière des facteurs liés au contexte familial et d'autres liés à l'école.
这些研究强调庭背景和与学校相关的因素都有可能导致儿童退学。
Puis elle s'est présentée, parlant de sa famille et de son évolution professionnelle.
她作了绍,并讲述了她的
庭和专业背景。
On apporte aussi un soutien aux activités de prévention concernant les familles appartenant à des minorités.
还向有少数民族背景的庭提供预防服务支持。
En tant que visionnaire, il était extrêmement bien préparé par sa propre histoire familiale, son travail et son passé d'universitaire.
作为一名预言,他的
庭背景、工作经历和学术背景使他具备了良好的素质。
Ce phénomène est encore plus frappant dans les familles de nouveaux immigrants ou dans les couches sociodémographiques les plus défavorisées.
此外,新移民
庭
来
低层社会人口背景的
庭中这个现象更加常见。
La consommation des ménages a été corrigée afin de pouvoir comparer de manière appropriée des ménages au contexte démographique différent.
已经对庭消费量进行了调整,
便对不同人口统计背景的
庭进行充分的比较。
Il faut souligner que les liens familiaux apparaissent moins resserrés chez les nouveaux immigrants, ainsi que dans les couches socio-démographiques les plus défavorisées.
意味深长的是,新移民
庭中,
来
低层社会人口背景的
庭中,
庭联系牢固度较低。
Conformément à cette loi, l'État fournira une assistance pour garantir que des familles appartenant à différents milieux socioéconomiques jouissent d'un niveau de vie minimum.
根据这条法律,国将向不同的社会经济背景的
庭提供援助,确保它们享有最低的生活水平。
En Allemagne, les enfants et les adolescents appartenant à de telles familles, ou à des familles migrantes, sont le plus souvent défavorisés en matière d'éducation.
来这类
庭或具有移徙背景的孩子往往会
德国的教育领域处于劣势。
Les données sur la violence sont examinées en regard des données familiales illustrant les variables sociales et économiques saisies par l'enquête sur la situation socioéconomique nationale.
对暴力事件数据的审查将全国社会经济调查中获得的
庭数据为背景进行。
Le fait qu'une évaluation de la situation des ménages soit positive ou négative dépend du contexte, de l'âge, du niveau d'études et du développement de chaque famille.
庭境况评估属于正面的还是负面的,取决于每个
庭的背景、年龄、受教育程度和发展状况。
Le processus d'évaluation devrait comporter un examen au cas par cas de la combinaison unique de facteurs caractérisant chaque enfant, notamment ses origines personnelles, familiales et culturelles.
评价过程应包括对每位儿童提出的所有独特的情况,包括儿童的个人、庭和文化背景进行逐个案例的审查。
Pour bien appréhender la question des femmes et du convenable, il faut prendre en compte les conditions de logement et de vie de leur famille et de leur entourage.
如果要理解妇女与适足住房问题,还必须考虑到妇女所生活的社区和
庭的背景和住房
生活条件。
Chaque membre d'une équipe est tenu de fournir à la Section des conseils et de la gestion du Centre de détention des renseignements détaillés sur ses antécédents et sa parentèle.
每一辩护律师组必须向律师和拘留设施管理科提供有关其背景和庭的详细资料。
Ces jeunes filles venaient toutes de familles pauvres et analphabètes, l'éducation sexuelle qu'elles avaient reçue était minime ou nulle, et elles étaient enceintes ou avaient déjà donné naissance à la date de leur déposition.
其时所有的人不是怀孕就是已经生育,她们的庭背景都是既贫穷又没有文化,而且极少或者没有受过性教育。
Il constate également avec inquiétude que le tourisme sexuel prend de l'ampleur dans le pays, ce qui se traduit par un accroissement de la prostitution enfantine, en particulier des fillettes venant de milieux défavorisés.
委员会还感到关切的是,该国色情旅游现象日益严重,致使儿童卖淫者增多,特别是来弱势
庭背景的年轻女孩和妇女。
Depuis qu'il a commencé à examiner des rapports d'États parties, le Comité a recommandé à plus de 130 États des différents continents d'interdire tout châtiment corporel, au sein de la famille comme dans les autres contextes.
审查缔约国报告的第一个十年期间,委员会向各洲130多个国
提出了禁止
庭和其他背景下一切体罚的建议。
Les mesures destinées à protéger les enfants, à les aider et à garantir leur développement physique et psycho-social s'appliquent à tous les enfants, sans discrimination de naissance, d'origine familiale et sociale ou pour toute autre raison.
保护和协助儿童身心健康发展的措施适用于所有儿童,不因出生、庭背景、社会出身和其他因素有任何歧视。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Le terme "complexes" implique souvent l'existence de plusieurs de ces conditions.
庭背景“复杂”通常表示有关
庭面对不只前述一种情况。
En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.
此外,学校教科书继续描绘传统的庭背景和做法。
Cette étude a mis en lumière des facteurs liés au contexte familial et d'autres liés à l'école.
这些研究强庭背景和与学校相关的因素都有可能导致儿童退学。
Puis elle s'est présentée, parlant de sa famille et de son évolution professionnelle.
她了自我介绍,并讲述了她的
庭和专业背景。
On apporte aussi un soutien aux activités de prévention concernant les familles appartenant à des minorités.
还向有少数民族背景的庭提供预防服务支
。
En tant que visionnaire, il était extrêmement bien préparé par sa propre histoire familiale, son travail et son passé d'universitaire.
一名预言
,他的
庭背景、工
经历和学术背景使他具备了良好的素质。
Ce phénomène est encore plus frappant dans les familles de nouveaux immigrants ou dans les couches sociodémographiques les plus défavorisées.
此外,在新移民庭
及来自低层社会人口背景的
庭中这个现象更加常见。
La consommation des ménages a été corrigée afin de pouvoir comparer de manière appropriée des ménages au contexte démographique différent.
已经对庭消费量进行了
,
便对不同人口统计背景的
庭进行充分的比较。
Il faut souligner que les liens familiaux apparaissent moins resserrés chez les nouveaux immigrants, ainsi que dans les couches socio-démographiques les plus défavorisées.
意味深长的是,在新移民庭中,
及在来自低层社会人口背景的
庭中,
庭联系牢固度较低。
Conformément à cette loi, l'État fournira une assistance pour garantir que des familles appartenant à différents milieux socioéconomiques jouissent d'un niveau de vie minimum.
根据这条法律,国将向不同的社会经济背景的
庭提供援助,确保它们享有最低的生活水平。
En Allemagne, les enfants et les adolescents appartenant à de telles familles, ou à des familles migrantes, sont le plus souvent défavorisés en matière d'éducation.
来自这类庭或具有移徙背景的孩子往往会在德国的教育领域处于劣势。
Les données sur la violence sont examinées en regard des données familiales illustrant les variables sociales et économiques saisies par l'enquête sur la situation socioéconomique nationale.
对暴力事件数据的审查将全国社会经济
查中获得的
庭数据
背景进行。
Le fait qu'une évaluation de la situation des ménages soit positive ou négative dépend du contexte, de l'âge, du niveau d'études et du développement de chaque famille.
庭境况评估属于正面的还是负面的,取决于每个
庭的背景、年龄、受教育程度和发展状况。
Le processus d'évaluation devrait comporter un examen au cas par cas de la combinaison unique de facteurs caractérisant chaque enfant, notamment ses origines personnelles, familiales et culturelles.
评价过程应包括对每位儿童提出的所有独特的情况,包括儿童的个人、庭和文化背景进行逐个案例的审查。
Pour bien appréhender la question des femmes et du convenable, il faut prendre en compte les conditions de logement et de vie de leur famille et de leur entourage.
如果要理解妇女与适足住房问题,还必须考虑到妇女所生活在的社区和庭的背景和住房
及生活条件。
Chaque membre d'une équipe est tenu de fournir à la Section des conseils et de la gestion du Centre de détention des renseignements détaillés sur ses antécédents et sa parentèle.
每一辩护律师组必须向律师和拘留设施管理科提供有关其背景和庭的详细资料。
Ces jeunes filles venaient toutes de familles pauvres et analphabètes, l'éducation sexuelle qu'elles avaient reçue était minime ou nulle, et elles étaient enceintes ou avaient déjà donné naissance à la date de leur déposition.
其时所有的人不是怀孕就是已经生育,她们的庭背景都是既贫穷又没有文化,而且极少或者没有受过性教育。
Il constate également avec inquiétude que le tourisme sexuel prend de l'ampleur dans le pays, ce qui se traduit par un accroissement de la prostitution enfantine, en particulier des fillettes venant de milieux défavorisés.
委员会还感到关切的是,该国色情旅游现象日益严重,致使儿童卖淫者增多,特别是来自弱势庭背景的年轻女孩和妇女。
Depuis qu'il a commencé à examiner des rapports d'États parties, le Comité a recommandé à plus de 130 États des différents continents d'interdire tout châtiment corporel, au sein de la famille comme dans les autres contextes.
在审查缔约国报告的第一个十年期间,委员会向各洲130多个国提出了禁止在
庭和其他背景下一切体罚的建议。
Les mesures destinées à protéger les enfants, à les aider et à garantir leur développement physique et psycho-social s'appliquent à tous les enfants, sans discrimination de naissance, d'origine familiale et sociale ou pour toute autre raison.
保护和协助儿童身心健康发展的措施适用于所有儿童,不因出生、庭背景、社会出身和其他因素有任何歧视。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terme "complexes" implique souvent l'existence de plusieurs de ces conditions.
庭
“复杂”通常表示有关
庭面对不只前述一种情况。
En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.
此外,学校教科书继续描绘传统的庭
和做法。
Cette étude a mis en lumière des facteurs liés au contexte familial et d'autres liés à l'école.
些研究强调
庭
和与学校相关的因素都有可能导致儿童退学。
Puis elle s'est présentée, parlant de sa famille et de son évolution professionnelle.
她作了自我介绍,并讲述了她的庭和专业
。
On apporte aussi un soutien aux activités de prévention concernant les familles appartenant à des minorités.
还向有少数民族的
庭提供预防服务支持。
En tant que visionnaire, il était extrêmement bien préparé par sa propre histoire familiale, son travail et son passé d'universitaire.
作为一名预言,他的
庭
、工作经历和学
使他具备了良好的素质。
Ce phénomène est encore plus frappant dans les familles de nouveaux immigrants ou dans les couches sociodémographiques les plus défavorisées.
此外,在新移民庭以及来自低层社会人口
的
庭
现象更加常见。
La consommation des ménages a été corrigée afin de pouvoir comparer de manière appropriée des ménages au contexte démographique différent.
已经对庭消费量进行了调整,以便对不同人口统计
的
庭进行充分的比较。
Il faut souligner que les liens familiaux apparaissent moins resserrés chez les nouveaux immigrants, ainsi que dans les couches socio-démographiques les plus défavorisées.
意味深长的是,在新移民庭
,以及在来自低层社会人口
的
庭
,
庭联系牢固度较低。
Conformément à cette loi, l'État fournira une assistance pour garantir que des familles appartenant à différents milieux socioéconomiques jouissent d'un niveau de vie minimum.
根据条法律,国
将向不同的社会经济
的
庭提供援助,确保它们享有最低的生活水平。
En Allemagne, les enfants et les adolescents appartenant à de telles familles, ou à des familles migrantes, sont le plus souvent défavorisés en matière d'éducation.
来自类
庭或具有移徙
的孩子往往会在德国的教育领域处于劣势。
Les données sur la violence sont examinées en regard des données familiales illustrant les variables sociales et économiques saisies par l'enquête sur la situation socioéconomique nationale.
对暴力事件数据的审查将以全国社会经济调查获得的
庭数据为
进行。
Le fait qu'une évaluation de la situation des ménages soit positive ou négative dépend du contexte, de l'âge, du niveau d'études et du développement de chaque famille.
庭境况评估属于正面的还是负面的,取决于每
庭的
、年龄、受教育程度和发展状况。
Le processus d'évaluation devrait comporter un examen au cas par cas de la combinaison unique de facteurs caractérisant chaque enfant, notamment ses origines personnelles, familiales et culturelles.
评价过程应包括对每位儿童提出的所有独特的情况,包括儿童的人、
庭和文化
进行逐
案例的审查。
Pour bien appréhender la question des femmes et du convenable, il faut prendre en compte les conditions de logement et de vie de leur famille et de leur entourage.
如果要理解妇女与适足住房问题,还必须考虑到妇女所生活在的社区和庭的
和住房以及生活条件。
Chaque membre d'une équipe est tenu de fournir à la Section des conseils et de la gestion du Centre de détention des renseignements détaillés sur ses antécédents et sa parentèle.
每一辩护律师组必须向律师和拘留设施管理科提供有关其和
庭的详细资料。
Ces jeunes filles venaient toutes de familles pauvres et analphabètes, l'éducation sexuelle qu'elles avaient reçue était minime ou nulle, et elles étaient enceintes ou avaient déjà donné naissance à la date de leur déposition.
其时所有的人不是怀孕就是已经生育,她们的庭
都是既贫穷又没有文化,而且极少或者没有受过性教育。
Il constate également avec inquiétude que le tourisme sexuel prend de l'ampleur dans le pays, ce qui se traduit par un accroissement de la prostitution enfantine, en particulier des fillettes venant de milieux défavorisés.
委员会还感到关切的是,该国色情旅游现象日益严重,致使儿童卖淫者增多,特别是来自弱势庭
的年轻女孩和妇女。
Depuis qu'il a commencé à examiner des rapports d'États parties, le Comité a recommandé à plus de 130 États des différents continents d'interdire tout châtiment corporel, au sein de la famille comme dans les autres contextes.
在审查缔约国报告的第一十年期间,委员会向各洲130多
国
提出了禁止在
庭和其他
下一切体罚的建议。
Les mesures destinées à protéger les enfants, à les aider et à garantir leur développement physique et psycho-social s'appliquent à tous les enfants, sans discrimination de naissance, d'origine familiale et sociale ou pour toute autre raison.
保护和协助儿童身心健康发展的措施适用于所有儿童,不因出生、庭
、社会出身和其他因素有任何歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。