法语助手
  • 关闭

家庭背景

添加到生词本

composition et état de la famille 法语 助 手 版 权 所 有

Le terme "complexes" implique souvent l'existence de plusieurs de ces conditions.

背景“复杂”通常表示有关面对不只前述一种情况。

En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.

此外,学校教科书继续描绘传统背景和做法。

Cette étude a mis en lumière des facteurs liés au contexte familial et d'autres liés à l'école.

这些研究强调背景和与学校相关因素能导致儿童退学。

Puis elle s'est présentée, parlant de sa famille et de son évolution professionnelle.

她作了自我介绍,并讲述了她和专业背景

On apporte aussi un soutien aux activités de prévention concernant les familles appartenant à des minorités.

还向有少数民族背景提供预防服务支持。

En tant que visionnaire, il était extrêmement bien préparé par sa propre histoire familiale, son travail et son passé d'universitaire.

作为一名预言,他背景、工作经历和学术背景使他具备了良好素质。

Ce phénomène est encore plus frappant dans les familles de nouveaux immigrants ou dans les couches sociodémographiques les plus défavorisées.

此外,在新移民以及来自低层社会人口背景中这个现象更加常见。

La consommation des ménages a été corrigée afin de pouvoir comparer de manière appropriée des ménages au contexte démographique différent.

已经对消费量进行了调整,以便对不同人口统计背景进行充分比较。

Il faut souligner que les liens familiaux apparaissent moins resserrés chez les nouveaux immigrants, ainsi que dans les couches socio-démographiques les plus défavorisées.

意味深长是,在新移民中,以及在来自低层社会人口背景中,联系牢固度较低。

Conformément à cette loi, l'État fournira une assistance pour garantir que des familles appartenant à différents milieux socioéconomiques jouissent d'un niveau de vie minimum.

根据这条法律,国将向不同社会经济背景提供援助,确保它们享有最低生活水平。

En Allemagne, les enfants et les adolescents appartenant à de telles familles, ou à des familles migrantes, sont le plus souvent défavorisés en matière d'éducation.

来自这类或具有移徙背景孩子往往会在德国教育领域处于劣势。

Les données sur la violence sont examinées en regard des données familiales illustrant les variables sociales et économiques saisies par l'enquête sur la situation socioéconomique nationale.

对暴力事件数据审查将以全国社会经济调查中获得数据为背景进行。

Le fait qu'une évaluation de la situation des ménages soit positive ou négative dépend du contexte, de l'âge, du niveau d'études et du développement de chaque famille.

境况评估属于正面还是负面,取决于每个背景、年龄、受教育程度和发展状况。

Le processus d'évaluation devrait comporter un examen au cas par cas de la combinaison unique de facteurs caractérisant chaque enfant, notamment ses origines personnelles, familiales et culturelles.

评价过程应包括对每位儿童提出所有独特情况,包括儿童个人、和文化背景进行逐个案例审查。

Pour bien appréhender la question des femmes et du convenable, il faut prendre en compte les conditions de logement et de vie de leur famille et de leur entourage.

如果要理解妇女与适足住房问题,还必须考虑到妇女所生活在社区和背景和住房以及生活条件。

Chaque membre d'une équipe est tenu de fournir à la Section des conseils et de la gestion du Centre de détention des renseignements détaillés sur ses antécédents et sa parentèle.

每一辩护律师组必须向律师和拘留设施管理科提供有关其背景详细资料。

Ces jeunes filles venaient toutes de familles pauvres et analphabètes, l'éducation sexuelle qu'elles avaient reçue était minime ou nulle, et elles étaient enceintes ou avaient déjà donné naissance à la date de leur déposition.

其时所有人不是怀孕就是已经生育,她们背景是既贫穷又没有文化,而且极少或者没有受过性教育。

Il constate également avec inquiétude que le tourisme sexuel prend de l'ampleur dans le pays, ce qui se traduit par un accroissement de la prostitution enfantine, en particulier des fillettes venant de milieux défavorisés.

委员会还感到关切是,该国色情旅游现象日益严重,致使儿童卖淫者增多,特别是来自弱势背景年轻女孩和妇女。

Depuis qu'il a commencé à examiner des rapports d'États parties, le Comité a recommandé à plus de 130 États des différents continents d'interdire tout châtiment corporel, au sein de la famille comme dans les autres contextes.

在审查缔约国报告第一个十年期间,委员会向各洲130多个国提出了禁止在和其他背景下一切体罚建议。

Les mesures destinées à protéger les enfants, à les aider et à garantir leur développement physique et psycho-social s'appliquent à tous les enfants, sans discrimination de naissance, d'origine familiale et sociale ou pour toute autre raison.

保护和协助儿童身心健康发展措施适用于所有儿童,不因出生、背景、社会出身和其他因素有任何歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家庭背景 的法语例句

用户正在搜索


测谎器, 测谎议, 测绘, 测绘地图, 测绘平面图, 测绘仪, 测角的, 测角光度计, 测角计, 测井,

相似单词


家鼠, 家私, 家天下, 家庭, 家庭暴力, 家庭背景, 家庭病床, 家庭补助, 家庭补助金, 家庭补助金享受者,
composition et état de la famille 法语 助 手 版 权 所 有

Le terme "complexes" implique souvent l'existence de plusieurs de ces conditions.

背景“复杂”通常表示有关面对不只前述一种情况。

En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.

此外,学校教科书继续描绘传统的背景和做法。

Cette étude a mis en lumière des facteurs liés au contexte familial et d'autres liés à l'école.

这些研究强调背景和与学校相关的因素都有可能导致儿童退学。

Puis elle s'est présentée, parlant de sa famille et de son évolution professionnelle.

她作了自我介绍,并讲述了她的和专业背景

On apporte aussi un soutien aux activités de prévention concernant les familles appartenant à des minorités.

还向有民族背景提供预防服务支持。

En tant que visionnaire, il était extrêmement bien préparé par sa propre histoire familiale, son travail et son passé d'universitaire.

作为一名预言,他的背景、工作经历和学术背景使他具备了良好的素质。

Ce phénomène est encore plus frappant dans les familles de nouveaux immigrants ou dans les couches sociodémographiques les plus défavorisées.

此外,在新移民以及来自低层社会人口背景中这个现象更加常见。

La consommation des ménages a été corrigée afin de pouvoir comparer de manière appropriée des ménages au contexte démographique différent.

已经对消费量进了调整,以便对不同人口统计背景的比较。

Il faut souligner que les liens familiaux apparaissent moins resserrés chez les nouveaux immigrants, ainsi que dans les couches socio-démographiques les plus défavorisées.

意味深长的是,在新移民中,以及在来自低层社会人口背景中,联系牢固度较低。

Conformément à cette loi, l'État fournira une assistance pour garantir que des familles appartenant à différents milieux socioéconomiques jouissent d'un niveau de vie minimum.

根据这条法律,国将向不同的社会经济背景提供援助,确保它们享有最低的生活水平。

En Allemagne, les enfants et les adolescents appartenant à de telles familles, ou à des familles migrantes, sont le plus souvent défavorisés en matière d'éducation.

来自这类或具有移徙背景的孩子往往会在德国的教育领域处于劣势。

Les données sur la violence sont examinées en regard des données familiales illustrant les variables sociales et économiques saisies par l'enquête sur la situation socioéconomique nationale.

对暴力事件据的审查将以全国社会经济调查中获得的据为背景

Le fait qu'une évaluation de la situation des ménages soit positive ou négative dépend du contexte, de l'âge, du niveau d'études et du développement de chaque famille.

境况评估属于正面的还是负面的,取决于每个背景、年龄、受教育程度和发展状况。

Le processus d'évaluation devrait comporter un examen au cas par cas de la combinaison unique de facteurs caractérisant chaque enfant, notamment ses origines personnelles, familiales et culturelles.

评价过程应包括对每位儿童提出的所有独特的情况,包括儿童的个人、和文化背景逐个案例的审查。

Pour bien appréhender la question des femmes et du convenable, il faut prendre en compte les conditions de logement et de vie de leur famille et de leur entourage.

如果要理解妇女与适足住房问题,还必须考虑到妇女所生活在的社区和背景和住房以及生活条件。

Chaque membre d'une équipe est tenu de fournir à la Section des conseils et de la gestion du Centre de détention des renseignements détaillés sur ses antécédents et sa parentèle.

每一辩护律师组必须向律师和拘留设施管理科提供有关其背景的详细资料。

Ces jeunes filles venaient toutes de familles pauvres et analphabètes, l'éducation sexuelle qu'elles avaient reçue était minime ou nulle, et elles étaient enceintes ou avaient déjà donné naissance à la date de leur déposition.

其时所有的人不是怀孕就是已经生育,她们的背景都是既贫穷又没有文化,而且极或者没有受过性教育。

Il constate également avec inquiétude que le tourisme sexuel prend de l'ampleur dans le pays, ce qui se traduit par un accroissement de la prostitution enfantine, en particulier des fillettes venant de milieux défavorisés.

委员会还感到关切的是,该国色情旅游现象日益严重,致使儿童卖淫者增多,特别是来自弱势背景的年轻女孩和妇女。

Depuis qu'il a commencé à examiner des rapports d'États parties, le Comité a recommandé à plus de 130 États des différents continents d'interdire tout châtiment corporel, au sein de la famille comme dans les autres contextes.

在审查缔约国报告的第一个十年期间,委员会向各洲130多个国提出了禁止在和其他背景下一切体罚的建议。

Les mesures destinées à protéger les enfants, à les aider et à garantir leur développement physique et psycho-social s'appliquent à tous les enfants, sans discrimination de naissance, d'origine familiale et sociale ou pour toute autre raison.

保护和协助儿童身心健康发展的措施适用于所有儿童,不因出生、背景、社会出身和其他因素有任何歧视。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家庭背景 的法语例句

用户正在搜索


测距雷达, 测距平台, 测控, 测力, 测力的, 测力法, 测力机, 测力计, 测力计摆锤, 测力器,

相似单词


家鼠, 家私, 家天下, 家庭, 家庭暴力, 家庭背景, 家庭病床, 家庭补助, 家庭补助金, 家庭补助金享受者,
composition et état de la famille 法语 助 手 版 权 所 有

Le terme "complexes" implique souvent l'existence de plusieurs de ces conditions.

“复杂”通常表示有关面对不只前述一种情况。

En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.

此外,学校教科书继续描绘传统做法。

Cette étude a mis en lumière des facteurs liés au contexte familial et d'autres liés à l'école.

这些研究强调与学校相关因素都有可能导致儿童退学。

Puis elle s'est présentée, parlant de sa famille et de son évolution professionnelle.

她作了自我介绍,并讲述了她专业

On apporte aussi un soutien aux activités de prévention concernant les familles appartenant à des minorités.

还向有少数民族提供预防服务支持。

En tant que visionnaire, il était extrêmement bien préparé par sa propre histoire familiale, son travail et son passé d'universitaire.

作为一名预言,他、工作经历学术使他具备了良好素质。

Ce phénomène est encore plus frappant dans les familles de nouveaux immigrants ou dans les couches sociodémographiques les plus défavorisées.

此外,在新移民以及来自低层会人口中这个现象更加常见。

La consommation des ménages a été corrigée afin de pouvoir comparer de manière appropriée des ménages au contexte démographique différent.

已经对消费量进行了调整,以便对不人口统计进行充分比较。

Il faut souligner que les liens familiaux apparaissent moins resserrés chez les nouveaux immigrants, ainsi que dans les couches socio-démographiques les plus défavorisées.

意味深长是,在新移民中,以及在来自低层会人口中,联系牢固度较低。

Conformément à cette loi, l'État fournira une assistance pour garantir que des familles appartenant à différents milieux socioéconomiques jouissent d'un niveau de vie minimum.

根据这条法律,国将向不会经济提供援助,确保它们享有最低生活水平。

En Allemagne, les enfants et les adolescents appartenant à de telles familles, ou à des familles migrantes, sont le plus souvent défavorisés en matière d'éducation.

来自这类或具有移徙孩子往往会在德国教育领域处于劣势。

Les données sur la violence sont examinées en regard des données familiales illustrant les variables sociales et économiques saisies par l'enquête sur la situation socioéconomique nationale.

对暴力事件数据审查将以全国会经济调查中获得数据为进行。

Le fait qu'une évaluation de la situation des ménages soit positive ou négative dépend du contexte, de l'âge, du niveau d'études et du développement de chaque famille.

境况评估属于正面还是负面,取决于每个、年龄、受教育程度发展状况。

Le processus d'évaluation devrait comporter un examen au cas par cas de la combinaison unique de facteurs caractérisant chaque enfant, notamment ses origines personnelles, familiales et culturelles.

评价过程应包括对每位儿童提出所有独特情况,包括儿童个人、文化进行逐个案例审查。

Pour bien appréhender la question des femmes et du convenable, il faut prendre en compte les conditions de logement et de vie de leur famille et de leur entourage.

如果要理解妇女与适足住房问题,还必须考虑到妇女所生活在住房以及生活条件。

Chaque membre d'une équipe est tenu de fournir à la Section des conseils et de la gestion du Centre de détention des renseignements détaillés sur ses antécédents et sa parentèle.

每一辩护律师组必须向律师拘留设施管理科提供有关其详细资料。

Ces jeunes filles venaient toutes de familles pauvres et analphabètes, l'éducation sexuelle qu'elles avaient reçue était minime ou nulle, et elles étaient enceintes ou avaient déjà donné naissance à la date de leur déposition.

其时所有人不是怀孕就是已经生育,她们都是既贫穷又没有文化,而且极少或者没有受过性教育。

Il constate également avec inquiétude que le tourisme sexuel prend de l'ampleur dans le pays, ce qui se traduit par un accroissement de la prostitution enfantine, en particulier des fillettes venant de milieux défavorisés.

委员会还感到关切是,该国色情旅游现象日益严重,致使儿童卖淫者增多,特别是来自弱势年轻女孩妇女。

Depuis qu'il a commencé à examiner des rapports d'États parties, le Comité a recommandé à plus de 130 États des différents continents d'interdire tout châtiment corporel, au sein de la famille comme dans les autres contextes.

在审查缔约国报告第一个十年期间,委员会向各洲130多个国提出了禁止在其他下一切体罚建议。

Les mesures destinées à protéger les enfants, à les aider et à garantir leur développement physique et psycho-social s'appliquent à tous les enfants, sans discrimination de naissance, d'origine familiale et sociale ou pour toute autre raison.

保护协助儿童身心健康发展措施适用于所有儿童,不因出生、会出身其他因素有任何歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家庭背景 的法语例句

用户正在搜索


测压管, 测压孔, 测验, 测验(对一个人能力的), 测验(学生的), 测验能力的, 测氧法, 测音计, 测云镜, 测长仪,

相似单词


家鼠, 家私, 家天下, 家庭, 家庭暴力, 家庭背景, 家庭病床, 家庭补助, 家庭补助金, 家庭补助金享受者,
composition et état de la famille 法语 助 手 版 权 所 有

Le terme "complexes" implique souvent l'existence de plusieurs de ces conditions.

背景“复杂”通常表示有关不只前述一种情况。

En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.

此外,学校教科书继续描绘传统的背景和做法。

Cette étude a mis en lumière des facteurs liés au contexte familial et d'autres liés à l'école.

这些研究强调背景和与学校相关的因素都有可能导致儿童退学。

Puis elle s'est présentée, parlant de sa famille et de son évolution professionnelle.

她作了我介绍,并讲述了她的和专业背景

On apporte aussi un soutien aux activités de prévention concernant les familles appartenant à des minorités.

还向有少数民族背景提供预防服务支持。

En tant que visionnaire, il était extrêmement bien préparé par sa propre histoire familiale, son travail et son passé d'universitaire.

作为一名预言,他的背景、工作经历和学术背景使他具备了良好的素质。

Ce phénomène est encore plus frappant dans les familles de nouveaux immigrants ou dans les couches sociodémographiques les plus défavorisées.

此外,在新移民以及低层社会人口背景中这个现象更加常见。

La consommation des ménages a été corrigée afin de pouvoir comparer de manière appropriée des ménages au contexte démographique différent.

已经消费量进行了调整,以便不同人口统计背景进行充分的比较。

Il faut souligner que les liens familiaux apparaissent moins resserrés chez les nouveaux immigrants, ainsi que dans les couches socio-démographiques les plus défavorisées.

意味深长的是,在新移民中,以及在低层社会人口背景中,联系牢固度较低。

Conformément à cette loi, l'État fournira une assistance pour garantir que des familles appartenant à différents milieux socioéconomiques jouissent d'un niveau de vie minimum.

根据这条法律,国将向不同的社会经济背景提供援助,确保它们享有最低的生活水

En Allemagne, les enfants et les adolescents appartenant à de telles familles, ou à des familles migrantes, sont le plus souvent défavorisés en matière d'éducation.

这类或具有移徙背景的孩子往往会在德国的教育领域处于劣势。

Les données sur la violence sont examinées en regard des données familiales illustrant les variables sociales et économiques saisies par l'enquête sur la situation socioéconomique nationale.

暴力事件数据的审查将以全国社会经济调查中获得的数据为背景进行。

Le fait qu'une évaluation de la situation des ménages soit positive ou négative dépend du contexte, de l'âge, du niveau d'études et du développement de chaque famille.

境况评估属于正的还是负的,取决于每个背景、年龄、受教育程度和发展状况。

Le processus d'évaluation devrait comporter un examen au cas par cas de la combinaison unique de facteurs caractérisant chaque enfant, notamment ses origines personnelles, familiales et culturelles.

评价过程应包括每位儿童提出的所有独特的情况,包括儿童的个人、和文化背景进行逐个案例的审查。

Pour bien appréhender la question des femmes et du convenable, il faut prendre en compte les conditions de logement et de vie de leur famille et de leur entourage.

如果要理解妇女与适足住房问题,还必须考虑到妇女所生活在的社区和背景和住房以及生活条件。

Chaque membre d'une équipe est tenu de fournir à la Section des conseils et de la gestion du Centre de détention des renseignements détaillés sur ses antécédents et sa parentèle.

每一辩护律师组必须向律师和拘留设施管理科提供有关其背景的详细资料。

Ces jeunes filles venaient toutes de familles pauvres et analphabètes, l'éducation sexuelle qu'elles avaient reçue était minime ou nulle, et elles étaient enceintes ou avaient déjà donné naissance à la date de leur déposition.

其时所有的人不是怀孕就是已经生育,她们的背景都是既贫穷又没有文化,而且极少或者没有受过性教育。

Il constate également avec inquiétude que le tourisme sexuel prend de l'ampleur dans le pays, ce qui se traduit par un accroissement de la prostitution enfantine, en particulier des fillettes venant de milieux défavorisés.

委员会还感到关切的是,该国色情旅游现象日益严重,致使儿童卖淫者增多,特别是弱势背景的年轻女孩和妇女。

Depuis qu'il a commencé à examiner des rapports d'États parties, le Comité a recommandé à plus de 130 États des différents continents d'interdire tout châtiment corporel, au sein de la famille comme dans les autres contextes.

在审查缔约国报告的第一个十年期间,委员会向各洲130多个国提出了禁止在和其他背景下一切体罚的建议。

Les mesures destinées à protéger les enfants, à les aider et à garantir leur développement physique et psycho-social s'appliquent à tous les enfants, sans discrimination de naissance, d'origine familiale et sociale ou pour toute autre raison.

保护和协助儿童身心健康发展的措施适用于所有儿童,不因出生、背景、社会出身和其他因素有任何歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家庭背景 的法语例句

用户正在搜索


恻隐之心, 恻隐之心,人皆有之, , 策椿宁, 策动, 策动战争, 策反, 策划, 策划处, 策划某种阴谋,

相似单词


家鼠, 家私, 家天下, 家庭, 家庭暴力, 家庭背景, 家庭病床, 家庭补助, 家庭补助金, 家庭补助金享受者,
composition et état de la famille 法语 助 手 版 权 所 有

Le terme "complexes" implique souvent l'existence de plusieurs de ces conditions.

“复杂”通常表示有关面对不只前述一种情况。

En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.

此外,学校教科书继续描绘传统的和做法。

Cette étude a mis en lumière des facteurs liés au contexte familial et d'autres liés à l'école.

这些研究强调和与学校相关的因素都有可能导致儿童退学。

Puis elle s'est présentée, parlant de sa famille et de son évolution professionnelle.

她作了自我介绍,并讲述了她的和专业

On apporte aussi un soutien aux activités de prévention concernant les familles appartenant à des minorités.

还向有少数民族提供预防服务支持。

En tant que visionnaire, il était extrêmement bien préparé par sa propre histoire familiale, son travail et son passé d'universitaire.

作为一名预言、工作经历和学术具备了良好的素质。

Ce phénomène est encore plus frappant dans les familles de nouveaux immigrants ou dans les couches sociodémographiques les plus défavorisées.

此外,在新移民以及来自低层社会人口这个现象更加常见。

La consommation des ménages a été corrigée afin de pouvoir comparer de manière appropriée des ménages au contexte démographique différent.

已经对消费量进行了调整,以便对不同人口统计进行充分的比较。

Il faut souligner que les liens familiaux apparaissent moins resserrés chez les nouveaux immigrants, ainsi que dans les couches socio-démographiques les plus défavorisées.

意味深长的是,在新移民,以及在来自低层社会人口联系牢固度较低。

Conformément à cette loi, l'État fournira une assistance pour garantir que des familles appartenant à différents milieux socioéconomiques jouissent d'un niveau de vie minimum.

根据这条法律,国将向不同的社会经济提供援助,确保它们享有最低的生活水平。

En Allemagne, les enfants et les adolescents appartenant à de telles familles, ou à des familles migrantes, sont le plus souvent défavorisés en matière d'éducation.

来自这类或具有移徙的孩子往往会在德国的教育领域处于劣势。

Les données sur la violence sont examinées en regard des données familiales illustrant les variables sociales et économiques saisies par l'enquête sur la situation socioéconomique nationale.

对暴力事件数据的审查将以全国社会经济调查获得的数据为进行。

Le fait qu'une évaluation de la situation des ménages soit positive ou négative dépend du contexte, de l'âge, du niveau d'études et du développement de chaque famille.

境况评估属于正面的还是负面的,取决于每个、年龄、受教育程度和发展状况。

Le processus d'évaluation devrait comporter un examen au cas par cas de la combinaison unique de facteurs caractérisant chaque enfant, notamment ses origines personnelles, familiales et culturelles.

评价过程应包括对每位儿童提出的所有独特的情况,包括儿童的个人、和文化进行逐个案例的审查。

Pour bien appréhender la question des femmes et du convenable, il faut prendre en compte les conditions de logement et de vie de leur famille et de leur entourage.

如果要理解妇女与适足住房问题,还必须考虑到妇女所生活在的社区和和住房以及生活条件。

Chaque membre d'une équipe est tenu de fournir à la Section des conseils et de la gestion du Centre de détention des renseignements détaillés sur ses antécédents et sa parentèle.

每一辩护律师组必须向律师和拘留设施管理科提供有关其的详细资料。

Ces jeunes filles venaient toutes de familles pauvres et analphabètes, l'éducation sexuelle qu'elles avaient reçue était minime ou nulle, et elles étaient enceintes ou avaient déjà donné naissance à la date de leur déposition.

其时所有的人不是怀孕就是已经生育,她们的都是既贫穷又没有文化,而且极少或者没有受过性教育。

Il constate également avec inquiétude que le tourisme sexuel prend de l'ampleur dans le pays, ce qui se traduit par un accroissement de la prostitution enfantine, en particulier des fillettes venant de milieux défavorisés.

委员会还感到关切的是,该国色情旅游现象日益严重,致儿童卖淫者增多,特别是来自弱势的年轻女孩和妇女。

Depuis qu'il a commencé à examiner des rapports d'États parties, le Comité a recommandé à plus de 130 États des différents continents d'interdire tout châtiment corporel, au sein de la famille comme dans les autres contextes.

在审查缔约国报告的第一个十年期间,委员会向各洲130多个国提出了禁止在和其下一切体罚的建议。

Les mesures destinées à protéger les enfants, à les aider et à garantir leur développement physique et psycho-social s'appliquent à tous les enfants, sans discrimination de naissance, d'origine familiale et sociale ou pour toute autre raison.

保护和协助儿童身心健康发展的措施适用于所有儿童,不因出生、、社会出身和其因素有任何歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家庭背景 的法语例句

用户正在搜索


策略, 策略的, 策马, 策马疾驰, 策勉, 策士, 策应, 策源地, 策桩子, 箣竹,

相似单词


家鼠, 家私, 家天下, 家庭, 家庭暴力, 家庭背景, 家庭病床, 家庭补助, 家庭补助金, 家庭补助金享受者,
composition et état de la famille 法语 助 手 版 权 所 有

Le terme "complexes" implique souvent l'existence de plusieurs de ces conditions.

背景“复杂”通常表示有关面对不只前述一种情况。

En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.

此外,学校教科书继续描绘传统的背景和做法。

Cette étude a mis en lumière des facteurs liés au contexte familial et d'autres liés à l'école.

这些研究强调背景和与学校相关的因素都有可能导致儿童退学。

Puis elle s'est présentée, parlant de sa famille et de son évolution professionnelle.

她作了自我介绍,并讲述了她的和专业背景

On apporte aussi un soutien aux activités de prévention concernant les familles appartenant à des minorités.

还向有少数民族背景服务支持。

En tant que visionnaire, il était extrêmement bien préparé par sa propre histoire familiale, son travail et son passé d'universitaire.

作为一名,他的背景、工作经历和学术背景使他具备了良好的素质。

Ce phénomène est encore plus frappant dans les familles de nouveaux immigrants ou dans les couches sociodémographiques les plus défavorisées.

此外,在新移民以及来自低层社会背景中这个现象更加常见。

La consommation des ménages a été corrigée afin de pouvoir comparer de manière appropriée des ménages au contexte démographique différent.

已经对消费量进行了调整,以便对不统计背景进行充分的比较。

Il faut souligner que les liens familiaux apparaissent moins resserrés chez les nouveaux immigrants, ainsi que dans les couches socio-démographiques les plus défavorisées.

意味深长的是,在新移民中,以及在来自低层社会背景中,联系牢固度较低。

Conformément à cette loi, l'État fournira une assistance pour garantir que des familles appartenant à différents milieux socioéconomiques jouissent d'un niveau de vie minimum.

根据这条法律,国将向不的社会经济背景援助,确保它们享有最低的生活水平。

En Allemagne, les enfants et les adolescents appartenant à de telles familles, ou à des familles migrantes, sont le plus souvent défavorisés en matière d'éducation.

来自这类或具有移徙背景的孩子往往会在德国的教育领域处于劣势。

Les données sur la violence sont examinées en regard des données familiales illustrant les variables sociales et économiques saisies par l'enquête sur la situation socioéconomique nationale.

对暴力事件数据的审查将以全国社会经济调查中获得的数据为背景进行。

Le fait qu'une évaluation de la situation des ménages soit positive ou négative dépend du contexte, de l'âge, du niveau d'études et du développement de chaque famille.

境况评估属于正面的还是负面的,取决于每个背景、年龄、受教育程度和发展状况。

Le processus d'évaluation devrait comporter un examen au cas par cas de la combinaison unique de facteurs caractérisant chaque enfant, notamment ses origines personnelles, familiales et culturelles.

评价过程应包括对每位儿童提出的所有独特的情况,包括儿童的个和文化背景进行逐个案例的审查。

Pour bien appréhender la question des femmes et du convenable, il faut prendre en compte les conditions de logement et de vie de leur famille et de leur entourage.

如果要理解妇女与适足住房问题,还必须考虑到妇女所生活在的社区和背景和住房以及生活条件。

Chaque membre d'une équipe est tenu de fournir à la Section des conseils et de la gestion du Centre de détention des renseignements détaillés sur ses antécédents et sa parentèle.

每一辩护律师组必须向律师和拘留设施管理科提有关其背景的详细资料。

Ces jeunes filles venaient toutes de familles pauvres et analphabètes, l'éducation sexuelle qu'elles avaient reçue était minime ou nulle, et elles étaient enceintes ou avaient déjà donné naissance à la date de leur déposition.

其时所有的不是怀孕就是已经生育,她们的背景都是既贫穷又没有文化,而且极少或者没有受过性教育。

Il constate également avec inquiétude que le tourisme sexuel prend de l'ampleur dans le pays, ce qui se traduit par un accroissement de la prostitution enfantine, en particulier des fillettes venant de milieux défavorisés.

委员会还感到关切的是,该国色情旅游现象日益严重,致使儿童卖淫者增多,特别是来自弱势背景的年轻女孩和妇女。

Depuis qu'il a commencé à examiner des rapports d'États parties, le Comité a recommandé à plus de 130 États des différents continents d'interdire tout châtiment corporel, au sein de la famille comme dans les autres contextes.

在审查缔约国报告的第一个十年期间,委员会向各洲130多个国提出了禁止在和其他背景下一切体罚的建议。

Les mesures destinées à protéger les enfants, à les aider et à garantir leur développement physique et psycho-social s'appliquent à tous les enfants, sans discrimination de naissance, d'origine familiale et sociale ou pour toute autre raison.

保护和协助儿童身心健康发展的措施适用于所有儿童,不因出生、背景、社会出身和其他因素有任何歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家庭背景 的法语例句

用户正在搜索


层硅铈钛矿, 层黑, 层化, 层积, 层积云, 层积贮藏, 层级, 层间的, 层间贯入, 层间水,

相似单词


家鼠, 家私, 家天下, 家庭, 家庭暴力, 家庭背景, 家庭病床, 家庭补助, 家庭补助金, 家庭补助金享受者,
composition et état de la famille 法语 助 手 版 权 所 有

Le terme "complexes" implique souvent l'existence de plusieurs de ces conditions.

“复杂”通常表示有关面对不只前述一种情况。

En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.

此外,学校教科书继续描绘传统的和做法。

Cette étude a mis en lumière des facteurs liés au contexte familial et d'autres liés à l'école.

这些研究强调和与学校相关的因素都有可能导致儿童退学。

Puis elle s'est présentée, parlant de sa famille et de son évolution professionnelle.

她作了自我介绍,并讲述了她的和专业

On apporte aussi un soutien aux activités de prévention concernant les familles appartenant à des minorités.

还向有少数民族提供预防服务支持。

En tant que visionnaire, il était extrêmement bien préparé par sa propre histoire familiale, son travail et son passé d'universitaire.

作为一名预言,他的、工作经历和学术使他具备了良好的素质。

Ce phénomène est encore plus frappant dans les familles de nouveaux immigrants ou dans les couches sociodémographiques les plus défavorisées.

此外,在新移民以及来自低层社会人口中这个现象更加常见。

La consommation des ménages a été corrigée afin de pouvoir comparer de manière appropriée des ménages au contexte démographique différent.

已经对消费量进行了调整,以便对不同人口统计进行充分的比较。

Il faut souligner que les liens familiaux apparaissent moins resserrés chez les nouveaux immigrants, ainsi que dans les couches socio-démographiques les plus défavorisées.

长的是,在新移民中,以及在来自低层社会人口中,联系牢固度较低。

Conformément à cette loi, l'État fournira une assistance pour garantir que des familles appartenant à différents milieux socioéconomiques jouissent d'un niveau de vie minimum.

根据这条法律,国将向不同的社会经济提供援助,确保它们享有最低的生活水平。

En Allemagne, les enfants et les adolescents appartenant à de telles familles, ou à des familles migrantes, sont le plus souvent défavorisés en matière d'éducation.

来自这类或具有移徙的孩子往往会在德国的教育领域处于劣势。

Les données sur la violence sont examinées en regard des données familiales illustrant les variables sociales et économiques saisies par l'enquête sur la situation socioéconomique nationale.

对暴力事件数据的审查将以全国社会经济调查中获得的数据为进行。

Le fait qu'une évaluation de la situation des ménages soit positive ou négative dépend du contexte, de l'âge, du niveau d'études et du développement de chaque famille.

境况评估属于正面的还是负面的,取决于每个、年龄、受教育程度和发展状况。

Le processus d'évaluation devrait comporter un examen au cas par cas de la combinaison unique de facteurs caractérisant chaque enfant, notamment ses origines personnelles, familiales et culturelles.

评价过程应包括对每位儿童提出的所有独特的情况,包括儿童的个人、和文化进行逐个案例的审查。

Pour bien appréhender la question des femmes et du convenable, il faut prendre en compte les conditions de logement et de vie de leur famille et de leur entourage.

如果要理解妇女与适足住房问题,还必须考虑到妇女所生活在的社区和和住房以及生活条件。

Chaque membre d'une équipe est tenu de fournir à la Section des conseils et de la gestion du Centre de détention des renseignements détaillés sur ses antécédents et sa parentèle.

每一辩护律师组必须向律师和拘留设施管理科提供有关其的详细资料。

Ces jeunes filles venaient toutes de familles pauvres et analphabètes, l'éducation sexuelle qu'elles avaient reçue était minime ou nulle, et elles étaient enceintes ou avaient déjà donné naissance à la date de leur déposition.

其时所有的人不是怀孕就是已经生育,她们的都是既贫穷又没有文化,而且极少或者没有受过性教育。

Il constate également avec inquiétude que le tourisme sexuel prend de l'ampleur dans le pays, ce qui se traduit par un accroissement de la prostitution enfantine, en particulier des fillettes venant de milieux défavorisés.

委员会还感到关切的是,该国色情旅游现象日益严重,致使儿童卖淫者增多,特别是来自弱势的年轻女孩和妇女。

Depuis qu'il a commencé à examiner des rapports d'États parties, le Comité a recommandé à plus de 130 États des différents continents d'interdire tout châtiment corporel, au sein de la famille comme dans les autres contextes.

在审查缔约国报告的第一个十年期间,委员会向各洲130多个国提出了禁止在和其他下一切体罚的建议。

Les mesures destinées à protéger les enfants, à les aider et à garantir leur développement physique et psycho-social s'appliquent à tous les enfants, sans discrimination de naissance, d'origine familiale et sociale ou pour toute autre raison.

保护和协助儿童身心健康发展的措施适用于所有儿童,不因出生、、社会出身和其他因素有任何歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家庭背景 的法语例句

用户正在搜索


层面, 层面断层, 层凝灰岩, 层纹状, 层系, 层型, 层压板, 层压的, 层压条带, 层压用树脂,

相似单词


家鼠, 家私, 家天下, 家庭, 家庭暴力, 家庭背景, 家庭病床, 家庭补助, 家庭补助金, 家庭补助金享受者,
composition et état de la famille 法语 助 手 版 权 所 有

Le terme "complexes" implique souvent l'existence de plusieurs de ces conditions.

背景“复杂”通常表示有关面对不只前述一种情况。

En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.

此外,学校教科书继续描绘传统的背景和做法。

Cette étude a mis en lumière des facteurs liés au contexte familial et d'autres liés à l'école.

这些研究强调背景和与学校相关的因素都有可能导致儿童退学。

Puis elle s'est présentée, parlant de sa famille et de son évolution professionnelle.

她作了绍,并讲述了她的和专业背景

On apporte aussi un soutien aux activités de prévention concernant les familles appartenant à des minorités.

还向有少数民族背景提供预防服务支持。

En tant que visionnaire, il était extrêmement bien préparé par sa propre histoire familiale, son travail et son passé d'universitaire.

作为一名预言,他的背景、工作经历和学术背景使他具备了良好的素质。

Ce phénomène est encore plus frappant dans les familles de nouveaux immigrants ou dans les couches sociodémographiques les plus défavorisées.

此外,新移民低层社会人口背景中这个现象更加常见。

La consommation des ménages a été corrigée afin de pouvoir comparer de manière appropriée des ménages au contexte démographique différent.

已经对消费量进行了调整,便对不同人口统计背景进行充分的比较。

Il faut souligner que les liens familiaux apparaissent moins resserrés chez les nouveaux immigrants, ainsi que dans les couches socio-démographiques les plus défavorisées.

意味深长的是,新移民中,低层社会人口背景中,联系牢固度较低。

Conformément à cette loi, l'État fournira une assistance pour garantir que des familles appartenant à différents milieux socioéconomiques jouissent d'un niveau de vie minimum.

根据这条法律,国将向不同的社会经济背景提供援助,确保它们享有最低的生活水平。

En Allemagne, les enfants et les adolescents appartenant à de telles familles, ou à des familles migrantes, sont le plus souvent défavorisés en matière d'éducation.

这类或具有移徙背景的孩子往往会德国的教育领域处于劣势。

Les données sur la violence sont examinées en regard des données familiales illustrant les variables sociales et économiques saisies par l'enquête sur la situation socioéconomique nationale.

对暴力事件数据的审查将全国社会经济调查中获得的数据为背景进行。

Le fait qu'une évaluation de la situation des ménages soit positive ou négative dépend du contexte, de l'âge, du niveau d'études et du développement de chaque famille.

境况评估属于正面的还是负面的,取决于每个背景、年龄、受教育程度和发展状况。

Le processus d'évaluation devrait comporter un examen au cas par cas de la combinaison unique de facteurs caractérisant chaque enfant, notamment ses origines personnelles, familiales et culturelles.

评价过程应包括对每位儿童提出的所有独特的情况,包括儿童的个人、和文化背景进行逐个案例的审查。

Pour bien appréhender la question des femmes et du convenable, il faut prendre en compte les conditions de logement et de vie de leur famille et de leur entourage.

如果要理解妇女与适足住房问题,还必须考虑到妇女所生活的社区和背景和住房生活条件。

Chaque membre d'une équipe est tenu de fournir à la Section des conseils et de la gestion du Centre de détention des renseignements détaillés sur ses antécédents et sa parentèle.

每一辩护律师组必须向律师和拘留设施管理科提供有关其背景的详细资料。

Ces jeunes filles venaient toutes de familles pauvres et analphabètes, l'éducation sexuelle qu'elles avaient reçue était minime ou nulle, et elles étaient enceintes ou avaient déjà donné naissance à la date de leur déposition.

其时所有的人不是怀孕就是已经生育,她们的背景都是既贫穷又没有文化,而且极少或者没有受过性教育。

Il constate également avec inquiétude que le tourisme sexuel prend de l'ampleur dans le pays, ce qui se traduit par un accroissement de la prostitution enfantine, en particulier des fillettes venant de milieux défavorisés.

委员会还感到关切的是,该国色情旅游现象日益严重,致使儿童卖淫者增多,特别是来弱势背景的年轻女孩和妇女。

Depuis qu'il a commencé à examiner des rapports d'États parties, le Comité a recommandé à plus de 130 États des différents continents d'interdire tout châtiment corporel, au sein de la famille comme dans les autres contextes.

审查缔约国报告的第一个十年期间,委员会向各洲130多个国提出了禁止和其他背景下一切体罚的建议。

Les mesures destinées à protéger les enfants, à les aider et à garantir leur développement physique et psycho-social s'appliquent à tous les enfants, sans discrimination de naissance, d'origine familiale et sociale ou pour toute autre raison.

保护和协助儿童身心健康发展的措施适用于所有儿童,不因出生、背景、社会出身和其他因素有任何歧视。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 家庭背景 的法语例句

用户正在搜索


曾祖, 曾祖父, 曾祖父母, 曾祖母, , 蹭车, 蹭蹬, , 叉(齿), 叉(机),

相似单词


家鼠, 家私, 家天下, 家庭, 家庭暴力, 家庭背景, 家庭病床, 家庭补助, 家庭补助金, 家庭补助金享受者,
composition et état de la famille 法语 助 手 版 权 所 有

Le terme "complexes" implique souvent l'existence de plusieurs de ces conditions.

背景“复杂”通常表示有关面对不只前述一种情况。

En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.

此外,学校教科书继续描绘传统的背景和做法。

Cette étude a mis en lumière des facteurs liés au contexte familial et d'autres liés à l'école.

这些研究强背景和与学校相关的因素都有可能导致儿童退学。

Puis elle s'est présentée, parlant de sa famille et de son évolution professionnelle.

了自我介绍,并讲述了她的和专业背景

On apporte aussi un soutien aux activités de prévention concernant les familles appartenant à des minorités.

还向有少数民族背景提供预防服务支

En tant que visionnaire, il était extrêmement bien préparé par sa propre histoire familiale, son travail et son passé d'universitaire.

一名预言,他的背景、工经历和学术背景使他具备了良好的素质。

Ce phénomène est encore plus frappant dans les familles de nouveaux immigrants ou dans les couches sociodémographiques les plus défavorisées.

此外,在新移民及来自低层社会人口背景中这个现象更加常见。

La consommation des ménages a été corrigée afin de pouvoir comparer de manière appropriée des ménages au contexte démographique différent.

已经对消费量进行了便对不同人口统计背景进行充分的比较。

Il faut souligner que les liens familiaux apparaissent moins resserrés chez les nouveaux immigrants, ainsi que dans les couches socio-démographiques les plus défavorisées.

意味深长的是,在新移民中,及在来自低层社会人口背景中,联系牢固度较低。

Conformément à cette loi, l'État fournira une assistance pour garantir que des familles appartenant à différents milieux socioéconomiques jouissent d'un niveau de vie minimum.

根据这条法律,国将向不同的社会经济背景提供援助,确保它们享有最低的生活水平。

En Allemagne, les enfants et les adolescents appartenant à de telles familles, ou à des familles migrantes, sont le plus souvent défavorisés en matière d'éducation.

来自这类或具有移徙背景的孩子往往会在德国的教育领域处于劣势。

Les données sur la violence sont examinées en regard des données familiales illustrant les variables sociales et économiques saisies par l'enquête sur la situation socioéconomique nationale.

对暴力事件数据的审查将全国社会经济查中获得的数据背景进行。

Le fait qu'une évaluation de la situation des ménages soit positive ou négative dépend du contexte, de l'âge, du niveau d'études et du développement de chaque famille.

境况评估属于正面的还是负面的,取决于每个背景、年龄、受教育程度和发展状况。

Le processus d'évaluation devrait comporter un examen au cas par cas de la combinaison unique de facteurs caractérisant chaque enfant, notamment ses origines personnelles, familiales et culturelles.

评价过程应包括对每位儿童提出的所有独特的情况,包括儿童的个人、和文化背景进行逐个案例的审查。

Pour bien appréhender la question des femmes et du convenable, il faut prendre en compte les conditions de logement et de vie de leur famille et de leur entourage.

如果要理解妇女与适足住房问题,还必须考虑到妇女所生活在的社区和背景和住房及生活条件。

Chaque membre d'une équipe est tenu de fournir à la Section des conseils et de la gestion du Centre de détention des renseignements détaillés sur ses antécédents et sa parentèle.

每一辩护律师组必须向律师和拘留设施管理科提供有关其背景的详细资料。

Ces jeunes filles venaient toutes de familles pauvres et analphabètes, l'éducation sexuelle qu'elles avaient reçue était minime ou nulle, et elles étaient enceintes ou avaient déjà donné naissance à la date de leur déposition.

其时所有的人不是怀孕就是已经生育,她们的背景都是既贫穷又没有文化,而且极少或者没有受过性教育。

Il constate également avec inquiétude que le tourisme sexuel prend de l'ampleur dans le pays, ce qui se traduit par un accroissement de la prostitution enfantine, en particulier des fillettes venant de milieux défavorisés.

委员会还感到关切的是,该国色情旅游现象日益严重,致使儿童卖淫者增多,特别是来自弱势背景的年轻女孩和妇女。

Depuis qu'il a commencé à examiner des rapports d'États parties, le Comité a recommandé à plus de 130 États des différents continents d'interdire tout châtiment corporel, au sein de la famille comme dans les autres contextes.

在审查缔约国报告的第一个十年期间,委员会向各洲130多个国提出了禁止在和其他背景下一切体罚的建议。

Les mesures destinées à protéger les enfants, à les aider et à garantir leur développement physique et psycho-social s'appliquent à tous les enfants, sans discrimination de naissance, d'origine familiale et sociale ou pour toute autre raison.

保护和协助儿童身心健康发展的措施适用于所有儿童,不因出生、背景、社会出身和其他因素有任何歧视。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家庭背景 的法语例句

用户正在搜索


叉棘, 叉角羚属, 叉开, 叉开的, 叉开两腿, 叉开手指, 叉口, 叉流, 叉路, 叉霉属,

相似单词


家鼠, 家私, 家天下, 家庭, 家庭暴力, 家庭背景, 家庭病床, 家庭补助, 家庭补助金, 家庭补助金享受者,
composition et état de la famille 法语 助 手 版 权 所 有

Le terme "complexes" implique souvent l'existence de plusieurs de ces conditions.

“复杂”通常表示有关面对不只前述一种情况。

En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.

此外,学校教科书继续描绘传统的和做法。

Cette étude a mis en lumière des facteurs liés au contexte familial et d'autres liés à l'école.

些研究强调和与学校相关的因素都有可能导致儿童退学。

Puis elle s'est présentée, parlant de sa famille et de son évolution professionnelle.

她作了自我介绍,并讲述了她的和专业

On apporte aussi un soutien aux activités de prévention concernant les familles appartenant à des minorités.

还向有少数民族提供预防服务支持。

En tant que visionnaire, il était extrêmement bien préparé par sa propre histoire familiale, son travail et son passé d'universitaire.

作为一名预言,他的、工作经历和学使他具备了良好的素质。

Ce phénomène est encore plus frappant dans les familles de nouveaux immigrants ou dans les couches sociodémographiques les plus défavorisées.

此外,在新移民以及来自低层社会人口现象更加常见。

La consommation des ménages a été corrigée afin de pouvoir comparer de manière appropriée des ménages au contexte démographique différent.

已经对消费量进行了调整,以便对不同人口统计进行充分的比较。

Il faut souligner que les liens familiaux apparaissent moins resserrés chez les nouveaux immigrants, ainsi que dans les couches socio-démographiques les plus défavorisées.

意味深长的是,在新移民,以及在来自低层社会人口联系牢固度较低。

Conformément à cette loi, l'État fournira une assistance pour garantir que des familles appartenant à différents milieux socioéconomiques jouissent d'un niveau de vie minimum.

根据条法律,国将向不同的社会经济提供援助,确保它们享有最低的生活水平。

En Allemagne, les enfants et les adolescents appartenant à de telles familles, ou à des familles migrantes, sont le plus souvent défavorisés en matière d'éducation.

来自或具有移徙的孩子往往会在德国的教育领域处于劣势。

Les données sur la violence sont examinées en regard des données familiales illustrant les variables sociales et économiques saisies par l'enquête sur la situation socioéconomique nationale.

对暴力事件数据的审查将以全国社会经济调查获得的数据为进行。

Le fait qu'une évaluation de la situation des ménages soit positive ou négative dépend du contexte, de l'âge, du niveau d'études et du développement de chaque famille.

境况评估属于正面的还是负面的,取决于每、年龄、受教育程度和发展状况。

Le processus d'évaluation devrait comporter un examen au cas par cas de la combinaison unique de facteurs caractérisant chaque enfant, notamment ses origines personnelles, familiales et culturelles.

评价过程应包括对每位儿童提出的所有独特的情况,包括儿童的人、和文化进行逐案例的审查。

Pour bien appréhender la question des femmes et du convenable, il faut prendre en compte les conditions de logement et de vie de leur famille et de leur entourage.

如果要理解妇女与适足住房问题,还必须考虑到妇女所生活在的社区和和住房以及生活条件。

Chaque membre d'une équipe est tenu de fournir à la Section des conseils et de la gestion du Centre de détention des renseignements détaillés sur ses antécédents et sa parentèle.

每一辩护律师组必须向律师和拘留设施管理科提供有关其的详细资料。

Ces jeunes filles venaient toutes de familles pauvres et analphabètes, l'éducation sexuelle qu'elles avaient reçue était minime ou nulle, et elles étaient enceintes ou avaient déjà donné naissance à la date de leur déposition.

其时所有的人不是怀孕就是已经生育,她们的都是既贫穷又没有文化,而且极少或者没有受过性教育。

Il constate également avec inquiétude que le tourisme sexuel prend de l'ampleur dans le pays, ce qui se traduit par un accroissement de la prostitution enfantine, en particulier des fillettes venant de milieux défavorisés.

委员会还感到关切的是,该国色情旅游现象日益严重,致使儿童卖淫者增多,特别是来自弱势的年轻女孩和妇女。

Depuis qu'il a commencé à examiner des rapports d'États parties, le Comité a recommandé à plus de 130 États des différents continents d'interdire tout châtiment corporel, au sein de la famille comme dans les autres contextes.

在审查缔约国报告的第一十年期间,委员会向各洲130多提出了禁止在和其他下一切体罚的建议。

Les mesures destinées à protéger les enfants, à les aider et à garantir leur développement physique et psycho-social s'appliquent à tous les enfants, sans discrimination de naissance, d'origine familiale et sociale ou pour toute autre raison.

保护和协助儿童身心健康发展的措施适用于所有儿童,不因出生、、社会出身和其他因素有任何歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家庭背景 的法语例句

用户正在搜索


叉腰, 叉鱼, 叉枝藻属, 叉趾壁虎属, 叉状的, 叉子, , 杈杆儿, 杈子, ,

相似单词


家鼠, 家私, 家天下, 家庭, 家庭暴力, 家庭背景, 家庭病床, 家庭补助, 家庭补助金, 家庭补助金享受者,