Sa famille fournit à ses dépenses.
他费用由家庭负
。
Sa famille fournit à ses dépenses.
他费用由家庭负
。
Je suis chargée de famille.
我有家庭负。
Cependant, elle ne saurait dispenser l'homme, de sa participation aux charges du ménage.
过,她
去男子对家庭负
分
。
Leur vie est donc beaucoup plus marquée par les nécessités familiales que celle des hommes.
因此,她们生活受家庭负
影响要比男子大得多。
Les femmes continuent à assumer une part disproportionnée des responsabilités du ménage.
妇女继续承特别沉重
家庭责任负
。
On s'attend à ce que les hommes partagent les responsabilités familiales.
男子被认为理当负家庭责任。
Toutefois, malgré son efficacité, cette technique demeure inabordable pour les familles les plus pauvres.
过,尽
它是成功
,但费用问题仍使赤贫家庭无力负
。
Une prochaine réforme fiscale doit réduire la charge fiscale des familles avec enfants.
即将进行税费改革预计将减轻有子女
家庭
税收负
。
Pour un nombre croissant d'entre eux les frais obligatoires d'assurance maladie grèvent fortement les budgets mensuels.
医疗保险费用持续增长,使每月
家庭预算负
沉重。
L'augmentation des prix des services peut se traduire par un alourdissement des charges, notamment pour les ménages pauvres.
服务费用更高特别是对贫穷家庭负
就更重。
Cela allège le fardeau des membres de la famille qui ont également des emplois rémunérés.
这就减轻了同时从事有报酬工作家庭照
负
。
Les femmes connaissent aussi une plus grande insécurité financière et doivent assumer des responsabilités familiales plus lourdes.
妇女还面临着收入更无保障、家庭护理负更重
问题。
L'UNICEF a substantiellement accru l'appui qu'elle accorde aux pays pour soulager les enfants et leur famille.
联合国儿童基金会大大加强了它对国家支助,以减轻儿童及其家庭
负
。
De nombreuses femmes ayant un emploi et une famille estiment qu'elles n'ont pas de temps à consacrer aux activités politiques.
许多妇女有工作和家庭负,觉得没时间参与政治活动。
L'homme est le chef de la famille; les époux contribuent aux charges du ménage à proportion de leurs facultés respectives.
男子是一家之长;夫妻根据各自力
比例共同承
家庭负
。
Les allocations familiales sont servies pour chacun des enfants à charge dans la limite de 6 enfants.
家庭补助发给要负每个子女,最高限度为6个。
Ce supplément bénéficie au travailleur avec charge de famille et aux personnes isolées et n'est pas limité dans le temps.
享受这一补充比例对象是有家庭负
劳动
和单身个人,并且
受时间限制。
En principe, la charge financière pesant sur les familles du Liechtenstein est diminuée par un système d'allégements fiscaux.
从理论上讲,税收减制度
实行减轻了列支敦士登家庭
经济负
。
Les femmes issues des minorités, qui vivent le plus souvent dans des familles élargies, jugent ce fardeau particulièrement contraignant.
对于少数群体妇女――其家庭通常是人口众多大家庭,这些负
尤其具有制约性。
Dans une telle situation, de nombreux ménages n'ont pu assurer leurs besoins essentiels en vivres et en soins médicaux.
由于收入出现这种规模下降,许多家庭都无法负
基本需要
费用,其中包括粮食和医疗方面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa famille fournit à ses dépenses.
他的费用由家庭负。
Je suis chargée de famille.
我有家庭负。
Cependant, elle ne saurait dispenser l'homme, de sa participation aux charges du ménage.
不过,她不能免去男子对家庭负的分
。
Leur vie est donc beaucoup plus marquée par les nécessités familiales que celle des hommes.
因此,她们的生活受家庭负的影响要比男子大得多。
Les femmes continuent à assumer une part disproportionnée des responsabilités du ménage.
妇女继续承特别沉重的家庭责任负
。
On s'attend à ce que les hommes partagent les responsabilités familiales.
男子被认为理当负家庭责任。
Toutefois, malgré son efficacité, cette technique demeure inabordable pour les familles les plus pauvres.
不过,尽管它是成功的,但费用仍使赤贫家庭无力负
。
Une prochaine réforme fiscale doit réduire la charge fiscale des familles avec enfants.
即将进行的税费改革预计将减轻有子女的家庭的税收负。
Pour un nombre croissant d'entre eux les frais obligatoires d'assurance maladie grèvent fortement les budgets mensuels.
医疗保险的费用持续增长,使每月的家庭预算负沉重。
L'augmentation des prix des services peut se traduire par un alourdissement des charges, notamment pour les ménages pauvres.
服务费用更高特别是对贫穷家庭的负就更重。
Cela allège le fardeau des membres de la famille qui ont également des emplois rémunérés.
这就减轻了同时从事有报酬工作的家庭照管者的负。
Les femmes connaissent aussi une plus grande insécurité financière et doivent assumer des responsabilités familiales plus lourdes.
妇女还面临着收入更无保障、家庭护理负更重的
。
L'UNICEF a substantiellement accru l'appui qu'elle accorde aux pays pour soulager les enfants et leur famille.
合国儿童基金会大大加强了它对国家的支助,以减轻儿童及其家庭的负
。
De nombreuses femmes ayant un emploi et une famille estiment qu'elles n'ont pas de temps à consacrer aux activités politiques.
许多妇女有工作和家庭负,觉得没时间参与政治活动。
L'homme est le chef de la famille; les époux contribuent aux charges du ménage à proportion de leurs facultés respectives.
男子是一家之长;夫妻根据各自能力的比例共同承家庭负
。
Les allocations familiales sont servies pour chacun des enfants à charge dans la limite de 6 enfants.
家庭补助发给要负的每个子女,最高限度为6个。
Ce supplément bénéficie au travailleur avec charge de famille et aux personnes isolées et n'est pas limité dans le temps.
享受这一补充比例的对象是有家庭负的劳动者和单身个人,并且不受时间限制。
En principe, la charge financière pesant sur les familles du Liechtenstein est diminuée par un système d'allégements fiscaux.
从理论上讲,税收减免制度的实行减轻了列支敦士登家庭的经济负。
Les femmes issues des minorités, qui vivent le plus souvent dans des familles élargies, jugent ce fardeau particulièrement contraignant.
对于少数群体妇女――其家庭通常是人口众多的大家庭,这些负尤其具有制约性。
Dans une telle situation, de nombreux ménages n'ont pu assurer leurs besoins essentiels en vivres et en soins médicaux.
由于收入出现这种规模的下降,许多家庭都无法负基本需要的费用,其中包括粮食和医疗方面。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Sa famille fournit à ses dépenses.
他费用由家庭负
。
Je suis chargée de famille.
我有家庭负。
Cependant, elle ne saurait dispenser l'homme, de sa participation aux charges du ménage.
过,她
去男子对家庭负
分
。
Leur vie est donc beaucoup plus marquée par les nécessités familiales que celle des hommes.
因此,她们生活受家庭负
影响要比男子大得多。
Les femmes continuent à assumer une part disproportionnée des responsabilités du ménage.
妇女继续承特别沉重
家庭责任负
。
On s'attend à ce que les hommes partagent les responsabilités familiales.
男子被认为理当负家庭责任。
Toutefois, malgré son efficacité, cette technique demeure inabordable pour les familles les plus pauvres.
过,尽
它是成功
,但费用问题仍使赤贫家庭无力负
。
Une prochaine réforme fiscale doit réduire la charge fiscale des familles avec enfants.
即将进行税费改革预计将减轻有子女
家庭
税收负
。
Pour un nombre croissant d'entre eux les frais obligatoires d'assurance maladie grèvent fortement les budgets mensuels.
医疗保险费用持续增长,使每月
家庭预算负
沉重。
L'augmentation des prix des services peut se traduire par un alourdissement des charges, notamment pour les ménages pauvres.
服务费用更高特别是对贫穷家庭负
就更重。
Cela allège le fardeau des membres de la famille qui ont également des emplois rémunérés.
这就减轻了同时从事有报酬工作家庭照
负
。
Les femmes connaissent aussi une plus grande insécurité financière et doivent assumer des responsabilités familiales plus lourdes.
妇女还面临着收入更无保障、家庭护理负更重
问题。
L'UNICEF a substantiellement accru l'appui qu'elle accorde aux pays pour soulager les enfants et leur famille.
联合国儿童基金会大大加强了它对国家支助,以减轻儿童及其家庭
负
。
De nombreuses femmes ayant un emploi et une famille estiment qu'elles n'ont pas de temps à consacrer aux activités politiques.
许多妇女有工作和家庭负,觉得没时间参与政治活动。
L'homme est le chef de la famille; les époux contribuent aux charges du ménage à proportion de leurs facultés respectives.
男子是一家之长;夫妻根据各自力
比例共同承
家庭负
。
Les allocations familiales sont servies pour chacun des enfants à charge dans la limite de 6 enfants.
家庭补助发给要负每个子女,最高限度为6个。
Ce supplément bénéficie au travailleur avec charge de famille et aux personnes isolées et n'est pas limité dans le temps.
享受这一补充比例对象是有家庭负
劳动
和单身个人,并且
受时间限制。
En principe, la charge financière pesant sur les familles du Liechtenstein est diminuée par un système d'allégements fiscaux.
从理论上讲,税收减制度
实行减轻了列支敦士登家庭
经济负
。
Les femmes issues des minorités, qui vivent le plus souvent dans des familles élargies, jugent ce fardeau particulièrement contraignant.
对于少数群体妇女――其家庭通常是人口众多大家庭,这些负
尤其具有制约性。
Dans une telle situation, de nombreux ménages n'ont pu assurer leurs besoins essentiels en vivres et en soins médicaux.
由于收入出现这种规模下降,许多家庭都无法负
基本需要
费用,其中包括粮食和医疗方面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa famille fournit à ses dépenses.
的费用由家庭
。
Je suis chargée de famille.
我有家庭。
Cependant, elle ne saurait dispenser l'homme, de sa participation aux charges du ménage.
不过,她不能免去男子对家庭的分
。
Leur vie est donc beaucoup plus marquée par les nécessités familiales que celle des hommes.
因此,她们的生活受家庭的影响要比男子大得多。
Les femmes continuent à assumer une part disproportionnée des responsabilités du ménage.
妇女继续承特别沉重的家庭责任
。
On s'attend à ce que les hommes partagent les responsabilités familiales.
男子被认为当
家庭责任。
Toutefois, malgré son efficacité, cette technique demeure inabordable pour les familles les plus pauvres.
不过,尽管它是成功的,但费用问题仍使赤贫家庭无力。
Une prochaine réforme fiscale doit réduire la charge fiscale des familles avec enfants.
即将进行的税费改革预计将减轻有子女的家庭的税收。
Pour un nombre croissant d'entre eux les frais obligatoires d'assurance maladie grèvent fortement les budgets mensuels.
医疗保险的费用持续增长,使每月的家庭预算沉重。
L'augmentation des prix des services peut se traduire par un alourdissement des charges, notamment pour les ménages pauvres.
服务费用更高特别是对贫穷家庭的就更重。
Cela allège le fardeau des membres de la famille qui ont également des emplois rémunérés.
这就减轻了同时从事有报酬工作的家庭照管者的。
Les femmes connaissent aussi une plus grande insécurité financière et doivent assumer des responsabilités familiales plus lourdes.
妇女还面临着收入更无保障、家庭护更重的问题。
L'UNICEF a substantiellement accru l'appui qu'elle accorde aux pays pour soulager les enfants et leur famille.
联合国儿童基金会大大加强了它对国家的支助,以减轻儿童及其家庭的。
De nombreuses femmes ayant un emploi et une famille estiment qu'elles n'ont pas de temps à consacrer aux activités politiques.
许多妇女有工作和家庭,觉得没时间参与政治活动。
L'homme est le chef de la famille; les époux contribuent aux charges du ménage à proportion de leurs facultés respectives.
男子是一家之长;夫妻根据各自能力的比例共同承家庭
。
Les allocations familiales sont servies pour chacun des enfants à charge dans la limite de 6 enfants.
家庭补助发给要的每个子女,最高限度为6个。
Ce supplément bénéficie au travailleur avec charge de famille et aux personnes isolées et n'est pas limité dans le temps.
享受这一补充比例的对象是有家庭的劳动者和单身个人,并且不受时间限制。
En principe, la charge financière pesant sur les familles du Liechtenstein est diminuée par un système d'allégements fiscaux.
从论上讲,税收减免制度的实行减轻了列支敦士登家庭的经济
。
Les femmes issues des minorités, qui vivent le plus souvent dans des familles élargies, jugent ce fardeau particulièrement contraignant.
对于少数群体妇女――其家庭通常是人口众多的大家庭,这些尤其具有制约性。
Dans une telle situation, de nombreux ménages n'ont pu assurer leurs besoins essentiels en vivres et en soins médicaux.
由于收入出现这种规模的下降,许多家庭都无法基本需要的费用,其中包括粮食和医疗方面。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa famille fournit à ses dépenses.
他的费由家庭负
。
Je suis chargée de famille.
我有家庭负。
Cependant, elle ne saurait dispenser l'homme, de sa participation aux charges du ménage.
不过,她不能免去男子对家庭负的分
。
Leur vie est donc beaucoup plus marquée par les nécessités familiales que celle des hommes.
因此,她们的生活受家庭负的影响要比男子大得多。
Les femmes continuent à assumer une part disproportionnée des responsabilités du ménage.
妇女继承
特别沉重的家庭责任负
。
On s'attend à ce que les hommes partagent les responsabilités familiales.
男子理当负
家庭责任。
Toutefois, malgré son efficacité, cette technique demeure inabordable pour les familles les plus pauvres.
不过,尽管它是成功的,但费问题仍使赤贫家庭无力负
。
Une prochaine réforme fiscale doit réduire la charge fiscale des familles avec enfants.
即将进行的税费改革预计将减轻有子女的家庭的税收负。
Pour un nombre croissant d'entre eux les frais obligatoires d'assurance maladie grèvent fortement les budgets mensuels.
医疗保险的费增长,使每月的家庭预算负
沉重。
L'augmentation des prix des services peut se traduire par un alourdissement des charges, notamment pour les ménages pauvres.
服务费更高特别是对贫穷家庭的负
就更重。
Cela allège le fardeau des membres de la famille qui ont également des emplois rémunérés.
这就减轻了同时从事有报酬工作的家庭照管者的负。
Les femmes connaissent aussi une plus grande insécurité financière et doivent assumer des responsabilités familiales plus lourdes.
妇女还面临着收入更无保障、家庭护理负更重的问题。
L'UNICEF a substantiellement accru l'appui qu'elle accorde aux pays pour soulager les enfants et leur famille.
联合国儿童基金会大大加强了它对国家的支助,以减轻儿童及其家庭的负。
De nombreuses femmes ayant un emploi et une famille estiment qu'elles n'ont pas de temps à consacrer aux activités politiques.
许多妇女有工作和家庭负,觉得没时间参与政治活动。
L'homme est le chef de la famille; les époux contribuent aux charges du ménage à proportion de leurs facultés respectives.
男子是一家之长;夫妻根据各自能力的比例共同承家庭负
。
Les allocations familiales sont servies pour chacun des enfants à charge dans la limite de 6 enfants.
家庭补助发给要负的每个子女,最高限度
6个。
Ce supplément bénéficie au travailleur avec charge de famille et aux personnes isolées et n'est pas limité dans le temps.
享受这一补充比例的对象是有家庭负的劳动者和单身个人,并且不受时间限制。
En principe, la charge financière pesant sur les familles du Liechtenstein est diminuée par un système d'allégements fiscaux.
从理论上讲,税收减免制度的实行减轻了列支敦士登家庭的经济负。
Les femmes issues des minorités, qui vivent le plus souvent dans des familles élargies, jugent ce fardeau particulièrement contraignant.
对于少数群体妇女――其家庭通常是人口众多的大家庭,这些负尤其具有制约性。
Dans une telle situation, de nombreux ménages n'ont pu assurer leurs besoins essentiels en vivres et en soins médicaux.
由于收入出现这种规模的下降,许多家庭都无法负基本需要的费
,其中包括粮食和医疗方面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa famille fournit à ses dépenses.
他费用由
负
。
Je suis chargée de famille.
我有负
。
Cependant, elle ne saurait dispenser l'homme, de sa participation aux charges du ménage.
不过,她不能免去男子负
分
。
Leur vie est donc beaucoup plus marquée par les nécessités familiales que celle des hommes.
因此,她们生活受
负
影响要比男子大得多。
Les femmes continuent à assumer une part disproportionnée des responsabilités du ménage.
妇女继续承特别沉重
责任负
。
On s'attend à ce que les hommes partagent les responsabilités familiales.
男子被认为理当负责任。
Toutefois, malgré son efficacité, cette technique demeure inabordable pour les familles les plus pauvres.
不过,尽管它是成功,但费用问题仍使赤贫
无力负
。
Une prochaine réforme fiscale doit réduire la charge fiscale des familles avec enfants.
即将进行税费改革预计将减轻有子女
税收负
。
Pour un nombre croissant d'entre eux les frais obligatoires d'assurance maladie grèvent fortement les budgets mensuels.
医疗保险费用持续增长,使每月
预算负
沉重。
L'augmentation des prix des services peut se traduire par un alourdissement des charges, notamment pour les ménages pauvres.
服务费用更高特别是贫穷
负
就更重。
Cela allège le fardeau des membres de la famille qui ont également des emplois rémunérés.
这就减轻了同时从事有报酬照管者
负
。
Les femmes connaissent aussi une plus grande insécurité financière et doivent assumer des responsabilités familiales plus lourdes.
妇女还面临着收入更无保障、护理负
更重
问题。
L'UNICEF a substantiellement accru l'appui qu'elle accorde aux pays pour soulager les enfants et leur famille.
联合国儿童基金会大大加强了它国
支助,以减轻儿童及其
负
。
De nombreuses femmes ayant un emploi et une famille estiment qu'elles n'ont pas de temps à consacrer aux activités politiques.
许多妇女有和
负
,觉得没时间参与政治活动。
L'homme est le chef de la famille; les époux contribuent aux charges du ménage à proportion de leurs facultés respectives.
男子是一之长;夫妻根据各自能力
比例共同承
负
。
Les allocations familiales sont servies pour chacun des enfants à charge dans la limite de 6 enfants.
补助发给要负
每个子女,最高限度为6个。
Ce supplément bénéficie au travailleur avec charge de famille et aux personnes isolées et n'est pas limité dans le temps.
享受这一补充比例象是有
负
劳动者和单身个人,并且不受时间限制。
En principe, la charge financière pesant sur les familles du Liechtenstein est diminuée par un système d'allégements fiscaux.
从理论上讲,税收减免制度实行减轻了列支敦士登
经济负
。
Les femmes issues des minorités, qui vivent le plus souvent dans des familles élargies, jugent ce fardeau particulièrement contraignant.
于少数群体妇女――其
通常是人口众多
大
,这些负
尤其具有制约性。
Dans une telle situation, de nombreux ménages n'ont pu assurer leurs besoins essentiels en vivres et en soins médicaux.
由于收入出现这种规模下降,许多
都无法负
基本需要
费用,其中包括粮食和医疗方面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa famille fournit à ses dépenses.
他的费用由家庭。
Je suis chargée de famille.
我有家庭。
Cependant, elle ne saurait dispenser l'homme, de sa participation aux charges du ménage.
不过,她不能免去男子对家庭的分
。
Leur vie est donc beaucoup plus marquée par les nécessités familiales que celle des hommes.
因此,她们的生活受家庭的影响要比男子大得多。
Les femmes continuent à assumer une part disproportionnée des responsabilités du ménage.
妇女继续承特别沉重的家庭责任
。
On s'attend à ce que les hommes partagent les responsabilités familiales.
男子被认为理当家庭责任。
Toutefois, malgré son efficacité, cette technique demeure inabordable pour les familles les plus pauvres.
不过,尽管它是成功的,但费用问题仍使赤贫家庭无。
Une prochaine réforme fiscale doit réduire la charge fiscale des familles avec enfants.
进行的税费改革预计
减轻有子女的家庭的税收
。
Pour un nombre croissant d'entre eux les frais obligatoires d'assurance maladie grèvent fortement les budgets mensuels.
医疗保险的费用持续增长,使每月的家庭预算沉重。
L'augmentation des prix des services peut se traduire par un alourdissement des charges, notamment pour les ménages pauvres.
服务费用更高特别是对贫穷家庭的就更重。
Cela allège le fardeau des membres de la famille qui ont également des emplois rémunérés.
这就减轻了同时从事有报酬工作的家庭照管者的。
Les femmes connaissent aussi une plus grande insécurité financière et doivent assumer des responsabilités familiales plus lourdes.
妇女还面临着收入更无保障、家庭护理更重的问题。
L'UNICEF a substantiellement accru l'appui qu'elle accorde aux pays pour soulager les enfants et leur famille.
联合国儿童基金会大大加强了它对国家的支助,以减轻儿童及其家庭的。
De nombreuses femmes ayant un emploi et une famille estiment qu'elles n'ont pas de temps à consacrer aux activités politiques.
许多妇女有工作和家庭,觉得没时间参与政治活动。
L'homme est le chef de la famille; les époux contribuent aux charges du ménage à proportion de leurs facultés respectives.
男子是一家之长;夫妻根据各自能的比例共同承
家庭
。
Les allocations familiales sont servies pour chacun des enfants à charge dans la limite de 6 enfants.
家庭补助发给要的每个子女,最高限度为6个。
Ce supplément bénéficie au travailleur avec charge de famille et aux personnes isolées et n'est pas limité dans le temps.
享受这一补充比例的对象是有家庭的劳动者和单身个人,并且不受时间限制。
En principe, la charge financière pesant sur les familles du Liechtenstein est diminuée par un système d'allégements fiscaux.
从理论上讲,税收减免制度的实行减轻了列支敦士登家庭的经济。
Les femmes issues des minorités, qui vivent le plus souvent dans des familles élargies, jugent ce fardeau particulièrement contraignant.
对于少数群体妇女――其家庭通常是人口众多的大家庭,这些尤其具有制约性。
Dans une telle situation, de nombreux ménages n'ont pu assurer leurs besoins essentiels en vivres et en soins médicaux.
由于收入出现这种规模的下降,许多家庭都无法基本需要的费用,其中包括粮食和医疗方面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa famille fournit à ses dépenses.
他费用由家庭负
。
Je suis chargée de famille.
我有家庭负。
Cependant, elle ne saurait dispenser l'homme, de sa participation aux charges du ménage.
,她
能免去男子对家庭负
分
。
Leur vie est donc beaucoup plus marquée par les nécessités familiales que celle des hommes.
因此,她们生活受家庭负
影响要比男子大得多。
Les femmes continuent à assumer une part disproportionnée des responsabilités du ménage.
妇女继续承特别沉重
家庭责任负
。
On s'attend à ce que les hommes partagent les responsabilités familiales.
男子被认为理当负家庭责任。
Toutefois, malgré son efficacité, cette technique demeure inabordable pour les familles les plus pauvres.
,
管它是成功
,但费用问题仍使赤贫家庭无力负
。
Une prochaine réforme fiscale doit réduire la charge fiscale des familles avec enfants.
即将进行费改革预计将减轻有子女
家庭
负
。
Pour un nombre croissant d'entre eux les frais obligatoires d'assurance maladie grèvent fortement les budgets mensuels.
医疗保险费用持续增长,使每月
家庭预算负
沉重。
L'augmentation des prix des services peut se traduire par un alourdissement des charges, notamment pour les ménages pauvres.
服务费用更高特别是对贫穷家庭负
就更重。
Cela allège le fardeau des membres de la famille qui ont également des emplois rémunérés.
这就减轻了同时从事有报酬工作家庭照管者
负
。
Les femmes connaissent aussi une plus grande insécurité financière et doivent assumer des responsabilités familiales plus lourdes.
妇女还面临着入更无保障、家庭护理负
更重
问题。
L'UNICEF a substantiellement accru l'appui qu'elle accorde aux pays pour soulager les enfants et leur famille.
联合国儿童基金会大大加强了它对国家支助,以减轻儿童及其家庭
负
。
De nombreuses femmes ayant un emploi et une famille estiment qu'elles n'ont pas de temps à consacrer aux activités politiques.
许多妇女有工作和家庭负,觉得没时间参与政治活动。
L'homme est le chef de la famille; les époux contribuent aux charges du ménage à proportion de leurs facultés respectives.
男子是一家之长;夫妻根据各自能力比例共同承
家庭负
。
Les allocations familiales sont servies pour chacun des enfants à charge dans la limite de 6 enfants.
家庭补助发给要负每个子女,最高限度为6个。
Ce supplément bénéficie au travailleur avec charge de famille et aux personnes isolées et n'est pas limité dans le temps.
享受这一补充比例对象是有家庭负
劳动者和单身个人,并且
受时间限制。
En principe, la charge financière pesant sur les familles du Liechtenstein est diminuée par un système d'allégements fiscaux.
从理论上讲,减免制度
实行减轻了列支敦士登家庭
经济负
。
Les femmes issues des minorités, qui vivent le plus souvent dans des familles élargies, jugent ce fardeau particulièrement contraignant.
对于少数群体妇女――其家庭通常是人口众多大家庭,这些负
尤其具有制约性。
Dans une telle situation, de nombreux ménages n'ont pu assurer leurs besoins essentiels en vivres et en soins médicaux.
由于入出现这种规模
下降,许多家庭都无法负
基本需要
费用,其中包括粮食和医疗方面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa famille fournit à ses dépenses.
他费用由家庭负
。
Je suis chargée de famille.
我有家庭负。
Cependant, elle ne saurait dispenser l'homme, de sa participation aux charges du ménage.
不过,她不能免去男对家庭负
分
。
Leur vie est donc beaucoup plus marquée par les nécessités familiales que celle des hommes.
因此,她们生活受家庭负
影响要比男
大得多。
Les femmes continuent à assumer une part disproportionnée des responsabilités du ménage.
妇继续承
特别沉重
家庭责任负
。
On s'attend à ce que les hommes partagent les responsabilités familiales.
男被认为理当负
家庭责任。
Toutefois, malgré son efficacité, cette technique demeure inabordable pour les familles les plus pauvres.
不过,尽管它,但费用问题仍使赤贫家庭无力负
。
Une prochaine réforme fiscale doit réduire la charge fiscale des familles avec enfants.
即将进行税费改革预计将减轻有
家庭
税收负
。
Pour un nombre croissant d'entre eux les frais obligatoires d'assurance maladie grèvent fortement les budgets mensuels.
医疗保险费用持续增长,使每月
家庭预算负
沉重。
L'augmentation des prix des services peut se traduire par un alourdissement des charges, notamment pour les ménages pauvres.
服务费用更高特别对贫穷家庭
负
就更重。
Cela allège le fardeau des membres de la famille qui ont également des emplois rémunérés.
这就减轻了同时从事有报酬工作家庭照管者
负
。
Les femmes connaissent aussi une plus grande insécurité financière et doivent assumer des responsabilités familiales plus lourdes.
妇还面临着收入更无保障、家庭护理负
更重
问题。
L'UNICEF a substantiellement accru l'appui qu'elle accorde aux pays pour soulager les enfants et leur famille.
联合国儿童基金会大大加强了它对国家支助,以减轻儿童及其家庭
负
。
De nombreuses femmes ayant un emploi et une famille estiment qu'elles n'ont pas de temps à consacrer aux activités politiques.
许多妇有工作和家庭负
,觉得没时间参与政治活动。
L'homme est le chef de la famille; les époux contribuent aux charges du ménage à proportion de leurs facultés respectives.
男一家之长;夫妻根据各自能力
比例共同承
家庭负
。
Les allocations familiales sont servies pour chacun des enfants à charge dans la limite de 6 enfants.
家庭补助发给要负每个
,最高限度为6个。
Ce supplément bénéficie au travailleur avec charge de famille et aux personnes isolées et n'est pas limité dans le temps.
享受这一补充比例对象
有家庭负
劳动者和单身个人,并且不受时间限制。
En principe, la charge financière pesant sur les familles du Liechtenstein est diminuée par un système d'allégements fiscaux.
从理论上讲,税收减免制度实行减轻了列支敦士登家庭
经济负
。
Les femmes issues des minorités, qui vivent le plus souvent dans des familles élargies, jugent ce fardeau particulièrement contraignant.
对于少数群体妇――其家庭通常
人口众多
大家庭,这些负
尤其具有制约性。
Dans une telle situation, de nombreux ménages n'ont pu assurer leurs besoins essentiels en vivres et en soins médicaux.
由于收入出现这种规模下降,许多家庭都无法负
基本需要
费用,其中包括粮食和医疗方面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa famille fournit à ses dépenses.
他的费用由家庭负。
Je suis chargée de famille.
我有家庭负。
Cependant, elle ne saurait dispenser l'homme, de sa participation aux charges du ménage.
不过,她不能免去男子对家庭负的分
。
Leur vie est donc beaucoup plus marquée par les nécessités familiales que celle des hommes.
因此,她们的生活受家庭负的影响要比男子大得多。
Les femmes continuent à assumer une part disproportionnée des responsabilités du ménage.
妇女继续承特别沉重的家庭责任负
。
On s'attend à ce que les hommes partagent les responsabilités familiales.
男子被认为理当负家庭责任。
Toutefois, malgré son efficacité, cette technique demeure inabordable pour les familles les plus pauvres.
不过,尽管它是成功的,但费用问题仍使赤贫家庭无力负。
Une prochaine réforme fiscale doit réduire la charge fiscale des familles avec enfants.
即将进行的税费改革预计将减轻有子女的家庭的税收负。
Pour un nombre croissant d'entre eux les frais obligatoires d'assurance maladie grèvent fortement les budgets mensuels.
医疗保险的费用持续增长,使每月的家庭预算负沉重。
L'augmentation des prix des services peut se traduire par un alourdissement des charges, notamment pour les ménages pauvres.
服务费用更高特别是对贫穷家庭的负就更重。
Cela allège le fardeau des membres de la famille qui ont également des emplois rémunérés.
这就减轻了同时从事有报酬工作的家庭照管者的负。
Les femmes connaissent aussi une plus grande insécurité financière et doivent assumer des responsabilités familiales plus lourdes.
妇女还面临着收入更无保障、家庭护理负更重的问题。
L'UNICEF a substantiellement accru l'appui qu'elle accorde aux pays pour soulager les enfants et leur famille.
儿童基金会大大加强了它对
家的支助,以减轻儿童及其家庭的负
。
De nombreuses femmes ayant un emploi et une famille estiment qu'elles n'ont pas de temps à consacrer aux activités politiques.
许多妇女有工作和家庭负,觉得没时间参与政治活动。
L'homme est le chef de la famille; les époux contribuent aux charges du ménage à proportion de leurs facultés respectives.
男子是一家之长;夫妻根据各自能力的比例共同承家庭负
。
Les allocations familiales sont servies pour chacun des enfants à charge dans la limite de 6 enfants.
家庭补助发给要负的每个子女,最高限度为6个。
Ce supplément bénéficie au travailleur avec charge de famille et aux personnes isolées et n'est pas limité dans le temps.
享受这一补充比例的对象是有家庭负的劳动者和单身个人,并且不受时间限制。
En principe, la charge financière pesant sur les familles du Liechtenstein est diminuée par un système d'allégements fiscaux.
从理论上讲,税收减免制度的实行减轻了列支敦士登家庭的经济负。
Les femmes issues des minorités, qui vivent le plus souvent dans des familles élargies, jugent ce fardeau particulièrement contraignant.
对于少数群体妇女――其家庭通常是人口众多的大家庭,这些负尤其具有制约性。
Dans une telle situation, de nombreux ménages n'ont pu assurer leurs besoins essentiels en vivres et en soins médicaux.
由于收入出现这种规模的下降,许多家庭都无法负基本需要的费用,其中包括粮食和医疗方面。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。