Je l'avais toujours dans ma poche et, chaque fois que je devais m'absenter, je vérifiais à mon retour que le document était toujours là dans son enveloppe cachetée.
我总是放在口袋中随身带着,而每次不得不离开房间之后,我会检查件是否仍然放在密封的信封内。
Je l'avais toujours dans ma poche et, chaque fois que je devais m'absenter, je vérifiais à mon retour que le document était toujours là dans son enveloppe cachetée.
我总是放在口袋中随身带着,而每次不得不离开房间之后,我会检查件是否仍然放在密封的信封内。
Le texte a été étendu à la publication d'informations relatives à la passation des marchés, à l'ouverture électronique des offres et à l'obligation de placer un document dans une enveloppe scellée.
已将案的范围扩大至述及与采购有关的信息的发布、电子开标和把
件装入密封信袋的要求。
Comme suite à cette décision, j'ai communiqué plusieurs pièces au Procureur, dont un pli scellé contenant une liste de suspects que j'avais reçue du Président de la Commission d'enquête internationale pour le Darfour (voir par. 186).
我根该决定,将若干
件
给检察官,包括一个密封的信封,内有我从达尔富尔问题国际调查委员会主席收到的嫌疑人名单(见
186段)。
L'article 30-5 a) et b) de la Loi type prévoit que les offres “sont soumises par écrit, sont signées, et sont placées dans une enveloppe scellée” ou “sous toute autre forme, spécifiée dans le dossier de sollicitation”, sous réserve de certaines conditions.
根《示范法》
30(5)(a)
,投标
应“以
面形式、加具签字并装入密封信袋内”提
,或者根
30(5)(b)
在一定
件下“以招标
件中规定的任何其他形式”提
。
L'alinéa a) du paragraphe 5 de l'article 30, par exemple, prévoyait que les offres “sont soumises par écrit, sont signées, et sont placées dans une enveloppe scellée” ou “sous toute autre forme, spécifiée dans le dossier de sollicitation”, sous réserve de certaines conditions.
例如,根30
(5)款(a)项,投标
必须“以
面形式、加具签字并装入密封信袋内”提
,或在一定
件下“以招标
件中规定的任何其他形式”提
。
On a fait valoir cependant que la description générique ne serait peut-être pas suffisamment large pour englober tous les éléments de la liste, notamment l'ouverture électronique des offres, la publication d'information sur les marchés et l'obligation de placer un document dans une enveloppe scellée.
但是指出,这种通类说明的范围可能不够宽,无法涵盖列出的所有项目,包括电子方式开标、公布采购相关信息以及要求将
件放在密封信袋中等。
Elle évite d'avoir à procéder (ce qui coûte cher en main-d'oeuvre et en installations) à l'inspection matérielle des marchandises dans les pays de transit si ce n'est pour vérifier les scellés et l'état extérieur du véhicule ou conteneur et procéder au traitement du document de transit douanier régional.
过境国只检查密封情况和车辆或集装箱的外部状况以及处理区域海关过境件,而省去了对货物的实际检查(就人力和设施而言实际检查费用昂贵)。
Elle évite d'avoir à procéder (ce qui coûte cher en main-d'œuvre et en installations) à l'inspection matérielle des marchandises dans les pays de transit si ce n'est pour vérifier les scellés et l'état extérieur du véhicule ou conteneur et procéder au traitement du document de transit douanier régional.
过境国只检查密封情况和车辆或集装箱的外部状况以及处理区域海关过境件,而省去了对货物的实际检查(就人力和设施而言实际检查费用昂贵)。
Un écrit est imposé uniquement dans le cas des offres qui, aux termes de l'article 30-5, “sont soumises par écrit, sont signées, et sont placées dans une enveloppe scellée”, ou “peuvent également être soumises sous toute autre forme, spécifiée dans le dossier de sollicitation”, sous réserve de certaines conditions.
对面通讯的要求仅适用于投标
,按照
30(5)(a)
,投标
应“以
面形式、加具签字并装入密封信袋内提
”,或“通过招标
件中规定的任何其他形式提
”,但须符合某些
件。
Conformément à la résolution 1593 (2005) du Conseil de sécurité sur la situation au Darfour, le Secrétaire général a remis des documents au Procureur de la Cour, dont une liste de suspects, gardée hors du domaine public, qui lui avait été communiquée par le Président de la Commission internationale d'enquête pour le Darfour.
按照安全理事会关于达尔富尔局势的1593(2005)号决议,秘
长向法院检察官提供了
件,其中包括达尔福尔问题国际调查委员会主席提
的疑犯密封名单。
De plus, profitant de l'absence d'un contrôle réel de la part de la communauté internationale sur l'élaboration des règles de procédure et de preuve, le Tribunal a intégré dans ces documents des pratiques très douteuses sur le plan juridique, comme celle consistant à émettre des actes d'accusation scellés et à les transmettre à des instances internationales.
而且,法庭利用国际社会对程序和证法规则的拟订缺乏任何真正控制的情况,已在这些
件中提出了一些在法律上非常可疑的做法,比如发出密封的起诉
和把它们
给国际机构。
Le Guide attirerait également l'attention sur le fait que le système d'information utilisé devrait également permettre l'ouverture différée des fichiers séparés de l'offre, dans l'ordre requis, de la même manière que pour les enveloppes scellées (par exemple, lorsque les aspects économiques et techniques d'une offre sont soumis séparément) sans compromettre la sécurité des parties qui ne sont pas encore ouvertes.
《指南》还应强调,所使用的信息系统也应当允许按照对待密封信袋的相同做法按规定顺序延迟开启投标的单独
件(例如,如果技术标
和经济标
是分别提
的话),同时不得损害未开启部分的安全性。
Lorsque les offres doivent être soumises sous forme de parties séparées (par exemple, lorsque les aspects économiques et techniques d'une offre sont soumis séparément), le système d'information utilisé devrait permettre l'ouverture différée des fichiers séparés de l'offre, dans l'ordre requis, de la même manière que pour les enveloppes scellées, sans compromettre la sécurité, l'intégrité et la confidentialité des parties qui ne sont pas encore ouvertes.
投标分几部分提
的(例如作为不同的技术和经济报盘),信息系统应能做到按照对待密封信袋的相同做法,按规定顺序延迟开启投标
的单独
件,同时不得破坏未开启部分的安全性、完整性和保密性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je l'avais toujours dans ma poche et, chaque fois que je devais m'absenter, je vérifiais à mon retour que le document était toujours là dans son enveloppe cachetée.
我总是放在口袋中随身带着,而每次不得不离之后,我会检查文件是否仍然放在密封的信封内。
Le texte a été étendu à la publication d'informations relatives à la passation des marchés, à l'ouverture électronique des offres et à l'obligation de placer un document dans une enveloppe scellée.
已将案文的范围扩大至述及与采购有关的信息的发布、电子标和把文件装入密封信袋的要求。
Comme suite à cette décision, j'ai communiqué plusieurs pièces au Procureur, dont un pli scellé contenant une liste de suspects que j'avais reçue du Président de la Commission d'enquête internationale pour le Darfour (voir par. 186).
我根据该决定,将若干文件交给检察官,包括一个密封的信封,内有我从达尔富尔问题国际调查委员会主席收到的嫌疑人名单(见第186段)。
L'article 30-5 a) et b) de la Loi type prévoit que les offres “sont soumises par écrit, sont signées, et sont placées dans une enveloppe scellée” ou “sous toute autre forme, spécifiée dans le dossier de sollicitation”, sous réserve de certaines conditions.
根据《示范法》第30(5)(a)条,投标应“以
面形式、加具签字并装入密封信袋内”提交 ,或者根据第30(5)(b)条在一定条件下“以招标文件中规定的任何其他形式”提交。
L'alinéa a) du paragraphe 5 de l'article 30, par exemple, prévoyait que les offres “sont soumises par écrit, sont signées, et sont placées dans une enveloppe scellée” ou “sous toute autre forme, spécifiée dans le dossier de sollicitation”, sous réserve de certaines conditions.
例如,根据第30条第(5)款(a)项,投标必须“以
面形式、加具签字并装入密封信袋内”提交,或在一定条件下“以招标文件中规定的任何其他形式”提交。
On a fait valoir cependant que la description générique ne serait peut-être pas suffisamment large pour englober tous les éléments de la liste, notamment l'ouverture électronique des offres, la publication d'information sur les marchés et l'obligation de placer un document dans une enveloppe scellée.
但是据指出,这种通类说明的范围可能不够,
法涵盖列出的所有项目,包括电子方式
标、公布采购相关信息以及要求将文件放在密封信袋中等。
Elle évite d'avoir à procéder (ce qui coûte cher en main-d'oeuvre et en installations) à l'inspection matérielle des marchandises dans les pays de transit si ce n'est pour vérifier les scellés et l'état extérieur du véhicule ou conteneur et procéder au traitement du document de transit douanier régional.
过境国只检查密封情况和车辆或集装箱的外部状况以及处理区域海关过境文件,而省去了对货物的实际检查(就人力和设施而言实际检查费用昂贵)。
Elle évite d'avoir à procéder (ce qui coûte cher en main-d'œuvre et en installations) à l'inspection matérielle des marchandises dans les pays de transit si ce n'est pour vérifier les scellés et l'état extérieur du véhicule ou conteneur et procéder au traitement du document de transit douanier régional.
过境国只检查密封情况和车辆或集装箱的外部状况以及处理区域海关过境文件,而省去了对货物的实际检查(就人力和设施而言实际检查费用昂贵)。
Un écrit est imposé uniquement dans le cas des offres qui, aux termes de l'article 30-5, “sont soumises par écrit, sont signées, et sont placées dans une enveloppe scellée”, ou “peuvent également être soumises sous toute autre forme, spécifiée dans le dossier de sollicitation”, sous réserve de certaines conditions.
对面通讯的要求仅适用于投标
,按照第30(5)(a)条,投标
应“以
面形式、加具签字并装入密封信袋内提交”,或“通过招标文件中规定的任何其他形式提交”,但须符合某些条件。
Conformément à la résolution 1593 (2005) du Conseil de sécurité sur la situation au Darfour, le Secrétaire général a remis des documents au Procureur de la Cour, dont une liste de suspects, gardée hors du domaine public, qui lui avait été communiquée par le Président de la Commission internationale d'enquête pour le Darfour.
按照安全理事会关于达尔富尔局势的第1593(2005)号决议,秘长向法院检察官提供了文件,其中包括达尔福尔问题国际调查委员会主席提交的疑犯密封名单。
De plus, profitant de l'absence d'un contrôle réel de la part de la communauté internationale sur l'élaboration des règles de procédure et de preuve, le Tribunal a intégré dans ces documents des pratiques très douteuses sur le plan juridique, comme celle consistant à émettre des actes d'accusation scellés et à les transmettre à des instances internationales.
而且,法庭利用国际社会对程序和证据法规则的拟订缺乏任何真正控制的情况,已在这些文件中提出了一些在法律上非常可疑的做法,比如发出密封的起诉和把它们交给国际机构。
Le Guide attirerait également l'attention sur le fait que le système d'information utilisé devrait également permettre l'ouverture différée des fichiers séparés de l'offre, dans l'ordre requis, de la même manière que pour les enveloppes scellées (par exemple, lorsque les aspects économiques et techniques d'une offre sont soumis séparément) sans compromettre la sécurité des parties qui ne sont pas encore ouvertes.
《指南》还应强调,所使用的信息系统也应当允许按照对待密封信袋的相同做法按规定顺序延迟启投标
的单独文件(例如,如果技术标
和经济标
是分别提交的话),同时不得损害未
启部分的安全性。
Lorsque les offres doivent être soumises sous forme de parties séparées (par exemple, lorsque les aspects économiques et techniques d'une offre sont soumis séparément), le système d'information utilisé devrait permettre l'ouverture différée des fichiers séparés de l'offre, dans l'ordre requis, de la même manière que pour les enveloppes scellées, sans compromettre la sécurité, l'intégrité et la confidentialité des parties qui ne sont pas encore ouvertes.
投标分几部分提交的(例如作为不同的技术和经济报盘),信息系统应能做到按照对待密封信袋的相同做法,按规定顺序延迟
启投标
的单独文件,同时不得破坏未
启部分的安全性、完整性和保密性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je l'avais toujours dans ma poche et, chaque fois que je devais m'absenter, je vérifiais à mon retour que le document était toujours là dans son enveloppe cachetée.
我总是放口袋中随身带着,而每次不得不离开房间之后,我会检
文件是否仍然放
密封的信封内。
Le texte a été étendu à la publication d'informations relatives à la passation des marchés, à l'ouverture électronique des offres et à l'obligation de placer un document dans une enveloppe scellée.
已将案文的范围扩大至述及与采购有关的信息的发布、电子开标和把文件装入密封信袋的要求。
Comme suite à cette décision, j'ai communiqué plusieurs pièces au Procureur, dont un pli scellé contenant une liste de suspects que j'avais reçue du Président de la Commission d'enquête internationale pour le Darfour (voir par. 186).
我根据该决定,将若干文件交给检察官,包括个密封的信封,内有我从达尔富尔问题国
委员会主席收到的嫌疑人名单(见第186段)。
L'article 30-5 a) et b) de la Loi type prévoit que les offres “sont soumises par écrit, sont signées, et sont placées dans une enveloppe scellée” ou “sous toute autre forme, spécifiée dans le dossier de sollicitation”, sous réserve de certaines conditions.
根据《示范法》第30(5)(a),投标
应“以
面形式、加具签字并装入密封信袋内”提交 ,或者根据第30(5)(b)
定
件下“以招标文件中规定的任何其他形式”提交。
L'alinéa a) du paragraphe 5 de l'article 30, par exemple, prévoyait que les offres “sont soumises par écrit, sont signées, et sont placées dans une enveloppe scellée” ou “sous toute autre forme, spécifiée dans le dossier de sollicitation”, sous réserve de certaines conditions.
例如,根据第30第(5)款(a)项,投标
必须“以
面形式、加具签字并装入密封信袋内”提交,或
定
件下“以招标文件中规定的任何其他形式”提交。
On a fait valoir cependant que la description générique ne serait peut-être pas suffisamment large pour englober tous les éléments de la liste, notamment l'ouverture électronique des offres, la publication d'information sur les marchés et l'obligation de placer un document dans une enveloppe scellée.
但是据指出,这种通类说明的范围可能不够宽,无法涵盖列出的所有项目,包括电子方式开标、公布采购相关信息以及要求将文件放密封信袋中等。
Elle évite d'avoir à procéder (ce qui coûte cher en main-d'oeuvre et en installations) à l'inspection matérielle des marchandises dans les pays de transit si ce n'est pour vérifier les scellés et l'état extérieur du véhicule ou conteneur et procéder au traitement du document de transit douanier régional.
过境国只检密封情况和车辆或集装箱的外部状况以及处理区域海关过境文件,而省去了对货物的实
检
(就人力和设施而言实
检
费用昂贵)。
Elle évite d'avoir à procéder (ce qui coûte cher en main-d'œuvre et en installations) à l'inspection matérielle des marchandises dans les pays de transit si ce n'est pour vérifier les scellés et l'état extérieur du véhicule ou conteneur et procéder au traitement du document de transit douanier régional.
过境国只检密封情况和车辆或集装箱的外部状况以及处理区域海关过境文件,而省去了对货物的实
检
(就人力和设施而言实
检
费用昂贵)。
Un écrit est imposé uniquement dans le cas des offres qui, aux termes de l'article 30-5, “sont soumises par écrit, sont signées, et sont placées dans une enveloppe scellée”, ou “peuvent également être soumises sous toute autre forme, spécifiée dans le dossier de sollicitation”, sous réserve de certaines conditions.
对面通讯的要求仅适用于投标
,按照第30(5)(a)
,投标
应“以
面形式、加具签字并装入密封信袋内提交”,或“通过招标文件中规定的任何其他形式提交”,但须符合某些
件。
Conformément à la résolution 1593 (2005) du Conseil de sécurité sur la situation au Darfour, le Secrétaire général a remis des documents au Procureur de la Cour, dont une liste de suspects, gardée hors du domaine public, qui lui avait été communiquée par le Président de la Commission internationale d'enquête pour le Darfour.
按照安全理事会关于达尔富尔局势的第1593(2005)号决议,秘长向法院检察官提供了文件,其中包括达尔福尔问题国
委员会主席提交的疑犯密封名单。
De plus, profitant de l'absence d'un contrôle réel de la part de la communauté internationale sur l'élaboration des règles de procédure et de preuve, le Tribunal a intégré dans ces documents des pratiques très douteuses sur le plan juridique, comme celle consistant à émettre des actes d'accusation scellés et à les transmettre à des instances internationales.
而且,法庭利用国社会对程序和证据法规则的拟订缺乏任何真正控制的情况,已
这些文件中提出了
些
法律上非常可疑的做法,比如发出密封的起诉
和把它们交给国
机构。
Le Guide attirerait également l'attention sur le fait que le système d'information utilisé devrait également permettre l'ouverture différée des fichiers séparés de l'offre, dans l'ordre requis, de la même manière que pour les enveloppes scellées (par exemple, lorsque les aspects économiques et techniques d'une offre sont soumis séparément) sans compromettre la sécurité des parties qui ne sont pas encore ouvertes.
《指南》还应强,所使用的信息系统也应当允许按照对待密封信袋的相同做法按规定顺序延迟开启投标
的单独文件(例如,如果技术标
和经济标
是分别提交的话),同时不得损害未开启部分的安全性。
Lorsque les offres doivent être soumises sous forme de parties séparées (par exemple, lorsque les aspects économiques et techniques d'une offre sont soumis séparément), le système d'information utilisé devrait permettre l'ouverture différée des fichiers séparés de l'offre, dans l'ordre requis, de la même manière que pour les enveloppes scellées, sans compromettre la sécurité, l'intégrité et la confidentialité des parties qui ne sont pas encore ouvertes.
投标分几部分提交的(例如作为不同的技术和经济报盘),信息系统应能做到按照对待密封信袋的相同做法,按规定顺序延迟开启投标
的单独文件,同时不得破坏未开启部分的安全性、完整性和保密性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je l'avais toujours dans ma poche et, chaque fois que je devais m'absenter, je vérifiais à mon retour que le document était toujours là dans son enveloppe cachetée.
我总是放在口袋中随身带着,而每次不得不离开房间之后,我会检查文件是否仍然放在密封的信封内。
Le texte a été étendu à la publication d'informations relatives à la passation des marchés, à l'ouverture électronique des offres et à l'obligation de placer un document dans une enveloppe scellée.
已将案文的围扩大至述及与采购有关的信息的发布、电子开标和把文件装入密封信袋的要求。
Comme suite à cette décision, j'ai communiqué plusieurs pièces au Procureur, dont un pli scellé contenant une liste de suspects que j'avais reçue du Président de la Commission d'enquête internationale pour le Darfour (voir par. 186).
我根该决定,将若干文件交给检察官,包括一个密封的信封,内有我从达尔富尔问题国际调查委员会主席收到的嫌疑人名单(见第186段)。
L'article 30-5 a) et b) de la Loi type prévoit que les offres “sont soumises par écrit, sont signées, et sont placées dans une enveloppe scellée” ou “sous toute autre forme, spécifiée dans le dossier de sollicitation”, sous réserve de certaines conditions.
根《
法》第30(5)(a)条,投标
应“以
面形
、
签字并装入密封信袋内”提交 ,或者根
第30(5)(b)条在一定条件下“以招标文件中规定的任何其他形
”提交。
L'alinéa a) du paragraphe 5 de l'article 30, par exemple, prévoyait que les offres “sont soumises par écrit, sont signées, et sont placées dans une enveloppe scellée” ou “sous toute autre forme, spécifiée dans le dossier de sollicitation”, sous réserve de certaines conditions.
例如,根第30条第(5)款(a)项,投标
必须“以
面形
、
签字并装入密封信袋内”提交,或在一定条件下“以招标文件中规定的任何其他形
”提交。
On a fait valoir cependant que la description générique ne serait peut-être pas suffisamment large pour englober tous les éléments de la liste, notamment l'ouverture électronique des offres, la publication d'information sur les marchés et l'obligation de placer un document dans une enveloppe scellée.
但是指出,这种通类说明的
围可能不够宽,无法涵盖列出的所有项目,包括电子方
开标、公布采购相关信息以及要求将文件放在密封信袋中等。
Elle évite d'avoir à procéder (ce qui coûte cher en main-d'oeuvre et en installations) à l'inspection matérielle des marchandises dans les pays de transit si ce n'est pour vérifier les scellés et l'état extérieur du véhicule ou conteneur et procéder au traitement du document de transit douanier régional.
过境国只检查密封情况和车辆或集装箱的外部状况以及处理区域海关过境文件,而省去了对货物的实际检查(就人力和设施而言实际检查费用昂贵)。
Elle évite d'avoir à procéder (ce qui coûte cher en main-d'œuvre et en installations) à l'inspection matérielle des marchandises dans les pays de transit si ce n'est pour vérifier les scellés et l'état extérieur du véhicule ou conteneur et procéder au traitement du document de transit douanier régional.
过境国只检查密封情况和车辆或集装箱的外部状况以及处理区域海关过境文件,而省去了对货物的实际检查(就人力和设施而言实际检查费用昂贵)。
Un écrit est imposé uniquement dans le cas des offres qui, aux termes de l'article 30-5, “sont soumises par écrit, sont signées, et sont placées dans une enveloppe scellée”, ou “peuvent également être soumises sous toute autre forme, spécifiée dans le dossier de sollicitation”, sous réserve de certaines conditions.
对面通讯的要求仅适用于投标
,按照第30(5)(a)条,投标
应“以
面形
、
签字并装入密封信袋内提交”,或“通过招标文件中规定的任何其他形
提交”,但须符合某些条件。
Conformément à la résolution 1593 (2005) du Conseil de sécurité sur la situation au Darfour, le Secrétaire général a remis des documents au Procureur de la Cour, dont une liste de suspects, gardée hors du domaine public, qui lui avait été communiquée par le Président de la Commission internationale d'enquête pour le Darfour.
按照安全理事会关于达尔富尔局势的第1593(2005)号决议,秘长向法院检察官提供了文件,其中包括达尔福尔问题国际调查委员会主席提交的疑犯密封名单。
De plus, profitant de l'absence d'un contrôle réel de la part de la communauté internationale sur l'élaboration des règles de procédure et de preuve, le Tribunal a intégré dans ces documents des pratiques très douteuses sur le plan juridique, comme celle consistant à émettre des actes d'accusation scellés et à les transmettre à des instances internationales.
而且,法庭利用国际社会对程序和证法规则的拟订缺乏任何真正控制的情况,已在这些文件中提出了一些在法律上非常可疑的做法,比如发出密封的起诉
和把它们交给国际机构。
Le Guide attirerait également l'attention sur le fait que le système d'information utilisé devrait également permettre l'ouverture différée des fichiers séparés de l'offre, dans l'ordre requis, de la même manière que pour les enveloppes scellées (par exemple, lorsque les aspects économiques et techniques d'une offre sont soumis séparément) sans compromettre la sécurité des parties qui ne sont pas encore ouvertes.
《指南》还应强调,所使用的信息系统也应当允许按照对待密封信袋的相同做法按规定顺序延迟开启投标的单独文件(例如,如果技术标
和经济标
是分别提交的话),同时不得损害未开启部分的安全性。
Lorsque les offres doivent être soumises sous forme de parties séparées (par exemple, lorsque les aspects économiques et techniques d'une offre sont soumis séparément), le système d'information utilisé devrait permettre l'ouverture différée des fichiers séparés de l'offre, dans l'ordre requis, de la même manière que pour les enveloppes scellées, sans compromettre la sécurité, l'intégrité et la confidentialité des parties qui ne sont pas encore ouvertes.
投标分几部分提交的(例如作为不同的技术和经济报盘),信息系统应能做到按照对待密封信袋的相同做法,按规定顺序延迟开启投标
的单独文件,同时不得破坏未开启部分的安全性、完整性和保密性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je l'avais toujours dans ma poche et, chaque fois que je devais m'absenter, je vérifiais à mon retour que le document était toujours là dans son enveloppe cachetée.
我总是放在口袋中随身带着,而每次不得不离开房间之后,我会检查文件是否仍然放在封的信封内。
Le texte a été étendu à la publication d'informations relatives à la passation des marchés, à l'ouverture électronique des offres et à l'obligation de placer un document dans une enveloppe scellée.
已将案文的范围扩大至述及与采购有关的信息的发布、电子开标和把文件装入封信袋的要求。
Comme suite à cette décision, j'ai communiqué plusieurs pièces au Procureur, dont un pli scellé contenant une liste de suspects que j'avais reçue du Président de la Commission d'enquête internationale pour le Darfour (voir par. 186).
我根据该决定,将若干文件交给检察官,包括封的信封,内有我从达尔富尔问题国际调查委员会主席收到的嫌疑人名单(见第186段)。
L'article 30-5 a) et b) de la Loi type prévoit que les offres “sont soumises par écrit, sont signées, et sont placées dans une enveloppe scellée” ou “sous toute autre forme, spécifiée dans le dossier de sollicitation”, sous réserve de certaines conditions.
根据《示范法》第30(5)(a)条,投标应“以
面
式、加具签字并装入
封信袋内”提交 ,或者根据第30(5)(b)条在
定条件下“以招标文件中规定的任何
式”提交。
L'alinéa a) du paragraphe 5 de l'article 30, par exemple, prévoyait que les offres “sont soumises par écrit, sont signées, et sont placées dans une enveloppe scellée” ou “sous toute autre forme, spécifiée dans le dossier de sollicitation”, sous réserve de certaines conditions.
例如,根据第30条第(5)款(a)项,投标必须“以
面
式、加具签字并装入
封信袋内”提交,或在
定条件下“以招标文件中规定的任何
式”提交。
On a fait valoir cependant que la description générique ne serait peut-être pas suffisamment large pour englober tous les éléments de la liste, notamment l'ouverture électronique des offres, la publication d'information sur les marchés et l'obligation de placer un document dans une enveloppe scellée.
但是据指出,这种通类说明的范围可能不够宽,无法涵盖列出的所有项目,包括电子方式开标、公布采购相关信息以及要求将文件放在封信袋中等。
Elle évite d'avoir à procéder (ce qui coûte cher en main-d'oeuvre et en installations) à l'inspection matérielle des marchandises dans les pays de transit si ce n'est pour vérifier les scellés et l'état extérieur du véhicule ou conteneur et procéder au traitement du document de transit douanier régional.
过境国只检查封情况和车辆或集装箱的外部状况以及处理区域海关过境文件,而省去了对货物的实际检查(就人力和设施而言实际检查费用昂贵)。
Elle évite d'avoir à procéder (ce qui coûte cher en main-d'œuvre et en installations) à l'inspection matérielle des marchandises dans les pays de transit si ce n'est pour vérifier les scellés et l'état extérieur du véhicule ou conteneur et procéder au traitement du document de transit douanier régional.
过境国只检查封情况和车辆或集装箱的外部状况以及处理区域海关过境文件,而省去了对货物的实际检查(就人力和设施而言实际检查费用昂贵)。
Un écrit est imposé uniquement dans le cas des offres qui, aux termes de l'article 30-5, “sont soumises par écrit, sont signées, et sont placées dans une enveloppe scellée”, ou “peuvent également être soumises sous toute autre forme, spécifiée dans le dossier de sollicitation”, sous réserve de certaines conditions.
对面通讯的要求仅适用于投标
,按照第30(5)(a)条,投标
应“以
面
式、加具签字并装入
封信袋内提交”,或“通过招标文件中规定的任何
式提交”,但须符合某些条件。
Conformément à la résolution 1593 (2005) du Conseil de sécurité sur la situation au Darfour, le Secrétaire général a remis des documents au Procureur de la Cour, dont une liste de suspects, gardée hors du domaine public, qui lui avait été communiquée par le Président de la Commission internationale d'enquête pour le Darfour.
按照安全理事会关于达尔富尔局势的第1593(2005)号决议,秘长向法院检察官提供了文件,
中包括达尔福尔问题国际调查委员会主席提交的疑犯
封名单。
De plus, profitant de l'absence d'un contrôle réel de la part de la communauté internationale sur l'élaboration des règles de procédure et de preuve, le Tribunal a intégré dans ces documents des pratiques très douteuses sur le plan juridique, comme celle consistant à émettre des actes d'accusation scellés et à les transmettre à des instances internationales.
而且,法庭利用国际社会对程序和证据法规则的拟订缺乏任何真正控制的情况,已在这些文件中提出了些在法律上非常可疑的做法,比如发出
封的起诉
和把它们交给国际机构。
Le Guide attirerait également l'attention sur le fait que le système d'information utilisé devrait également permettre l'ouverture différée des fichiers séparés de l'offre, dans l'ordre requis, de la même manière que pour les enveloppes scellées (par exemple, lorsque les aspects économiques et techniques d'une offre sont soumis séparément) sans compromettre la sécurité des parties qui ne sont pas encore ouvertes.
《指南》还应强调,所使用的信息系统也应当允许按照对待封信袋的相同做法按规定顺序延迟开启投标
的单独文件(例如,如果技术标
和经济标
是分别提交的话),同时不得损害未开启部分的安全性。
Lorsque les offres doivent être soumises sous forme de parties séparées (par exemple, lorsque les aspects économiques et techniques d'une offre sont soumis séparément), le système d'information utilisé devrait permettre l'ouverture différée des fichiers séparés de l'offre, dans l'ordre requis, de la même manière que pour les enveloppes scellées, sans compromettre la sécurité, l'intégrité et la confidentialité des parties qui ne sont pas encore ouvertes.
投标分几部分提交的(例如作为不同的技术和经济报盘),信息系统应能做到按照对待
封信袋的相同做法,按规定顺序延迟开启投标
的单独文件,同时不得破坏未开启部分的安全性、完整性和保
性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je l'avais toujours dans ma poche et, chaque fois que je devais m'absenter, je vérifiais à mon retour que le document était toujours là dans son enveloppe cachetée.
我总是放在口袋中随身带着,而每次不得不离开房间之后,我会检查件是否仍然放在密封
信封内。
Le texte a été étendu à la publication d'informations relatives à la passation des marchés, à l'ouverture électronique des offres et à l'obligation de placer un document dans une enveloppe scellée.
已将案围扩大至述及与采购有关
信息
发布、电子开标和把
件装入密封信袋
要求。
Comme suite à cette décision, j'ai communiqué plusieurs pièces au Procureur, dont un pli scellé contenant une liste de suspects que j'avais reçue du Président de la Commission d'enquête internationale pour le Darfour (voir par. 186).
我根据该决定,将若干件交给检察官,包括一个密封
信封,内有我从达尔富尔问题国际调查委员会主席收到
嫌疑人名单(见第186段)。
L'article 30-5 a) et b) de la Loi type prévoit que les offres “sont soumises par écrit, sont signées, et sont placées dans une enveloppe scellée” ou “sous toute autre forme, spécifiée dans le dossier de sollicitation”, sous réserve de certaines conditions.
根据《示法》第30(5)(a)条,投标
应“以
面形式、加具签字并装入密封信袋内”提交 ,或者根据第30(5)(b)条在一定条件下“以招标
件中规定
他形式”提交。
L'alinéa a) du paragraphe 5 de l'article 30, par exemple, prévoyait que les offres “sont soumises par écrit, sont signées, et sont placées dans une enveloppe scellée” ou “sous toute autre forme, spécifiée dans le dossier de sollicitation”, sous réserve de certaines conditions.
例如,根据第30条第(5)款(a)项,投标必须“以
面形式、加具签字并装入密封信袋内”提交,或在一定条件下“以招标
件中规定
他形式”提交。
On a fait valoir cependant que la description générique ne serait peut-être pas suffisamment large pour englober tous les éléments de la liste, notamment l'ouverture électronique des offres, la publication d'information sur les marchés et l'obligation de placer un document dans une enveloppe scellée.
但是据指出,这种通类说明围可能不够宽,无法涵盖列出
所有项目,包括电子方式开标、公布采购相关信息以及要求将
件放在密封信袋中等。
Elle évite d'avoir à procéder (ce qui coûte cher en main-d'oeuvre et en installations) à l'inspection matérielle des marchandises dans les pays de transit si ce n'est pour vérifier les scellés et l'état extérieur du véhicule ou conteneur et procéder au traitement du document de transit douanier régional.
过境国只检查密封情况和车辆或集装箱外部状况以及处理区域海关过境
件,而省去了对货物
实际检查(就人力和设施而言实际检查费用昂贵)。
Elle évite d'avoir à procéder (ce qui coûte cher en main-d'œuvre et en installations) à l'inspection matérielle des marchandises dans les pays de transit si ce n'est pour vérifier les scellés et l'état extérieur du véhicule ou conteneur et procéder au traitement du document de transit douanier régional.
过境国只检查密封情况和车辆或集装箱外部状况以及处理区域海关过境
件,而省去了对货物
实际检查(就人力和设施而言实际检查费用昂贵)。
Un écrit est imposé uniquement dans le cas des offres qui, aux termes de l'article 30-5, “sont soumises par écrit, sont signées, et sont placées dans une enveloppe scellée”, ou “peuvent également être soumises sous toute autre forme, spécifiée dans le dossier de sollicitation”, sous réserve de certaines conditions.
对面通讯
要求仅适用于投标
,按照第30(5)(a)条,投标
应“以
面形式、加具签字并装入密封信袋内提交”,或“通过招标
件中规定
他形式提交”,但须符合某些条件。
Conformément à la résolution 1593 (2005) du Conseil de sécurité sur la situation au Darfour, le Secrétaire général a remis des documents au Procureur de la Cour, dont une liste de suspects, gardée hors du domaine public, qui lui avait été communiquée par le Président de la Commission internationale d'enquête pour le Darfour.
按照安全理事会关于达尔富尔局势第1593(2005)号决议,秘
长向法院检察官提供了
件,
中包括达尔福尔问题国际调查委员会主席提交
疑犯密封名单。
De plus, profitant de l'absence d'un contrôle réel de la part de la communauté internationale sur l'élaboration des règles de procédure et de preuve, le Tribunal a intégré dans ces documents des pratiques très douteuses sur le plan juridique, comme celle consistant à émettre des actes d'accusation scellés et à les transmettre à des instances internationales.
而且,法庭利用国际社会对程序和证据法规则拟订缺乏
真正控制
情况,已在这些
件中提出了一些在法律上非常可疑
做法,比如发出密封
起诉
和把它们交给国际机构。
Le Guide attirerait également l'attention sur le fait que le système d'information utilisé devrait également permettre l'ouverture différée des fichiers séparés de l'offre, dans l'ordre requis, de la même manière que pour les enveloppes scellées (par exemple, lorsque les aspects économiques et techniques d'une offre sont soumis séparément) sans compromettre la sécurité des parties qui ne sont pas encore ouvertes.
《指南》还应强调,所使用信息系统也应当允许按照对待密封信袋
相同做法按规定顺序延迟开启投标
单独
件(例如,如果技术标
和经济标
是分别提交
话),同时不得损害未开启部分
安全性。
Lorsque les offres doivent être soumises sous forme de parties séparées (par exemple, lorsque les aspects économiques et techniques d'une offre sont soumis séparément), le système d'information utilisé devrait permettre l'ouverture différée des fichiers séparés de l'offre, dans l'ordre requis, de la même manière que pour les enveloppes scellées, sans compromettre la sécurité, l'intégrité et la confidentialité des parties qui ne sont pas encore ouvertes.
投标分几部分提交
(例如作为不同
技术和经济报盘),信息系统应能做到按照对待密封信袋
相同做法,按规定顺序延迟开启投标
单独
件,同时不得破坏未开启部分
安全性、完整性和保密性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je l'avais toujours dans ma poche et, chaque fois que je devais m'absenter, je vérifiais à mon retour que le document était toujours là dans son enveloppe cachetée.
我总是放在口袋中随身带着,而每次得
房间之后,我会检查文件是否仍然放在密封的信封内。
Le texte a été étendu à la publication d'informations relatives à la passation des marchés, à l'ouverture électronique des offres et à l'obligation de placer un document dans une enveloppe scellée.
已将案文的范围扩大至述及与采购有关的信息的发布、电子标和把文件装入密封信袋的要求。
Comme suite à cette décision, j'ai communiqué plusieurs pièces au Procureur, dont un pli scellé contenant une liste de suspects que j'avais reçue du Président de la Commission d'enquête internationale pour le Darfour (voir par. 186).
我根据该决定,将若干文件交给检察官,包括一个密封的信封,内有我从达尔富尔问题国际调查委员会主席收到的嫌疑人名单(见第186段)。
L'article 30-5 a) et b) de la Loi type prévoit que les offres “sont soumises par écrit, sont signées, et sont placées dans une enveloppe scellée” ou “sous toute autre forme, spécifiée dans le dossier de sollicitation”, sous réserve de certaines conditions.
根据《示范法》第30(5)(a)条,投标应“以
面形式、加具签字并装入密封信袋内”提交 ,或者根据第30(5)(b)条在一定条件下“以招标文件中规定的任何其他形式”提交。
L'alinéa a) du paragraphe 5 de l'article 30, par exemple, prévoyait que les offres “sont soumises par écrit, sont signées, et sont placées dans une enveloppe scellée” ou “sous toute autre forme, spécifiée dans le dossier de sollicitation”, sous réserve de certaines conditions.
例如,根据第30条第(5)款(a)项,投标必须“以
面形式、加具签字并装入密封信袋内”提交,或在一定条件下“以招标文件中规定的任何其他形式”提交。
On a fait valoir cependant que la description générique ne serait peut-être pas suffisamment large pour englober tous les éléments de la liste, notamment l'ouverture électronique des offres, la publication d'information sur les marchés et l'obligation de placer un document dans une enveloppe scellée.
但是据指出,这种通类说明的范围可能够宽,无法
列出的所有项目,包括电子方式
标、公布采购相关信息以及要求将文件放在密封信袋中等。
Elle évite d'avoir à procéder (ce qui coûte cher en main-d'oeuvre et en installations) à l'inspection matérielle des marchandises dans les pays de transit si ce n'est pour vérifier les scellés et l'état extérieur du véhicule ou conteneur et procéder au traitement du document de transit douanier régional.
过境国只检查密封情况和车辆或集装箱的外部状况以及处理区域海关过境文件,而省去了对货物的实际检查(就人力和设施而言实际检查费用昂贵)。
Elle évite d'avoir à procéder (ce qui coûte cher en main-d'œuvre et en installations) à l'inspection matérielle des marchandises dans les pays de transit si ce n'est pour vérifier les scellés et l'état extérieur du véhicule ou conteneur et procéder au traitement du document de transit douanier régional.
过境国只检查密封情况和车辆或集装箱的外部状况以及处理区域海关过境文件,而省去了对货物的实际检查(就人力和设施而言实际检查费用昂贵)。
Un écrit est imposé uniquement dans le cas des offres qui, aux termes de l'article 30-5, “sont soumises par écrit, sont signées, et sont placées dans une enveloppe scellée”, ou “peuvent également être soumises sous toute autre forme, spécifiée dans le dossier de sollicitation”, sous réserve de certaines conditions.
对面通讯的要求仅适用于投标
,按照第30(5)(a)条,投标
应“以
面形式、加具签字并装入密封信袋内提交”,或“通过招标文件中规定的任何其他形式提交”,但须符合某些条件。
Conformément à la résolution 1593 (2005) du Conseil de sécurité sur la situation au Darfour, le Secrétaire général a remis des documents au Procureur de la Cour, dont une liste de suspects, gardée hors du domaine public, qui lui avait été communiquée par le Président de la Commission internationale d'enquête pour le Darfour.
按照安全理事会关于达尔富尔局势的第1593(2005)号决议,秘长向法院检察官提供了文件,其中包括达尔福尔问题国际调查委员会主席提交的疑犯密封名单。
De plus, profitant de l'absence d'un contrôle réel de la part de la communauté internationale sur l'élaboration des règles de procédure et de preuve, le Tribunal a intégré dans ces documents des pratiques très douteuses sur le plan juridique, comme celle consistant à émettre des actes d'accusation scellés et à les transmettre à des instances internationales.
而且,法庭利用国际社会对程序和证据法规则的拟订缺乏任何真正控制的情况,已在这些文件中提出了一些在法律上非常可疑的做法,比如发出密封的起诉和把它们交给国际机构。
Le Guide attirerait également l'attention sur le fait que le système d'information utilisé devrait également permettre l'ouverture différée des fichiers séparés de l'offre, dans l'ordre requis, de la même manière que pour les enveloppes scellées (par exemple, lorsque les aspects économiques et techniques d'une offre sont soumis séparément) sans compromettre la sécurité des parties qui ne sont pas encore ouvertes.
《指南》还应强调,所使用的信息系统也应当允许按照对待密封信袋的相同做法按规定顺序延迟启投标
的单独文件(例如,如果技术标
和经济标
是分别提交的话),同时
得损害未
启部分的安全性。
Lorsque les offres doivent être soumises sous forme de parties séparées (par exemple, lorsque les aspects économiques et techniques d'une offre sont soumis séparément), le système d'information utilisé devrait permettre l'ouverture différée des fichiers séparés de l'offre, dans l'ordre requis, de la même manière que pour les enveloppes scellées, sans compromettre la sécurité, l'intégrité et la confidentialité des parties qui ne sont pas encore ouvertes.
投标分几部分提交的(例如作为
同的技术和经济报盘),信息系统应能做到按照对待密封信袋的相同做法,按规定顺序延迟
启投标
的单独文件,同时
得破坏未
启部分的安全性、完整性和保密性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je l'avais toujours dans ma poche et, chaque fois que je devais m'absenter, je vérifiais à mon retour que le document était toujours là dans son enveloppe cachetée.
我总是袋中随身带着,而每次不得不离
房间之后,我会检查文件是否仍然
密封的信封内。
Le texte a été étendu à la publication d'informations relatives à la passation des marchés, à l'ouverture électronique des offres et à l'obligation de placer un document dans une enveloppe scellée.
已将案文的范围扩大至述及与采购有关的信息的发布、电子标和把文件装入密封信袋的要求。
Comme suite à cette décision, j'ai communiqué plusieurs pièces au Procureur, dont un pli scellé contenant une liste de suspects que j'avais reçue du Président de la Commission d'enquête internationale pour le Darfour (voir par. 186).
我根据该决定,将若干文件交给检察官,包括一个密封的信封,内有我从达尔富尔问题国际调查委员会主席收到的嫌疑人名单(见第186段)。
L'article 30-5 a) et b) de la Loi type prévoit que les offres “sont soumises par écrit, sont signées, et sont placées dans une enveloppe scellée” ou “sous toute autre forme, spécifiée dans le dossier de sollicitation”, sous réserve de certaines conditions.
根据《示范法》第30(5)(a)条,投标应“以
面形
、加具签字并装入密封信袋内”提交 ,或者根据第30(5)(b)条
一定条件下“以招标文件中规定的任何其他形
”提交。
L'alinéa a) du paragraphe 5 de l'article 30, par exemple, prévoyait que les offres “sont soumises par écrit, sont signées, et sont placées dans une enveloppe scellée” ou “sous toute autre forme, spécifiée dans le dossier de sollicitation”, sous réserve de certaines conditions.
例如,根据第30条第(5)款(a)项,投标必须“以
面形
、加具签字并装入密封信袋内”提交,或
一定条件下“以招标文件中规定的任何其他形
”提交。
On a fait valoir cependant que la description générique ne serait peut-être pas suffisamment large pour englober tous les éléments de la liste, notamment l'ouverture électronique des offres, la publication d'information sur les marchés et l'obligation de placer un document dans une enveloppe scellée.
但是据指出,这种通类说明的范围可能不够宽,无法涵盖列出的所有项目,包括电子标、公布采购相关信息以及要求将文件
密封信袋中等。
Elle évite d'avoir à procéder (ce qui coûte cher en main-d'oeuvre et en installations) à l'inspection matérielle des marchandises dans les pays de transit si ce n'est pour vérifier les scellés et l'état extérieur du véhicule ou conteneur et procéder au traitement du document de transit douanier régional.
过境国只检查密封情况和车辆或集装箱的外部状况以及处理区域海关过境文件,而省去了对货物的实际检查(就人力和设施而言实际检查费用昂贵)。
Elle évite d'avoir à procéder (ce qui coûte cher en main-d'œuvre et en installations) à l'inspection matérielle des marchandises dans les pays de transit si ce n'est pour vérifier les scellés et l'état extérieur du véhicule ou conteneur et procéder au traitement du document de transit douanier régional.
过境国只检查密封情况和车辆或集装箱的外部状况以及处理区域海关过境文件,而省去了对货物的实际检查(就人力和设施而言实际检查费用昂贵)。
Un écrit est imposé uniquement dans le cas des offres qui, aux termes de l'article 30-5, “sont soumises par écrit, sont signées, et sont placées dans une enveloppe scellée”, ou “peuvent également être soumises sous toute autre forme, spécifiée dans le dossier de sollicitation”, sous réserve de certaines conditions.
对面通讯的要求仅适用于投标
,按照第30(5)(a)条,投标
应“以
面形
、加具签字并装入密封信袋内提交”,或“通过招标文件中规定的任何其他形
提交”,但须符合某些条件。
Conformément à la résolution 1593 (2005) du Conseil de sécurité sur la situation au Darfour, le Secrétaire général a remis des documents au Procureur de la Cour, dont une liste de suspects, gardée hors du domaine public, qui lui avait été communiquée par le Président de la Commission internationale d'enquête pour le Darfour.
按照安全理事会关于达尔富尔局势的第1593(2005)号决议,秘长向法院检察官提供了文件,其中包括达尔福尔问题国际调查委员会主席提交的疑犯密封名单。
De plus, profitant de l'absence d'un contrôle réel de la part de la communauté internationale sur l'élaboration des règles de procédure et de preuve, le Tribunal a intégré dans ces documents des pratiques très douteuses sur le plan juridique, comme celle consistant à émettre des actes d'accusation scellés et à les transmettre à des instances internationales.
而且,法庭利用国际社会对程序和证据法规则的拟订缺乏任何真正控制的情况,已这些文件中提出了一些
法律上非常可疑的做法,比如发出密封的起诉
和把它们交给国际机构。
Le Guide attirerait également l'attention sur le fait que le système d'information utilisé devrait également permettre l'ouverture différée des fichiers séparés de l'offre, dans l'ordre requis, de la même manière que pour les enveloppes scellées (par exemple, lorsque les aspects économiques et techniques d'une offre sont soumis séparément) sans compromettre la sécurité des parties qui ne sont pas encore ouvertes.
《指南》还应强调,所使用的信息系统也应当允许按照对待密封信袋的相同做法按规定顺序延迟启投标
的单独文件(例如,如果技术标
和经济标
是分别提交的话),同时不得损害未
启部分的安全性。
Lorsque les offres doivent être soumises sous forme de parties séparées (par exemple, lorsque les aspects économiques et techniques d'une offre sont soumis séparément), le système d'information utilisé devrait permettre l'ouverture différée des fichiers séparés de l'offre, dans l'ordre requis, de la même manière que pour les enveloppes scellées, sans compromettre la sécurité, l'intégrité et la confidentialité des parties qui ne sont pas encore ouvertes.
投标分几部分提交的(例如作为不同的技术和经济报盘),信息系统应能做到按照对待密封信袋的相同做法,按规定顺序延迟
启投标
的单独文件,同时不得破坏未
启部分的安全性、完整性和保密性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je l'avais toujours dans ma poche et, chaque fois que je devais m'absenter, je vérifiais à mon retour que le document était toujours là dans son enveloppe cachetée.
我总是放在口中随身带着,而每次不得不离
房间之后,我会检查文件是否仍然放在密
的
内。
Le texte a été étendu à la publication d'informations relatives à la passation des marchés, à l'ouverture électronique des offres et à l'obligation de placer un document dans une enveloppe scellée.
已将案文的范围扩大至述及与采购有关的息的发布、电子
把文件装入密
的要求。
Comme suite à cette décision, j'ai communiqué plusieurs pièces au Procureur, dont un pli scellé contenant une liste de suspects que j'avais reçue du Président de la Commission d'enquête internationale pour le Darfour (voir par. 186).
我根据该决定,将若干文件交给检察官,包括一个密的
,内有我从达尔富尔问题国际调查委员会主席收到的嫌疑人名单(见第186段)。
L'article 30-5 a) et b) de la Loi type prévoit que les offres “sont soumises par écrit, sont signées, et sont placées dans une enveloppe scellée” ou “sous toute autre forme, spécifiée dans le dossier de sollicitation”, sous réserve de certaines conditions.
根据《示范法》第30(5)(a)条,投应“以
面形式、加具签字并装入密
内”提交 ,或者根据第30(5)(b)条在一定条件下“以招
文件中规定的任何其他形式”提交。
L'alinéa a) du paragraphe 5 de l'article 30, par exemple, prévoyait que les offres “sont soumises par écrit, sont signées, et sont placées dans une enveloppe scellée” ou “sous toute autre forme, spécifiée dans le dossier de sollicitation”, sous réserve de certaines conditions.
例如,根据第30条第(5)款(a)项,投必须“以
面形式、加具签字并装入密
内”提交,或在一定条件下“以招
文件中规定的任何其他形式”提交。
On a fait valoir cependant que la description générique ne serait peut-être pas suffisamment large pour englober tous les éléments de la liste, notamment l'ouverture électronique des offres, la publication d'information sur les marchés et l'obligation de placer un document dans une enveloppe scellée.
但是据指出,这种通类说明的范围可能不够宽,无法涵盖列出的所有项目,包括电子方式、公布采购相关
息以及要求将文件放在密
中等。
Elle évite d'avoir à procéder (ce qui coûte cher en main-d'oeuvre et en installations) à l'inspection matérielle des marchandises dans les pays de transit si ce n'est pour vérifier les scellés et l'état extérieur du véhicule ou conteneur et procéder au traitement du document de transit douanier régional.
过境国只检查密情况
车辆或集装箱的外部状况以及处理区域海关过境文件,而省去了对货物的实际检查(就人力
设施而言实际检查费用昂贵)。
Elle évite d'avoir à procéder (ce qui coûte cher en main-d'œuvre et en installations) à l'inspection matérielle des marchandises dans les pays de transit si ce n'est pour vérifier les scellés et l'état extérieur du véhicule ou conteneur et procéder au traitement du document de transit douanier régional.
过境国只检查密情况
车辆或集装箱的外部状况以及处理区域海关过境文件,而省去了对货物的实际检查(就人力
设施而言实际检查费用昂贵)。
Un écrit est imposé uniquement dans le cas des offres qui, aux termes de l'article 30-5, “sont soumises par écrit, sont signées, et sont placées dans une enveloppe scellée”, ou “peuvent également être soumises sous toute autre forme, spécifiée dans le dossier de sollicitation”, sous réserve de certaines conditions.
对面通讯的要求仅适用于投
,按照第30(5)(a)条,投
应“以
面形式、加具签字并装入密
内提交”,或“通过招
文件中规定的任何其他形式提交”,但须符合某些条件。
Conformément à la résolution 1593 (2005) du Conseil de sécurité sur la situation au Darfour, le Secrétaire général a remis des documents au Procureur de la Cour, dont une liste de suspects, gardée hors du domaine public, qui lui avait été communiquée par le Président de la Commission internationale d'enquête pour le Darfour.
按照安全理事会关于达尔富尔局势的第1593(2005)号决议,秘长向法院检察官提供了文件,其中包括达尔福尔问题国际调查委员会主席提交的疑犯密
名单。
De plus, profitant de l'absence d'un contrôle réel de la part de la communauté internationale sur l'élaboration des règles de procédure et de preuve, le Tribunal a intégré dans ces documents des pratiques très douteuses sur le plan juridique, comme celle consistant à émettre des actes d'accusation scellés et à les transmettre à des instances internationales.
而且,法庭利用国际社会对程序证据法规则的拟订缺乏任何真正控制的情况,已在这些文件中提出了一些在法律上非常可疑的做法,比如发出密
的起诉
把它们交给国际机构。
Le Guide attirerait également l'attention sur le fait que le système d'information utilisé devrait également permettre l'ouverture différée des fichiers séparés de l'offre, dans l'ordre requis, de la même manière que pour les enveloppes scellées (par exemple, lorsque les aspects économiques et techniques d'une offre sont soumis séparément) sans compromettre la sécurité des parties qui ne sont pas encore ouvertes.
《指南》还应强调,所使用的息系统也应当允许按照对待密
的相同做法按规定顺序延迟
启投
的单独文件(例如,如果技术
经济
是分别提交的话),同时不得损害未
启部分的安全性。
Lorsque les offres doivent être soumises sous forme de parties séparées (par exemple, lorsque les aspects économiques et techniques d'une offre sont soumis séparément), le système d'information utilisé devrait permettre l'ouverture différée des fichiers séparés de l'offre, dans l'ordre requis, de la même manière que pour les enveloppes scellées, sans compromettre la sécurité, l'intégrité et la confidentialité des parties qui ne sont pas encore ouvertes.
投分几部分提交的(例如作为不同的技术
经济报盘),
息系统应能做到按照对待密
的相同做法,按规定顺序延迟
启投
的单独文件,同时不得破坏未
启部分的安全性、完整性
保密性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je l'avais toujours dans ma poche et, chaque fois que je devais m'absenter, je vérifiais à mon retour que le document était toujours là dans son enveloppe cachetée.
我总是放在口袋中随身带着,而每次不得不离开房间之后,我会检查文件是否仍然放在密封的信封内。
Le texte a été étendu à la publication d'informations relatives à la passation des marchés, à l'ouverture électronique des offres et à l'obligation de placer un document dans une enveloppe scellée.
已将案文的范围扩大至述及与采购有关的信息的发布、电子开标和把文件装入密封信袋的要求。
Comme suite à cette décision, j'ai communiqué plusieurs pièces au Procureur, dont un pli scellé contenant une liste de suspects que j'avais reçue du Président de la Commission d'enquête internationale pour le Darfour (voir par. 186).
我该决定,将若干文件交给检察官,包括一个密封的信封,内有我从达尔富尔问题国际调查委员会主席收到的嫌疑人名单(见第186
)。
L'article 30-5 a) et b) de la Loi type prévoit que les offres “sont soumises par écrit, sont signées, et sont placées dans une enveloppe scellée” ou “sous toute autre forme, spécifiée dans le dossier de sollicitation”, sous réserve de certaines conditions.
《示范法》第30(5)(a)条,投标
应“以
面形式、加
并装入密封信袋内”提交 ,或者
第30(5)(b)条在一定条件下“以招标文件中规定的任何其他形式”提交。
L'alinéa a) du paragraphe 5 de l'article 30, par exemple, prévoyait que les offres “sont soumises par écrit, sont signées, et sont placées dans une enveloppe scellée” ou “sous toute autre forme, spécifiée dans le dossier de sollicitation”, sous réserve de certaines conditions.
例如,第30条第(5)款(a)项,投标
必须“以
面形式、加
并装入密封信袋内”提交,或在一定条件下“以招标文件中规定的任何其他形式”提交。
On a fait valoir cependant que la description générique ne serait peut-être pas suffisamment large pour englober tous les éléments de la liste, notamment l'ouverture électronique des offres, la publication d'information sur les marchés et l'obligation de placer un document dans une enveloppe scellée.
但是指出,这种通类说明的范围可能不够宽,无法涵盖列出的所有项目,包括电子方式开标、公布采购相关信息以及要求将文件放在密封信袋中等。
Elle évite d'avoir à procéder (ce qui coûte cher en main-d'oeuvre et en installations) à l'inspection matérielle des marchandises dans les pays de transit si ce n'est pour vérifier les scellés et l'état extérieur du véhicule ou conteneur et procéder au traitement du document de transit douanier régional.
过境国只检查密封情况和车辆或集装箱的外部状况以及处理区域海关过境文件,而省去了对货物的实际检查(就人力和设施而言实际检查费用昂贵)。
Elle évite d'avoir à procéder (ce qui coûte cher en main-d'œuvre et en installations) à l'inspection matérielle des marchandises dans les pays de transit si ce n'est pour vérifier les scellés et l'état extérieur du véhicule ou conteneur et procéder au traitement du document de transit douanier régional.
过境国只检查密封情况和车辆或集装箱的外部状况以及处理区域海关过境文件,而省去了对货物的实际检查(就人力和设施而言实际检查费用昂贵)。
Un écrit est imposé uniquement dans le cas des offres qui, aux termes de l'article 30-5, “sont soumises par écrit, sont signées, et sont placées dans une enveloppe scellée”, ou “peuvent également être soumises sous toute autre forme, spécifiée dans le dossier de sollicitation”, sous réserve de certaines conditions.
对面通讯的要求仅适用于投标
,按照第30(5)(a)条,投标
应“以
面形式、加
并装入密封信袋内提交”,或“通过招标文件中规定的任何其他形式提交”,但须符合某些条件。
Conformément à la résolution 1593 (2005) du Conseil de sécurité sur la situation au Darfour, le Secrétaire général a remis des documents au Procureur de la Cour, dont une liste de suspects, gardée hors du domaine public, qui lui avait été communiquée par le Président de la Commission internationale d'enquête pour le Darfour.
按照安全理事会关于达尔富尔局势的第1593(2005)号决议,秘长向法院检察官提供了文件,其中包括达尔福尔问题国际调查委员会主席提交的疑犯密封名单。
De plus, profitant de l'absence d'un contrôle réel de la part de la communauté internationale sur l'élaboration des règles de procédure et de preuve, le Tribunal a intégré dans ces documents des pratiques très douteuses sur le plan juridique, comme celle consistant à émettre des actes d'accusation scellés et à les transmettre à des instances internationales.
而且,法庭利用国际社会对程序和证法规则的拟订缺乏任何真正控制的情况,已在这些文件中提出了一些在法律上非常可疑的做法,比如发出密封的起诉
和把它们交给国际机构。
Le Guide attirerait également l'attention sur le fait que le système d'information utilisé devrait également permettre l'ouverture différée des fichiers séparés de l'offre, dans l'ordre requis, de la même manière que pour les enveloppes scellées (par exemple, lorsque les aspects économiques et techniques d'une offre sont soumis séparément) sans compromettre la sécurité des parties qui ne sont pas encore ouvertes.
《指南》还应强调,所使用的信息系统也应当允许按照对待密封信袋的相同做法按规定顺序延迟开启投标的单独文件(例如,如果技术标
和经济标
是分别提交的话),同时不得损害未开启部分的安全性。
Lorsque les offres doivent être soumises sous forme de parties séparées (par exemple, lorsque les aspects économiques et techniques d'une offre sont soumis séparément), le système d'information utilisé devrait permettre l'ouverture différée des fichiers séparés de l'offre, dans l'ordre requis, de la même manière que pour les enveloppes scellées, sans compromettre la sécurité, l'intégrité et la confidentialité des parties qui ne sont pas encore ouvertes.
投标分几部分提交的(例如作为不同的技术和经济报盘),信息系统应能做到按照对待密封信袋的相同做法,按规定顺序延迟开启投标
的单独文件,同时不得破坏未开启部分的安全性、完整性和保密性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。