Il s'est dirigé vers Bridgetown mais n'a pas pu remonter Broad Street qui était bloquée en raison de l'ouverture du Parlement.
他往布里奇顿方向开去,但无法进入Broad Street,因为议会开会,道路被封闭。
Il s'est dirigé vers Bridgetown mais n'a pas pu remonter Broad Street qui était bloquée en raison de l'ouverture du Parlement.
他往布里奇顿方向开去,但无法进入Broad Street,因为议会开会,道路被封闭。
Le bouclage des Territoires occupés a rendu extrêmement difficile le transport de l'eau aux villages qui dépendent de l'approvisionnement de l'eau par des camions citernes.
由于道路封闭,要用车辆把水运送到那些依赖于水罐车供水
村镇极为困难。
Des centaines d'agriculteurs ont perdu leurs revenus, car il leur était impossible de cultiver leurs champs en raison des couvre-feux locaux, des barrages routiers et des points de contrôle à franchir.
地方、道路封闭和检查站使成百上千
农民无法在
地里耕种,因此而失去收入。
En outre, les bouclages et les couvre-feux ont gravement désorganisé le transport des marchandises et matières premières qui, dans bien des cas, ne sont pas livrées ou ne peuvent pas parvenir aux unités de production.
此外,封闭道路和严重干扰了物品和原材料
运输,物品和原材料常常是没有,或无法运抵生产厂家。
Les témoins mettent en question la nécessité du mur du point de vue militaire étant donné que les forces israéliennes, grâce à différents moyens (postes de contrôle, bouclages et couvre-feux), contrôlent déjà les principales villes palestiniennes.
人对墙
军事必要性提出疑问,因为
色列部队已经通过检查站、封闭道路和
控制了主要
巴勒斯坦城镇。
La fermeture de routes, l'imposition de couvre-feux locaux et la multiplication des points de contrôle empêchent des milliers de citoyens palestiniens de se rendre à leur travail, de cultiver leurs champs ou d'envoyer leurs enfants à l'école.
由于封闭道路、局部及重重设卡,成千上万
普通巴勒斯坦公民不能上班、种田或送孩子上学。
Au cours de la période considérée, la communauté des Nations Unies en Israël et dans le territoire palestinien occupé a été confrontée à des difficultés et des retards considérables en raison du bouclage des voies d'accès.
在整个报告所述期间,由于可进出道路封闭,因此在
色列和被占领巴勒斯坦领土
联合国各机构遭遇了大量困难和拖延。
La paralysie des activités économiques provoquée par l'occupation militaire, les bouclages et les fermetures de routes aggravent la situation déjà désespérée de l'immense majorité de la population palestinienne, qui survit dans une pauvreté toujours plus dramatique.
军事占领、封锁和对道路封闭使经济活动陷于瘫痪,所有这些都使大多数巴勒斯坦人民所处
已经极其无望
境况更加困难,他们在日益严重
贫困中勉强生存。 这是非常令人愤慨
。
Les bouclages, les couvre-feu, la fermeture des routes et la multiplication des postes de contrôle ainsi que l'interdiction faite aux Palestiniens de se rendre à leur lieu de travail ont privé des milliers de familles palestiniennes de leurs moyens de subsistance.
继续封锁、实行、封闭道路和增设检查站、
及
止巴勒斯坦人进入他们工作地点所在区域,使成千上万个巴勒斯坦人家庭失去生活来源。
L'évolution récente en matière de colonies israéliennes constitue une nouvelle illustration de la perte progressive par les Palestiniens de leur identité nationale et de leurs terres, dont la construction du mur de séparation, les bouclages et les barrages routiers ont rompu la contiguïté.
色列定居点方面
最新事态发展是巴勒斯坦人逐渐失去对其民族特点和土地
控制
另一个方面,由于
色列修建隔离墙、道路封闭设施及检查站,巴勒斯坦人正在失去其邻接地区。
Le Comité est profondément préoccupé par la grave détérioration de la santé des enfants des territoires palestiniens occupés et des services sanitaires qui leur sont fournis, résultant principalement des mesures imposées par les Forces de défense israéliennes: barrages routiers, couvre-feux, restrictions à la liberté de circulation, destruction des infrastructures économiques et sanitaires palestiniennes, etc.
委员会感到深切关注是,
色列国防军强加
各项措施,其中包括封闭道路、实行
和限制人员流动
及破坏巴勒斯坦经济和卫生基础设施,使被占巴勒斯坦领土
儿童健康状况严重恶化,为儿童提供
卫生服务质量也严重下降。
Lorsqu'il a tourné à gauche pour s'engager dans la rue Minet el-Hosn, il s'est rendu compte que la rue était coupée juste devant l'hôtel St. George, en face de la banque HSBC, qu'il y avait des travaux, comme en témoignaient notamment deux bouches d'égout ouvertes devant le St. George, et qu'il se trouvait là des ouvriers et des militaires.
当他左转开上Minae Al-Hosn时,他发现St.George旅馆前面对着HSBC银行道路是封闭
,正在进行某些道路工程,包括打开了St.George旅馆前面
两个检修孔,有一些工人和军事人员在那里。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'est dirigé vers Bridgetown mais n'a pas pu remonter Broad Street qui était bloquée en raison de l'ouverture du Parlement.
他往布里奇顿方向开去,但无法进入Broad Street,因
开
,道路被封闭。
Le bouclage des Territoires occupés a rendu extrêmement difficile le transport de l'eau aux villages qui dépendent de l'approvisionnement de l'eau par des camions citernes.
由于道路封闭,要用车辆把水运送到那些依赖于水罐车供水
村镇极
困难。
Des centaines d'agriculteurs ont perdu leurs revenus, car il leur était impossible de cultiver leurs champs en raison des couvre-feux locaux, des barrages routiers et des points de contrôle à franchir.
地方宵禁、道路封闭和检查站使成百上千农民无法在自己
地里耕种,因此而失去收入。
En outre, les bouclages et les couvre-feux ont gravement désorganisé le transport des marchandises et matières premières qui, dans bien des cas, ne sont pas livrées ou ne peuvent pas parvenir aux unités de production.
此外,封闭道路和宵禁严重干扰了物品和原材料运输,物品和原材料常常是没有,或无法运抵生产厂家。
Les témoins mettent en question la nécessité du mur du point de vue militaire étant donné que les forces israéliennes, grâce à différents moyens (postes de contrôle, bouclages et couvre-feux), contrôlent déjà les principales villes palestiniennes.
人对墙
军事必要性提出疑问,因
以色列部队已经通过检查站、封闭道路和宵禁控制了主要
巴勒斯坦城镇。
La fermeture de routes, l'imposition de couvre-feux locaux et la multiplication des points de contrôle empêchent des milliers de citoyens palestiniens de se rendre à leur travail, de cultiver leurs champs ou d'envoyer leurs enfants à l'école.
由于封闭道路、局部宵禁以及重重设卡,成千上万普通巴勒斯坦公民不能上班、种田或送孩子上学。
Au cours de la période considérée, la communauté des Nations Unies en Israël et dans le territoire palestinien occupé a été confrontée à des difficultés et des retards considérables en raison du bouclage des voies d'accès.
在整个报告所述期间,由于可进出道路封闭,因此在以色列和被占
巴勒斯坦
联合国各机构遭遇了大量困难和拖延。
La paralysie des activités économiques provoquée par l'occupation militaire, les bouclages et les fermetures de routes aggravent la situation déjà désespérée de l'immense majorité de la population palestinienne, qui survit dans une pauvreté toujours plus dramatique.
军事占、封锁和对道路
封闭使经济活动陷于瘫痪,所有这些都使大多数巴勒斯坦人民所处
已经极其无望
境况更加困难,他们在日益严重
贫困中勉强生存。 这是非常令人愤慨
。
Les bouclages, les couvre-feu, la fermeture des routes et la multiplication des postes de contrôle ainsi que l'interdiction faite aux Palestiniens de se rendre à leur lieu de travail ont privé des milliers de familles palestiniennes de leurs moyens de subsistance.
继续封锁、实行宵禁、封闭道路和增设检查站、以及禁止巴勒斯坦人进入他们工作地点所在区域,使成千上万个巴勒斯坦人家庭失去生活来源。
L'évolution récente en matière de colonies israéliennes constitue une nouvelle illustration de la perte progressive par les Palestiniens de leur identité nationale et de leurs terres, dont la construction du mur de séparation, les bouclages et les barrages routiers ont rompu la contiguïté.
以色列定居点方面最新事态发展是巴勒斯坦人逐渐失去对其民族特点和
地
控制
另一个方面,由于以色列修建隔离墙、道路封闭设施及检查站,巴勒斯坦人正在失去其邻接地区。
Le Comité est profondément préoccupé par la grave détérioration de la santé des enfants des territoires palestiniens occupés et des services sanitaires qui leur sont fournis, résultant principalement des mesures imposées par les Forces de défense israéliennes: barrages routiers, couvre-feux, restrictions à la liberté de circulation, destruction des infrastructures économiques et sanitaires palestiniennes, etc.
委员感到深切关注
是,以色列国防军强加
各项措施,其中包括封闭道路、实行宵禁和限制人员流动以及破坏巴勒斯坦经济和卫生基础设施,使被占巴勒斯坦
儿童健康状况严重恶化,
儿童提供
卫生服务质量也严重下降。
Lorsqu'il a tourné à gauche pour s'engager dans la rue Minet el-Hosn, il s'est rendu compte que la rue était coupée juste devant l'hôtel St. George, en face de la banque HSBC, qu'il y avait des travaux, comme en témoignaient notamment deux bouches d'égout ouvertes devant le St. George, et qu'il se trouvait là des ouvriers et des militaires.
当他左转开上Minae Al-Hosn时,他发现St.George旅馆前面对着HSBC银行道路是封闭
,正在进行某些道路工程,包括打开了St.George旅馆前面
两个检修孔,有一些工人和军事人员在那里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'est dirigé vers Bridgetown mais n'a pas pu remonter Broad Street qui était bloquée en raison de l'ouverture du Parlement.
他往布里奇顿方向开去,但无法进入Broad Street,因为议会开会,道路被封闭。
Le bouclage des Territoires occupés a rendu extrêmement difficile le transport de l'eau aux villages qui dépendent de l'approvisionnement de l'eau par des camions citernes.
由于道路封闭,要用车辆把水运送到那些依赖于水罐车供水
村镇极为困难。
Des centaines d'agriculteurs ont perdu leurs revenus, car il leur était impossible de cultiver leurs champs en raison des couvre-feux locaux, des barrages routiers et des points de contrôle à franchir.
地方宵禁、道路封闭和检查百上千
农民无法在自己
地里耕种,因此而失去收入。
En outre, les bouclages et les couvre-feux ont gravement désorganisé le transport des marchandises et matières premières qui, dans bien des cas, ne sont pas livrées ou ne peuvent pas parvenir aux unités de production.
此外,封闭道路和宵禁严重干扰了物品和原材料运输,物品和原材料常常是没有,或无法运抵生产厂家。
Les témoins mettent en question la nécessité du mur du point de vue militaire étant donné que les forces israéliennes, grâce à différents moyens (postes de contrôle, bouclages et couvre-feux), contrôlent déjà les principales villes palestiniennes.
人对墙
军事必要性提出疑问,因为以色列部队已经
过检查
、封闭道路和宵禁控制了主要
巴勒斯坦城镇。
La fermeture de routes, l'imposition de couvre-feux locaux et la multiplication des points de contrôle empêchent des milliers de citoyens palestiniens de se rendre à leur travail, de cultiver leurs champs ou d'envoyer leurs enfants à l'école.
由于封闭道路、局部宵禁以及重重设卡,千上万
巴勒斯坦公民不能上班、种田或送孩子上学。
Au cours de la période considérée, la communauté des Nations Unies en Israël et dans le territoire palestinien occupé a été confrontée à des difficultés et des retards considérables en raison du bouclage des voies d'accès.
在整个报告所述期间,由于可进出道路封闭,因此在以色列和被占领巴勒斯坦领土
联合国各机构遭遇了大量困难和拖延。
La paralysie des activités économiques provoquée par l'occupation militaire, les bouclages et les fermetures de routes aggravent la situation déjà désespérée de l'immense majorité de la population palestinienne, qui survit dans une pauvreté toujours plus dramatique.
军事占领、封锁和对道路封闭
经济活动陷于瘫痪,所有这些都
大多数巴勒斯坦人民所处
已经极其无望
境况更加困难,他们在日益严重
贫困中勉强生存。 这是非常令人愤慨
。
Les bouclages, les couvre-feu, la fermeture des routes et la multiplication des postes de contrôle ainsi que l'interdiction faite aux Palestiniens de se rendre à leur lieu de travail ont privé des milliers de familles palestiniennes de leurs moyens de subsistance.
继续封锁、实行宵禁、封闭道路和增设检查、以及禁止巴勒斯坦人进入他们工作地点所在区域,
千上万个巴勒斯坦人家庭失去生活来源。
L'évolution récente en matière de colonies israéliennes constitue une nouvelle illustration de la perte progressive par les Palestiniens de leur identité nationale et de leurs terres, dont la construction du mur de séparation, les bouclages et les barrages routiers ont rompu la contiguïté.
以色列定居点方面最新事态发展是巴勒斯坦人逐渐失去对其民族特点和土地
控制
另一个方面,由于以色列修建隔离墙、道路封闭设施及检查
,巴勒斯坦人正在失去其邻接地区。
Le Comité est profondément préoccupé par la grave détérioration de la santé des enfants des territoires palestiniens occupés et des services sanitaires qui leur sont fournis, résultant principalement des mesures imposées par les Forces de défense israéliennes: barrages routiers, couvre-feux, restrictions à la liberté de circulation, destruction des infrastructures économiques et sanitaires palestiniennes, etc.
委员会感到深切关注是,以色列国防军强加
各项措施,其中包括封闭道路、实行宵禁和限制人员流动以及破坏巴勒斯坦经济和卫生基础设施,
被占巴勒斯坦领土
儿童健康状况严重恶化,为儿童提供
卫生服务质量也严重下降。
Lorsqu'il a tourné à gauche pour s'engager dans la rue Minet el-Hosn, il s'est rendu compte que la rue était coupée juste devant l'hôtel St. George, en face de la banque HSBC, qu'il y avait des travaux, comme en témoignaient notamment deux bouches d'égout ouvertes devant le St. George, et qu'il se trouvait là des ouvriers et des militaires.
当他左转开上Minae Al-Hosn时,他发现St.George旅馆前面对着HSBC银行道路是封闭
,正在进行某些道路工程,包括打开了St.George旅馆前面
两个检修孔,有一些工人和军事人员在那里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'est dirigé vers Bridgetown mais n'a pas pu remonter Broad Street qui était bloquée en raison de l'ouverture du Parlement.
他往布里奇顿方向开去,但无法进入Broad Street,因为议会开会,
路被
。
Le bouclage des Territoires occupés a rendu extrêmement difficile le transport de l'eau aux villages qui dépendent de l'approvisionnement de l'eau par des camions citernes.
由于路
,
用车辆把水运送到那些依赖于水罐车供水
村镇极为困难。
Des centaines d'agriculteurs ont perdu leurs revenus, car il leur était impossible de cultiver leurs champs en raison des couvre-feux locaux, des barrages routiers et des points de contrôle à franchir.
地方宵禁、路
和检查站使成百上千
农民无法在自己
地里耕种,因此而失去收入。
En outre, les bouclages et les couvre-feux ont gravement désorganisé le transport des marchandises et matières premières qui, dans bien des cas, ne sont pas livrées ou ne peuvent pas parvenir aux unités de production.
此外,路和宵禁严重干扰了物品和原材料
运输,物品和原材料常常是没有,或无法运抵生产厂家。
Les témoins mettent en question la nécessité du mur du point de vue militaire étant donné que les forces israéliennes, grâce à différents moyens (postes de contrôle, bouclages et couvre-feux), contrôlent déjà les principales villes palestiniennes.
人对墙
军事必
性提出疑问,因为以色列部队已经通过检查站、
路和宵禁控制了主
勒斯坦城镇。
La fermeture de routes, l'imposition de couvre-feux locaux et la multiplication des points de contrôle empêchent des milliers de citoyens palestiniens de se rendre à leur travail, de cultiver leurs champs ou d'envoyer leurs enfants à l'école.
由于路、局部宵禁以及重重设卡,成千上万
普通
勒斯坦公民不能上班、种田或送孩子上学。
Au cours de la période considérée, la communauté des Nations Unies en Israël et dans le territoire palestinien occupé a été confrontée à des difficultés et des retards considérables en raison du bouclage des voies d'accès.
在整个报告所述期间,由于可进出路
,因此在以色列和被占领
勒斯坦领土
联合国各机构遭遇了大量困难和拖延。
La paralysie des activités économiques provoquée par l'occupation militaire, les bouclages et les fermetures de routes aggravent la situation déjà désespérée de l'immense majorité de la population palestinienne, qui survit dans une pauvreté toujours plus dramatique.
军事占领、锁和对
路
使经济活动陷于瘫痪,所有这些都使大多数
勒斯坦人民所处
已经极其无望
境况更加困难,他们在日益严重
贫困中勉强生存。 这是非常令人愤慨
。
Les bouclages, les couvre-feu, la fermeture des routes et la multiplication des postes de contrôle ainsi que l'interdiction faite aux Palestiniens de se rendre à leur lieu de travail ont privé des milliers de familles palestiniennes de leurs moyens de subsistance.
继续锁、实行宵禁、
路和增设检查站、以及禁止
勒斯坦人进入他们工作地点所在区域,使成千上万个
勒斯坦人家庭失去生活来源。
L'évolution récente en matière de colonies israéliennes constitue une nouvelle illustration de la perte progressive par les Palestiniens de leur identité nationale et de leurs terres, dont la construction du mur de séparation, les bouclages et les barrages routiers ont rompu la contiguïté.
以色列定居点方面最新事态发展是
勒斯坦人逐渐失去对其民族特点和土地
控制
另一个方面,由于以色列修建隔离墙、
路
设施及检查站,
勒斯坦人正在失去其邻接地区。
Le Comité est profondément préoccupé par la grave détérioration de la santé des enfants des territoires palestiniens occupés et des services sanitaires qui leur sont fournis, résultant principalement des mesures imposées par les Forces de défense israéliennes: barrages routiers, couvre-feux, restrictions à la liberté de circulation, destruction des infrastructures économiques et sanitaires palestiniennes, etc.
委员会感到深切关注是,以色列国防军强加
各项措施,其中包括
路、实行宵禁和限制人员流动以及破坏
勒斯坦经济和卫生基础设施,使被占
勒斯坦领土
儿童健康状况严重恶化,为儿童提供
卫生服务质量也严重下降。
Lorsqu'il a tourné à gauche pour s'engager dans la rue Minet el-Hosn, il s'est rendu compte que la rue était coupée juste devant l'hôtel St. George, en face de la banque HSBC, qu'il y avait des travaux, comme en témoignaient notamment deux bouches d'égout ouvertes devant le St. George, et qu'il se trouvait là des ouvriers et des militaires.
当他左转开上Minae Al-Hosn时,他发现St.George旅馆前面对着HSBC银行路是
,正在进行某些
路工程,包括打开了St.George旅馆前面
两个检修孔,有一些工人和军事人员在那里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'est dirigé vers Bridgetown mais n'a pas pu remonter Broad Street qui était bloquée en raison de l'ouverture du Parlement.
他奇顿的方向开去,但无法进入Broad Street,因为议会开会,道路被封闭。
Le bouclage des Territoires occupés a rendu extrêmement difficile le transport de l'eau aux villages qui dépendent de l'approvisionnement de l'eau par des camions citernes.
由于道路的封闭,要用车辆把水运送到那些依赖于水罐车供水的村镇极为困难。
Des centaines d'agriculteurs ont perdu leurs revenus, car il leur était impossible de cultiver leurs champs en raison des couvre-feux locaux, des barrages routiers et des points de contrôle à franchir.
地方宵禁、道路封闭检查站使成百上千的农民无法在自己的地
耕种,因此而失去收入。
En outre, les bouclages et les couvre-feux ont gravement désorganisé le transport des marchandises et matières premières qui, dans bien des cas, ne sont pas livrées ou ne peuvent pas parvenir aux unités de production.
此外,封闭道路宵禁严重干扰了物品
原材料的运输,物品
原材料常常是没有,或无法运抵生产厂家。
Les témoins mettent en question la nécessité du mur du point de vue militaire étant donné que les forces israéliennes, grâce à différents moyens (postes de contrôle, bouclages et couvre-feux), contrôlent déjà les principales villes palestiniennes.
人对墙的军事必要性提出疑问,因为以色列部队已经通过检查站、封闭道路
宵禁控制了主要的巴勒斯坦城镇。
La fermeture de routes, l'imposition de couvre-feux locaux et la multiplication des points de contrôle empêchent des milliers de citoyens palestiniens de se rendre à leur travail, de cultiver leurs champs ou d'envoyer leurs enfants à l'école.
由于封闭道路、局部宵禁以及重重设卡,成千上万的普通巴勒斯坦公民不能上班、种田或送孩子上学。
Au cours de la période considérée, la communauté des Nations Unies en Israël et dans le territoire palestinien occupé a été confrontée à des difficultés et des retards considérables en raison du bouclage des voies d'accès.
在整个报告所述期间,由于可进出的道路封闭,因此在以色列被占领巴勒斯坦领土的联合国各机构遭遇了大量困难
。
La paralysie des activités économiques provoquée par l'occupation militaire, les bouclages et les fermetures de routes aggravent la situation déjà désespérée de l'immense majorité de la population palestinienne, qui survit dans une pauvreté toujours plus dramatique.
军事占领、封锁对道路的封闭使经济活动陷于瘫痪,所有这些都使大多数巴勒斯坦人民所处的已经极其无望的境况更加困难,他们在日益严重的贫困中勉强生存。 这是非常令人愤慨的。
Les bouclages, les couvre-feu, la fermeture des routes et la multiplication des postes de contrôle ainsi que l'interdiction faite aux Palestiniens de se rendre à leur lieu de travail ont privé des milliers de familles palestiniennes de leurs moyens de subsistance.
继续封锁、实行宵禁、封闭道路增设检查站、以及禁止巴勒斯坦人进入他们工作地点所在区域,使成千上万个巴勒斯坦人家庭失去生活来源。
L'évolution récente en matière de colonies israéliennes constitue une nouvelle illustration de la perte progressive par les Palestiniens de leur identité nationale et de leurs terres, dont la construction du mur de séparation, les bouclages et les barrages routiers ont rompu la contiguïté.
以色列定居点方面的最新事态发展是巴勒斯坦人逐渐失去对其民族特点土地的控制的另一个方面,由于以色列修建隔离墙、道路封闭设施及检查站,巴勒斯坦人正在失去其邻接地区。
Le Comité est profondément préoccupé par la grave détérioration de la santé des enfants des territoires palestiniens occupés et des services sanitaires qui leur sont fournis, résultant principalement des mesures imposées par les Forces de défense israéliennes: barrages routiers, couvre-feux, restrictions à la liberté de circulation, destruction des infrastructures économiques et sanitaires palestiniennes, etc.
委员会感到深切关注的是,以色列国防军强加的各项措施,其中包括封闭道路、实行宵禁限制人员流动以及破坏巴勒斯坦经济
卫生基础设施,使被占巴勒斯坦领土的儿童健康状况严重恶化,为儿童提供的卫生服务质量也严重下降。
Lorsqu'il a tourné à gauche pour s'engager dans la rue Minet el-Hosn, il s'est rendu compte que la rue était coupée juste devant l'hôtel St. George, en face de la banque HSBC, qu'il y avait des travaux, comme en témoignaient notamment deux bouches d'égout ouvertes devant le St. George, et qu'il se trouvait là des ouvriers et des militaires.
当他左转开上Minae Al-Hosn时,他发现St.George旅馆前面对着HSBC银行的道路是封闭的,正在进行某些道路工程,包括打开了St.George旅馆前面的两个检修孔,有一些工人军事人员在那
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'est dirigé vers Bridgetown mais n'a pas pu remonter Broad Street qui était bloquée en raison de l'ouverture du Parlement.
他往布里奇顿方向开去,但无法进入Broad Street,因为议会开会,道路被封闭。
Le bouclage des Territoires occupés a rendu extrêmement difficile le transport de l'eau aux villages qui dépendent de l'approvisionnement de l'eau par des camions citernes.
由于道路封闭,要用车辆把水运送到那些依赖于水罐车供水
村镇极为困难。
Des centaines d'agriculteurs ont perdu leurs revenus, car il leur était impossible de cultiver leurs champs en raison des couvre-feux locaux, des barrages routiers et des points de contrôle à franchir.
地方宵禁、道路封闭和检查站使百上千
无法在自己
地里耕种,因此而失去收入。
En outre, les bouclages et les couvre-feux ont gravement désorganisé le transport des marchandises et matières premières qui, dans bien des cas, ne sont pas livrées ou ne peuvent pas parvenir aux unités de production.
此外,封闭道路和宵禁严重干扰了物品和原材料运输,物品和原材料常常是没有,或无法运抵生产厂家。
Les témoins mettent en question la nécessité du mur du point de vue militaire étant donné que les forces israéliennes, grâce à différents moyens (postes de contrôle, bouclages et couvre-feux), contrôlent déjà les principales villes palestiniennes.
人对墙
军事必要性提出疑问,因为以色列部队已经通过检查站、封闭道路和宵禁控制了主要
巴勒斯坦城镇。
La fermeture de routes, l'imposition de couvre-feux locaux et la multiplication des points de contrôle empêchent des milliers de citoyens palestiniens de se rendre à leur travail, de cultiver leurs champs ou d'envoyer leurs enfants à l'école.
由于封闭道路、局部宵禁以及重重,
千上万
普通巴勒斯坦公
不能上班、种田或送孩子上学。
Au cours de la période considérée, la communauté des Nations Unies en Israël et dans le territoire palestinien occupé a été confrontée à des difficultés et des retards considérables en raison du bouclage des voies d'accès.
在整个报告所述期间,由于可进出道路封闭,因此在以色列和被占领巴勒斯坦领土
联合国各机构遭遇了大量困难和拖延。
La paralysie des activités économiques provoquée par l'occupation militaire, les bouclages et les fermetures de routes aggravent la situation déjà désespérée de l'immense majorité de la population palestinienne, qui survit dans une pauvreté toujours plus dramatique.
军事占领、封锁和对道路封闭使经济活动陷于瘫痪,所有这些都使大多数巴勒斯坦人
所处
已经极其无望
境况更加困难,他们在日益严重
贫困中勉强生存。 这是非常令人愤慨
。
Les bouclages, les couvre-feu, la fermeture des routes et la multiplication des postes de contrôle ainsi que l'interdiction faite aux Palestiniens de se rendre à leur lieu de travail ont privé des milliers de familles palestiniennes de leurs moyens de subsistance.
继续封锁、实行宵禁、封闭道路和增检查站、以及禁止巴勒斯坦人进入他们工作地点所在区域,使
千上万个巴勒斯坦人家庭失去生活来源。
L'évolution récente en matière de colonies israéliennes constitue une nouvelle illustration de la perte progressive par les Palestiniens de leur identité nationale et de leurs terres, dont la construction du mur de séparation, les bouclages et les barrages routiers ont rompu la contiguïté.
以色列定居点方面最新事态发展是巴勒斯坦人逐渐失去对其
族特点和土地
控制
另一个方面,由于以色列修建隔离墙、道路封闭
施及检查站,巴勒斯坦人正在失去其邻接地区。
Le Comité est profondément préoccupé par la grave détérioration de la santé des enfants des territoires palestiniens occupés et des services sanitaires qui leur sont fournis, résultant principalement des mesures imposées par les Forces de défense israéliennes: barrages routiers, couvre-feux, restrictions à la liberté de circulation, destruction des infrastructures économiques et sanitaires palestiniennes, etc.
委员会感到深切关注是,以色列国防军强加
各项措施,其中包括封闭道路、实行宵禁和限制人员流动以及破坏巴勒斯坦经济和卫生基础
施,使被占巴勒斯坦领土
儿童健康状况严重恶化,为儿童提供
卫生服务质量也严重下降。
Lorsqu'il a tourné à gauche pour s'engager dans la rue Minet el-Hosn, il s'est rendu compte que la rue était coupée juste devant l'hôtel St. George, en face de la banque HSBC, qu'il y avait des travaux, comme en témoignaient notamment deux bouches d'égout ouvertes devant le St. George, et qu'il se trouvait là des ouvriers et des militaires.
当他左转开上Minae Al-Hosn时,他发现St.George旅馆前面对着HSBC银行道路是封闭
,正在进行某些道路工程,包括打开了St.George旅馆前面
两个检修孔,有一些工人和军事人员在那里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'est dirigé vers Bridgetown mais n'a pas pu remonter Broad Street qui était bloquée en raison de l'ouverture du Parlement.
他往布里奇顿的方向开去,但无法进入Broad Street,因为议会开会,道路被封闭。
Le bouclage des Territoires occupés a rendu extrêmement difficile le transport de l'eau aux villages qui dépendent de l'approvisionnement de l'eau par des camions citernes.
由于道路的封闭,要用车辆把水运送到那些依赖于水罐车供水的村镇极为困难。
Des centaines d'agriculteurs ont perdu leurs revenus, car il leur était impossible de cultiver leurs champs en raison des couvre-feux locaux, des barrages routiers et des points de contrôle à franchir.
地方、道路封闭和检查站使成百上千的农民无法在自己的地里耕种,因此而失去收入。
En outre, les bouclages et les couvre-feux ont gravement désorganisé le transport des marchandises et matières premières qui, dans bien des cas, ne sont pas livrées ou ne peuvent pas parvenir aux unités de production.
此外,封闭道路和干扰了物品和原材料的运输,物品和原材料常常是没有,或无法运抵生产厂家。
Les témoins mettent en question la nécessité du mur du point de vue militaire étant donné que les forces israéliennes, grâce à différents moyens (postes de contrôle, bouclages et couvre-feux), contrôlent déjà les principales villes palestiniennes.
人对墙的军事必要性提出疑问,因为以色列部队已经通过检查站、封闭道路和
制了主要的巴勒斯坦城镇。
La fermeture de routes, l'imposition de couvre-feux locaux et la multiplication des points de contrôle empêchent des milliers de citoyens palestiniens de se rendre à leur travail, de cultiver leurs champs ou d'envoyer leurs enfants à l'école.
由于封闭道路、局部以及
设卡,成千上万的普通巴勒斯坦公民不能上班、种田或送孩子上学。
Au cours de la période considérée, la communauté des Nations Unies en Israël et dans le territoire palestinien occupé a été confrontée à des difficultés et des retards considérables en raison du bouclage des voies d'accès.
在整个报告所述期间,由于可进出的道路封闭,因此在以色列和被占领巴勒斯坦领土的联合国各机构遭遇了大量困难和拖延。
La paralysie des activités économiques provoquée par l'occupation militaire, les bouclages et les fermetures de routes aggravent la situation déjà désespérée de l'immense majorité de la population palestinienne, qui survit dans une pauvreté toujours plus dramatique.
军事占领、封锁和对道路的封闭使经济活动陷于瘫痪,所有这些都使大多数巴勒斯坦人民所处的已经极其无望的境况更加困难,他们在日益的贫困中勉强生存。 这是非常令人愤慨的。
Les bouclages, les couvre-feu, la fermeture des routes et la multiplication des postes de contrôle ainsi que l'interdiction faite aux Palestiniens de se rendre à leur lieu de travail ont privé des milliers de familles palestiniennes de leurs moyens de subsistance.
继续封锁、实行、封闭道路和增设检查站、以及
止巴勒斯坦人进入他们工作地点所在区域,使成千上万个巴勒斯坦人家庭失去生活来源。
L'évolution récente en matière de colonies israéliennes constitue une nouvelle illustration de la perte progressive par les Palestiniens de leur identité nationale et de leurs terres, dont la construction du mur de séparation, les bouclages et les barrages routiers ont rompu la contiguïté.
以色列定居点方面的最新事态发展是巴勒斯坦人逐渐失去对其民族特点和土地的制的另一个方面,由于以色列修建隔离墙、道路封闭设施及检查站,巴勒斯坦人正在失去其邻接地区。
Le Comité est profondément préoccupé par la grave détérioration de la santé des enfants des territoires palestiniens occupés et des services sanitaires qui leur sont fournis, résultant principalement des mesures imposées par les Forces de défense israéliennes: barrages routiers, couvre-feux, restrictions à la liberté de circulation, destruction des infrastructures économiques et sanitaires palestiniennes, etc.
委员会感到深切关注的是,以色列国防军强加的各项措施,其中包括封闭道路、实行和限制人员流动以及破坏巴勒斯坦经济和卫生基础设施,使被占巴勒斯坦领土的儿童健康状况
恶化,为儿童提供的卫生服务质量也
下降。
Lorsqu'il a tourné à gauche pour s'engager dans la rue Minet el-Hosn, il s'est rendu compte que la rue était coupée juste devant l'hôtel St. George, en face de la banque HSBC, qu'il y avait des travaux, comme en témoignaient notamment deux bouches d'égout ouvertes devant le St. George, et qu'il se trouvait là des ouvriers et des militaires.
当他左转开上Minae Al-Hosn时,他发现St.George旅馆前面对着HSBC银行的道路是封闭的,正在进行某些道路工程,包括打开了St.George旅馆前面的两个检修孔,有一些工人和军事人员在那里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'est dirigé vers Bridgetown mais n'a pas pu remonter Broad Street qui était bloquée en raison de l'ouverture du Parlement.
他往布里奇顿的方向开去,但无法进入Broad Street,因为议会开会,道路被封闭。
Le bouclage des Territoires occupés a rendu extrêmement difficile le transport de l'eau aux villages qui dépendent de l'approvisionnement de l'eau par des camions citernes.
由于道路的封闭,要用车辆把水运送到那些依赖于水罐车供水的村镇极为困难。
Des centaines d'agriculteurs ont perdu leurs revenus, car il leur était impossible de cultiver leurs champs en raison des couvre-feux locaux, des barrages routiers et des points de contrôle à franchir.
地方宵禁、道路封闭和检查站使成百上千的农民无法己的地里耕种,因此而失去收入。
En outre, les bouclages et les couvre-feux ont gravement désorganisé le transport des marchandises et matières premières qui, dans bien des cas, ne sont pas livrées ou ne peuvent pas parvenir aux unités de production.
此外,封闭道路和宵禁严干扰了物品和原材料的运输,物品和原材料常常是没有,或无法运抵生产厂家。
Les témoins mettent en question la nécessité du mur du point de vue militaire étant donné que les forces israéliennes, grâce à différents moyens (postes de contrôle, bouclages et couvre-feux), contrôlent déjà les principales villes palestiniennes.
人对墙的军事必要性提出疑问,因为
色列部队已经通过检查站、封闭道路和宵禁控制了主要的巴勒斯坦城镇。
La fermeture de routes, l'imposition de couvre-feux locaux et la multiplication des points de contrôle empêchent des milliers de citoyens palestiniens de se rendre à leur travail, de cultiver leurs champs ou d'envoyer leurs enfants à l'école.
由于封闭道路、局部宵禁设卡,成千上万的普通巴勒斯坦公民不能上班、种田或送孩子上学。
Au cours de la période considérée, la communauté des Nations Unies en Israël et dans le territoire palestinien occupé a été confrontée à des difficultés et des retards considérables en raison du bouclage des voies d'accès.
整个报告所述期间,由于可进出的道路封闭,因此
色列和被占领巴勒斯坦领土的联合国各机构遭遇了大量困难和拖延。
La paralysie des activités économiques provoquée par l'occupation militaire, les bouclages et les fermetures de routes aggravent la situation déjà désespérée de l'immense majorité de la population palestinienne, qui survit dans une pauvreté toujours plus dramatique.
军事占领、封锁和对道路的封闭使经济活动陷于瘫痪,所有这些都使大多数巴勒斯坦人民所处的已经极其无望的境况更加困难,他们日益严
的贫困中勉强生存。 这是非常令人愤慨的。
Les bouclages, les couvre-feu, la fermeture des routes et la multiplication des postes de contrôle ainsi que l'interdiction faite aux Palestiniens de se rendre à leur lieu de travail ont privé des milliers de familles palestiniennes de leurs moyens de subsistance.
继续封锁、实行宵禁、封闭道路和增设检查站、禁止巴勒斯坦人进入他们工作地点所
区域,使成千上万个巴勒斯坦人家庭失去生活来源。
L'évolution récente en matière de colonies israéliennes constitue une nouvelle illustration de la perte progressive par les Palestiniens de leur identité nationale et de leurs terres, dont la construction du mur de séparation, les bouclages et les barrages routiers ont rompu la contiguïté.
色列定居点方面的最新事态发展是巴勒斯坦人逐渐失去对其民族特点和土地的控制的另一个方面,由于
色列修建隔离墙、道路封闭设施
检查站,巴勒斯坦人正
失去其邻接地区。
Le Comité est profondément préoccupé par la grave détérioration de la santé des enfants des territoires palestiniens occupés et des services sanitaires qui leur sont fournis, résultant principalement des mesures imposées par les Forces de défense israéliennes: barrages routiers, couvre-feux, restrictions à la liberté de circulation, destruction des infrastructures économiques et sanitaires palestiniennes, etc.
委员会感到深切关注的是,色列国防军强加的各项措施,其中包括封闭道路、实行宵禁和限制人员流动
破坏巴勒斯坦经济和卫生基础设施,使被占巴勒斯坦领土的儿童健康状况严
恶化,为儿童提供的卫生服务质量也严
下降。
Lorsqu'il a tourné à gauche pour s'engager dans la rue Minet el-Hosn, il s'est rendu compte que la rue était coupée juste devant l'hôtel St. George, en face de la banque HSBC, qu'il y avait des travaux, comme en témoignaient notamment deux bouches d'égout ouvertes devant le St. George, et qu'il se trouvait là des ouvriers et des militaires.
当他左转开上Minae Al-Hosn时,他发现St.George旅馆前面对着HSBC银行的道路是封闭的,正进行某些道路工程,包括打开了St.George旅馆前面的两个检修孔,有一些工人和军事人员
那里。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'est dirigé vers Bridgetown mais n'a pas pu remonter Broad Street qui était bloquée en raison de l'ouverture du Parlement.
他往布里奇顿的方向开去,但无法进入Broad Street,因为议会开会,路被封闭。
Le bouclage des Territoires occupés a rendu extrêmement difficile le transport de l'eau aux villages qui dépendent de l'approvisionnement de l'eau par des camions citernes.
由于路的封闭,要用车辆把水运送到那些依赖于水罐车供水的村镇极为困难。
Des centaines d'agriculteurs ont perdu leurs revenus, car il leur était impossible de cultiver leurs champs en raison des couvre-feux locaux, des barrages routiers et des points de contrôle à franchir.
地方宵、
路封闭和检查站使成百上千的农
无法在自己的地里耕种,因此而失去收入。
En outre, les bouclages et les couvre-feux ont gravement désorganisé le transport des marchandises et matières premières qui, dans bien des cas, ne sont pas livrées ou ne peuvent pas parvenir aux unités de production.
此外,封闭路和宵
严重干扰了物品和原材料的运输,物品和原材料常常是没有,或无法运抵生产厂家。
Les témoins mettent en question la nécessité du mur du point de vue militaire étant donné que les forces israéliennes, grâce à différents moyens (postes de contrôle, bouclages et couvre-feux), contrôlent déjà les principales villes palestiniennes.
人对墙的军事必要性提出疑问,因为以色列部队已经通过检查站、封闭
路和宵
控制了主要的巴勒斯坦城镇。
La fermeture de routes, l'imposition de couvre-feux locaux et la multiplication des points de contrôle empêchent des milliers de citoyens palestiniens de se rendre à leur travail, de cultiver leurs champs ou d'envoyer leurs enfants à l'école.
由于封闭路、局部宵
以及重重设卡,成千上万的普通巴勒斯坦公
上班、种田或送孩子上学。
Au cours de la période considérée, la communauté des Nations Unies en Israël et dans le territoire palestinien occupé a été confrontée à des difficultés et des retards considérables en raison du bouclage des voies d'accès.
在整个报告所述期间,由于可进出的路封闭,因此在以色列和被占领巴勒斯坦领土的联合国各机构遭遇了大量困难和拖延。
La paralysie des activités économiques provoquée par l'occupation militaire, les bouclages et les fermetures de routes aggravent la situation déjà désespérée de l'immense majorité de la population palestinienne, qui survit dans une pauvreté toujours plus dramatique.
军事占领、封锁和对路的封闭使经济活动陷于瘫痪,所有这些都使大多数巴勒斯坦人
所处的已经极其无望的境况更加困难,他们在日益严重的贫困中勉强生存。 这是非常令人愤慨的。
Les bouclages, les couvre-feu, la fermeture des routes et la multiplication des postes de contrôle ainsi que l'interdiction faite aux Palestiniens de se rendre à leur lieu de travail ont privé des milliers de familles palestiniennes de leurs moyens de subsistance.
继续封锁、实行宵、封闭
路和增设检查站、以及
止巴勒斯坦人进入他们工作地点所在区域,使成千上万个巴勒斯坦人家庭失去生活来源。
L'évolution récente en matière de colonies israéliennes constitue une nouvelle illustration de la perte progressive par les Palestiniens de leur identité nationale et de leurs terres, dont la construction du mur de séparation, les bouclages et les barrages routiers ont rompu la contiguïté.
以色列定居点方面的最新事态发展是巴勒斯坦人逐渐失去对其族特点和土地的控制的另一个方面,由于以色列修建隔离墙、
路封闭设施及检查站,巴勒斯坦人正在失去其邻接地区。
Le Comité est profondément préoccupé par la grave détérioration de la santé des enfants des territoires palestiniens occupés et des services sanitaires qui leur sont fournis, résultant principalement des mesures imposées par les Forces de défense israéliennes: barrages routiers, couvre-feux, restrictions à la liberté de circulation, destruction des infrastructures économiques et sanitaires palestiniennes, etc.
委员会感到深切关注的是,以色列国防军强加的各项措施,其中包括封闭路、实行宵
和限制人员流动以及破坏巴勒斯坦经济和卫生基础设施,使被占巴勒斯坦领土的儿童健康状况严重恶化,为儿童提供的卫生服务质量也严重下降。
Lorsqu'il a tourné à gauche pour s'engager dans la rue Minet el-Hosn, il s'est rendu compte que la rue était coupée juste devant l'hôtel St. George, en face de la banque HSBC, qu'il y avait des travaux, comme en témoignaient notamment deux bouches d'égout ouvertes devant le St. George, et qu'il se trouvait là des ouvriers et des militaires.
当他左转开上Minae Al-Hosn时,他发现St.George旅馆前面对着HSBC银行的路是封闭的,正在进行某些
路工程,包括打开了St.George旅馆前面的两个检修孔,有一些工人和军事人员在那里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'est dirigé vers Bridgetown mais n'a pas pu remonter Broad Street qui était bloquée en raison de l'ouverture du Parlement.
里奇顿的方向开去,但无法进入Broad Street,因为议会开会,道路被封闭。
Le bouclage des Territoires occupés a rendu extrêmement difficile le transport de l'eau aux villages qui dépendent de l'approvisionnement de l'eau par des camions citernes.
由于道路的封闭,要用车辆把水运送到那些依赖于水罐车供水的村镇极为困难。
Des centaines d'agriculteurs ont perdu leurs revenus, car il leur était impossible de cultiver leurs champs en raison des couvre-feux locaux, des barrages routiers et des points de contrôle à franchir.
地方宵禁、道路封闭和检查站使成百上千的农民无法在自己的地里耕种,因此而失去收入。
En outre, les bouclages et les couvre-feux ont gravement désorganisé le transport des marchandises et matières premières qui, dans bien des cas, ne sont pas livrées ou ne peuvent pas parvenir aux unités de production.
此外,封闭道路和宵禁严重干扰了物品和原材料的运输,物品和原材料常常是没有,或无法运抵生产厂家。
Les témoins mettent en question la nécessité du mur du point de vue militaire étant donné que les forces israéliennes, grâce à différents moyens (postes de contrôle, bouclages et couvre-feux), contrôlent déjà les principales villes palestiniennes.
人对墙的
事必要性提出疑问,因为以色列部队已经通过检查站、封闭道路和宵禁控制了主要的巴勒斯坦城镇。
La fermeture de routes, l'imposition de couvre-feux locaux et la multiplication des points de contrôle empêchent des milliers de citoyens palestiniens de se rendre à leur travail, de cultiver leurs champs ou d'envoyer leurs enfants à l'école.
由于封闭道路、局部宵禁以及重重设卡,成千上万的普通巴勒斯坦公民不能上班、种田或送孩子上学。
Au cours de la période considérée, la communauté des Nations Unies en Israël et dans le territoire palestinien occupé a été confrontée à des difficultés et des retards considérables en raison du bouclage des voies d'accès.
在整个报告所述期间,由于可进出的道路封闭,因此在以色列和被占领巴勒斯坦领土的联合国各机构遭遇了大量困难和。
La paralysie des activités économiques provoquée par l'occupation militaire, les bouclages et les fermetures de routes aggravent la situation déjà désespérée de l'immense majorité de la population palestinienne, qui survit dans une pauvreté toujours plus dramatique.
事占领、封锁和对道路的封闭使经济活动陷于瘫痪,所有这些都使大多数巴勒斯坦人民所处的已经极其无望的境况更加困难,
们在日益严重的贫困中勉强生存。 这是非常令人愤慨的。
Les bouclages, les couvre-feu, la fermeture des routes et la multiplication des postes de contrôle ainsi que l'interdiction faite aux Palestiniens de se rendre à leur lieu de travail ont privé des milliers de familles palestiniennes de leurs moyens de subsistance.
继续封锁、实行宵禁、封闭道路和增设检查站、以及禁止巴勒斯坦人进入们工作地点所在区域,使成千上万个巴勒斯坦人家庭失去生活来源。
L'évolution récente en matière de colonies israéliennes constitue une nouvelle illustration de la perte progressive par les Palestiniens de leur identité nationale et de leurs terres, dont la construction du mur de séparation, les bouclages et les barrages routiers ont rompu la contiguïté.
以色列定居点方面的最新事态发展是巴勒斯坦人逐渐失去对其民族特点和土地的控制的另一个方面,由于以色列修建隔离墙、道路封闭设施及检查站,巴勒斯坦人正在失去其邻接地区。
Le Comité est profondément préoccupé par la grave détérioration de la santé des enfants des territoires palestiniens occupés et des services sanitaires qui leur sont fournis, résultant principalement des mesures imposées par les Forces de défense israéliennes: barrages routiers, couvre-feux, restrictions à la liberté de circulation, destruction des infrastructures économiques et sanitaires palestiniennes, etc.
委员会感到深切关注的是,以色列国防强加的各项措施,其中包括封闭道路、实行宵禁和限制人员流动以及破坏巴勒斯坦经济和卫生基础设施,使被占巴勒斯坦领土的儿童健康状况严重恶化,为儿童提供的卫生服务质量也严重下降。
Lorsqu'il a tourné à gauche pour s'engager dans la rue Minet el-Hosn, il s'est rendu compte que la rue était coupée juste devant l'hôtel St. George, en face de la banque HSBC, qu'il y avait des travaux, comme en témoignaient notamment deux bouches d'égout ouvertes devant le St. George, et qu'il se trouvait là des ouvriers et des militaires.
当左转开上Minae Al-Hosn时,
发现St.George旅馆前面对着HSBC银行的道路是封闭的,正在进行某些道路工程,包括打开了St.George旅馆前面的两个检修孔,有一些工人和
事人员在那里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。