法语助手
  • 关闭

就…作叙述

添加到生词本

faire le récit de www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les chapitres II et III présentent un résumé des mandats respectifs du Comité, de la Division des droits des Palestiniens et du Département de l'information, ainsi que des précisions sur l'organisation des travaux du Comité.

第二和三章摘要叙述了委员、巴勒斯坦人民权利司和新闻部各自任务,并委员作安排了说明。

M. Grauls (Belgique) : Je voudrais à mon tour remercier le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. John Holmes, pour son exposé très informatif, détaillé et nuancé sur ses récents voyages au Tchad et au Soudan.

格罗斯先生(比利时)(以法语发言):我也要感谢主管人道主义事务副秘书长约翰•霍姆斯先生最近乍得和苏丹之行所作通报;他通报内容丰富而翔实,对了细致叙述

Lorsque les enquêtes du Comité se sont traduites par un ajustement des montants réclamés, pour les raisons exposées aux paragraphes 50 à 55 ci-dessus, il impute cet ajustement à un «dépassement des montants autorisés en vertu de l'accord UNROP».

在那些出于上文第50-55段所述理由、因调查而对索赔数额了调整案件中,组将有关调整叙述“索赔额超过归还财产方案协定允许数额”而作调整。

Si la Commission devait mettre en place ces mécanismes de coordination et d'harmonisation, elle outrepasserait sa fonction de codification; si au contraire elle se limitait à une analyse descriptive de la situation, elle procèderait à un exercice purement théorique, étranger également à sa mission.

如果委员必须设立这协调和统一机制,偏离自己编纂作用;另一方面,如果委员仅限于对这叙述性分析,这变成一项纯学术研究,也不符合委员任务。

Le Comité examine ces deux réclamations séparément dans les deux parties ci-après du présent rapport; néanmoins, du fait que des éléments essentiels de chacune sont liés, le Comité a inséré dans ses considérations des renvois à l'une ou l'autre, selon le cas, afin d'éviter toute répétition inutile.

本报告一下分为两部分叙述组分别对这两件索赔考虑;然而,由于每件索赔关键内容是相互关联,为了避免不必要重叠,组在适当之处讨论了交叉标注。

M. Prendergast (parle en anglais) : La dernière fois que j'ai informé le Conseil des événements du Moyen-Orient, j'ai décrit une situation sombre dans laquelle les efforts de paix étaient bloqués sur tous les fronts, les tensions ne cessaient d'augmenter dans la région et les parties semblaient trébucher d'une crise à l'autre.

普伦德加斯特先生(以英语发言):在我上一次向安理中东问题简报时,我叙述了一令人沮丧,其中和平努力在每条战线上都出现了停顿,该区域紧张局日渐加剧,各方显然都从一场危机突然进入另一场危机。

Comme cela sera expliqué plus en détail au paragraphe 76 ci-dessous, le Comité a comparé les catégories de pertes dans le cadre desquelles les particuliers, les personnes à charge ou les employeurs avaient été indemnisés par la Commission avec les catégories de pertes dans le cadre desquelles le requérant demandait à être indemnisé pour chacun de ces individus, afin de vérifier si une indemnité avait déjà été accordée pour la même perte.

组比较了有关个人、其受抚养人或雇主从委员得到了赔款损失类别与索赔人每位个人寻求赔偿损失类别,以便评估是否业已同一损失判给了赔偿金,下文第76段对此了更详细叙述

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 就…作叙述 的法语例句

用户正在搜索


等级, 等级(运动员的), 等级差, 等级的, 等级观念, 等级制度, 等级制度的, 等剂量的, 等价, 等价的,

相似单词


厩肥撒播机, 厩舍, , 就…而言, 就…来说, 就…作叙述, 就伴, 就便, 就布裁衣, 就菜,
faire le récit de www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les chapitres II et III présentent un résumé des mandats respectifs du Comité, de la Division des droits des Palestiniens et du Département de l'information, ainsi que des précisions sur l'organisation des travaux du Comité.

第二和三章摘要叙述员会、巴勒坦人民权利司和新闻部各自的任务,并员会的工作安排了说明。

M. Grauls (Belgique) : Je voudrais à mon tour remercier le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. John Holmes, pour son exposé très informatif, détaillé et nuancé sur ses récents voyages au Tchad et au Soudan.

先生(比利时)(以法语发言):我也要感谢主管人道主义事务副秘书长约翰•霍姆先生最近的乍得和苏丹之行所作的通报;他的通报内容丰富而翔实,对情况了细致的叙述

Lorsque les enquêtes du Comité se sont traduites par un ajustement des montants réclamés, pour les raisons exposées aux paragraphes 50 à 55 ci-dessus, il impute cet ajustement à un «dépassement des montants autorisés en vertu de l'accord UNROP».

在那些出于上文第50-55段所述理由、因组的调查而对索赔数额了调整的案件中,组将有关调整叙述“索赔额超过归还财产方案协定允许的数额”而作的调整。

Si la Commission devait mettre en place ces mécanismes de coordination et d'harmonisation, elle outrepasserait sa fonction de codification; si au contraire elle se limitait à une analyse descriptive de la situation, elle procèderait à un exercice purement théorique, étranger également à sa mission.

员会必须设立这种协调和统一机制,会偏离自己的编纂作用;另一方面,员会仅限于对这种情势叙述性分析,这会变成一项纯学术研究,也不符合员会的任务。

Le Comité examine ces deux réclamations séparément dans les deux parties ci-après du présent rapport; néanmoins, du fait que des éléments essentiels de chacune sont liés, le Comité a inséré dans ses considérations des renvois à l'une ou l'autre, selon le cas, afin d'éviter toute répétition inutile.

本报告一下分为两部分叙述组分别对这两件索赔的考虑;然而,由于每件索赔的关键内容是相互关联的,为了避免不必要的重叠,组在适当之处讨论情况了交叉标注。

M. Prendergast (parle en anglais) : La dernière fois que j'ai informé le Conseil des événements du Moyen-Orient, j'ai décrit une situation sombre dans laquelle les efforts de paix étaient bloqués sur tous les fronts, les tensions ne cessaient d'augmenter dans la région et les parties semblaient trébucher d'une crise à l'autre.

普伦德加特先生(以英语发言):在我上一次向安理会中东问题简报时,我叙述了一种令人沮丧的局势,其中和平的努力在每条战线上都出现了停顿,该区域的紧张局势日渐加剧,各方显然都从一场危机突然进入另一场危机。

Comme cela sera expliqué plus en détail au paragraphe 76 ci-dessous, le Comité a comparé les catégories de pertes dans le cadre desquelles les particuliers, les personnes à charge ou les employeurs avaient été indemnisés par la Commission avec les catégories de pertes dans le cadre desquelles le requérant demandait à être indemnisé pour chacun de ces individus, afin de vérifier si une indemnité avait déjà été accordée pour la même perte.

组比较了有关个人、其受抚养人或雇主从员会得到了赔款的损失类别与索赔人每位个人寻求赔偿的损失类别,以便评估是否业已同一损失判给了赔偿金,下文第76段对此了更详细的叙述

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 就…作叙述 的法语例句

用户正在搜索


等价演绎体系, 等减速运动, 等降性, 等交比的, 等交比曲线, 等角, 等角变换, 等角的, 等角点, 等角方位,

相似单词


厩肥撒播机, 厩舍, , 就…而言, 就…来说, 就…作叙述, 就伴, 就便, 就布裁衣, 就菜,
faire le récit de www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les chapitres II et III présentent un résumé des mandats respectifs du Comité, de la Division des droits des Palestiniens et du Département de l'information, ainsi que des précisions sur l'organisation des travaux du Comité.

第二和三章摘要叙述了委员会、巴勒斯权利司和新闻部各自的任务,并委员会的工作安排了说明。

M. Grauls (Belgique) : Je voudrais à mon tour remercier le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. John Holmes, pour son exposé très informatif, détaillé et nuancé sur ses récents voyages au Tchad et au Soudan.

格罗斯先生(比利时)(以法语发言):我要感谢主管道主义事务副秘书长约翰•霍姆斯先生最近的乍得和苏丹之行所作的通报;他的通报内容丰富而翔实,对情况了细致的叙述

Lorsque les enquêtes du Comité se sont traduites par un ajustement des montants réclamés, pour les raisons exposées aux paragraphes 50 à 55 ci-dessus, il impute cet ajustement à un «dépassement des montants autorisés en vertu de l'accord UNROP».

在那些出于上文第50-55段所述理由、因组的调查而对索赔数额了调整的案件中,组将有关调整叙述“索赔额超过归还财产方案协定允许的数额”而作的调整。

Si la Commission devait mettre en place ces mécanismes de coordination et d'harmonisation, elle outrepasserait sa fonction de codification; si au contraire elle se limitait à une analyse descriptive de la situation, elle procèderait à un exercice purement théorique, étranger également à sa mission.

如果委员会必须设立这种协调和统一机制,会偏离自己的编纂作用;另一方面,如果委员会仅限于对这种情势叙述性分析,这会变成一项纯学术不符合委员会的任务。

Le Comité examine ces deux réclamations séparément dans les deux parties ci-après du présent rapport; néanmoins, du fait que des éléments essentiels de chacune sont liés, le Comité a inséré dans ses considérations des renvois à l'une ou l'autre, selon le cas, afin d'éviter toute répétition inutile.

本报告一下分为两部分叙述组分别对这两件索赔的考虑;然而,由于每件索赔的关键内容是相互关联的,为了避免不必要的重叠,组在适当之处讨论情况了交叉标注。

M. Prendergast (parle en anglais) : La dernière fois que j'ai informé le Conseil des événements du Moyen-Orient, j'ai décrit une situation sombre dans laquelle les efforts de paix étaient bloqués sur tous les fronts, les tensions ne cessaient d'augmenter dans la région et les parties semblaient trébucher d'une crise à l'autre.

普伦德加斯特先生(以英语发言):在我上一次向安理会中东问题简报时,我叙述了一种令沮丧的局势,其中和平的努力在每条战线上都出现了停顿,该区域的紧张局势日渐加剧,各方显然都从一场危机突然进入另一场危机。

Comme cela sera expliqué plus en détail au paragraphe 76 ci-dessous, le Comité a comparé les catégories de pertes dans le cadre desquelles les particuliers, les personnes à charge ou les employeurs avaient été indemnisés par la Commission avec les catégories de pertes dans le cadre desquelles le requérant demandait à être indemnisé pour chacun de ces individus, afin de vérifier si une indemnité avait déjà été accordée pour la même perte.

组比较了有关个、其受抚养或雇主从委员会得到了赔款的损失类别与索赔每位个寻求赔偿的损失类别,以便评估是否业已同一损失判给了赔偿金,下文第76段对此了更详细的叙述

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 就…作叙述 的法语例句

用户正在搜索


等角线, 等角性, 等结构的, 等截面梁, 等距, 等距变换, 等距的, 等距离, 等距离的, 等距脉冲,

相似单词


厩肥撒播机, 厩舍, , 就…而言, 就…来说, 就…作叙述, 就伴, 就便, 就布裁衣, 就菜,
faire le récit de www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les chapitres II et III présentent un résumé des mandats respectifs du Comité, de la Division des droits des Palestiniens et du Département de l'information, ainsi que des précisions sur l'organisation des travaux du Comité.

第二和三章摘要员会、巴勒斯坦人民权利司和新闻部各自的任务,员会的工作安排了说明。

M. Grauls (Belgique) : Je voudrais à mon tour remercier le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. John Holmes, pour son exposé très informatif, détaillé et nuancé sur ses récents voyages au Tchad et au Soudan.

格罗斯先生(比利时)(以法语发言):我也要感谢主管人道主义事务副秘书长约翰•霍姆斯先生最近的乍得和苏丹之行所作的通报;他的通报内容丰富而翔实,对情况了细致的

Lorsque les enquêtes du Comité se sont traduites par un ajustement des montants réclamés, pour les raisons exposées aux paragraphes 50 à 55 ci-dessus, il impute cet ajustement à un «dépassement des montants autorisés en vertu de l'accord UNROP».

在那些出于上文第50-55段所理由、因组的调查而对索赔数额了调整的案件中,组将有关调整“索赔额超过归还财产方案协定允许的数额”而作的调整。

Si la Commission devait mettre en place ces mécanismes de coordination et d'harmonisation, elle outrepasserait sa fonction de codification; si au contraire elle se limitait à une analyse descriptive de la situation, elle procèderait à un exercice purement théorique, étranger également à sa mission.

如果员会必须设立这种协调和统一机制,会偏离自己的编纂作用;另一方面,如果员会仅限于对这种情势分析,这会变成一项纯学术研究,也不符合员会的任务。

Le Comité examine ces deux réclamations séparément dans les deux parties ci-après du présent rapport; néanmoins, du fait que des éléments essentiels de chacune sont liés, le Comité a inséré dans ses considérations des renvois à l'une ou l'autre, selon le cas, afin d'éviter toute répétition inutile.

本报告一下分为两部分组分别对这两件索赔的考虑;然而,由于每件索赔的关键内容是相互关联的,为了避免不必要的重叠,组在适当之处讨论情况了交叉标注。

M. Prendergast (parle en anglais) : La dernière fois que j'ai informé le Conseil des événements du Moyen-Orient, j'ai décrit une situation sombre dans laquelle les efforts de paix étaient bloqués sur tous les fronts, les tensions ne cessaient d'augmenter dans la région et les parties semblaient trébucher d'une crise à l'autre.

普伦德加斯特先生(以英语发言):在我上一次向安理会中东问题简报时,我了一种令人沮丧的局势,其中和平的努力在每条战线上都出现了停顿,该区域的紧张局势日渐加剧,各方显然都从一场危机突然进入另一场危机。

Comme cela sera expliqué plus en détail au paragraphe 76 ci-dessous, le Comité a comparé les catégories de pertes dans le cadre desquelles les particuliers, les personnes à charge ou les employeurs avaient été indemnisés par la Commission avec les catégories de pertes dans le cadre desquelles le requérant demandait à être indemnisé pour chacun de ces individus, afin de vérifier si une indemnité avait déjà été accordée pour la même perte.

组比较了有关个人、其受抚养人或雇主从员会得到了赔款的损失类别与索赔人每位个人寻求赔偿的损失类别,以便评估是否业已同一损失判给了赔偿金,下文第76段对此了更详细的

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 就…作叙述 的法语例句

用户正在搜索


等离子层顶, 等离子的, 等离子电视机, 等离子焊枪, 等离子弧焊, 等离子炬, 等离子流, 等离子喷枪, 等离子清洗, 等离子区,

相似单词


厩肥撒播机, 厩舍, , 就…而言, 就…来说, 就…作叙述, 就伴, 就便, 就布裁衣, 就菜,
faire le récit de www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les chapitres II et III présentent un résumé des mandats respectifs du Comité, de la Division des droits des Palestiniens et du Département de l'information, ainsi que des précisions sur l'organisation des travaux du Comité.

第二和三章摘要叙述了委员会、巴勒斯坦人民权利司和新闻部各自的任务,并委员会的工作安排了说明。

M. Grauls (Belgique) : Je voudrais à mon tour remercier le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. John Holmes, pour son exposé très informatif, détaillé et nuancé sur ses récents voyages au Tchad et au Soudan.

格罗斯先生(比利时)(以法语发言):我也要感谢主管人道主义事务副秘书长约翰•霍姆斯先生最近的乍得和苏丹之行所作的通报;他的通报内容丰富而翔实,情况了细致的叙述

Lorsque les enquêtes du Comité se sont traduites par un ajustement des montants réclamés, pour les raisons exposées aux paragraphes 50 à 55 ci-dessus, il impute cet ajustement à un «dépassement des montants autorisés en vertu de l'accord UNROP».

在那些出于上文第50-55段所述理由、因组的调查而索赔数额了调整的案件中,组将有关调整叙述“索赔额超过归还财产方案协定允许的数额”而作的调整。

Si la Commission devait mettre en place ces mécanismes de coordination et d'harmonisation, elle outrepasserait sa fonction de codification; si au contraire elle se limitait à une analyse descriptive de la situation, elle procèderait à un exercice purement théorique, étranger également à sa mission.

如果委员会必须设立种协调和统一机制,会偏离自己的编纂作用;另一方面,如果委员会仅限于种情势叙述性分析,会变成一项纯学术研究,也不符合委员会的任务。

Le Comité examine ces deux réclamations séparément dans les deux parties ci-après du présent rapport; néanmoins, du fait que des éléments essentiels de chacune sont liés, le Comité a inséré dans ses considérations des renvois à l'une ou l'autre, selon le cas, afin d'éviter toute répétition inutile.

本报告一下分为部分叙述组分别件索赔的考虑;然而,由于每件索赔的关键内容是相互关联的,为了避免不必要的重叠,组在适当之处讨论情况了交叉标注。

M. Prendergast (parle en anglais) : La dernière fois que j'ai informé le Conseil des événements du Moyen-Orient, j'ai décrit une situation sombre dans laquelle les efforts de paix étaient bloqués sur tous les fronts, les tensions ne cessaient d'augmenter dans la région et les parties semblaient trébucher d'une crise à l'autre.

普伦德加斯特先生(以英语发言):在我上一次向安理会中东问题简报时,我叙述了一种令人沮丧的局势,其中和平的努力在每条战线上都出现了停顿,该区域的紧张局势日渐加剧,各方显然都从一场危机突然进入另一场危机。

Comme cela sera expliqué plus en détail au paragraphe 76 ci-dessous, le Comité a comparé les catégories de pertes dans le cadre desquelles les particuliers, les personnes à charge ou les employeurs avaient été indemnisés par la Commission avec les catégories de pertes dans le cadre desquelles le requérant demandait à être indemnisé pour chacun de ces individus, afin de vérifier si une indemnité avait déjà été accordée pour la même perte.

组比较了有关个人、其受抚养人或雇主从委员会得到了赔款的损失类别与索赔人每位个人寻求赔偿的损失类别,以便评估是否业已同一损失判给了赔偿金,下文第76段了更详细的叙述

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 就…作叙述 的法语例句

用户正在搜索


等离子体约束, 等离子扬声器, 等离子真空, 等力线, 等粒变晶, 等粒变晶状的, 等粒的, 等粒状的, 等连续的, 等量,

相似单词


厩肥撒播机, 厩舍, , 就…而言, 就…来说, 就…作叙述, 就伴, 就便, 就布裁衣, 就菜,
faire le récit de www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les chapitres II et III présentent un résumé des mandats respectifs du Comité, de la Division des droits des Palestiniens et du Département de l'information, ainsi que des précisions sur l'organisation des travaux du Comité.

三章摘要叙述了委员会、巴勒斯坦人民权利司新闻部各自的任务,并委员会的工作安排了说明。

M. Grauls (Belgique) : Je voudrais à mon tour remercier le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. John Holmes, pour son exposé très informatif, détaillé et nuancé sur ses récents voyages au Tchad et au Soudan.

格罗斯先生(比利时)(以法语发言):我也要感谢主管人道主义事务副秘书长约翰•霍姆斯先生最近的乍得苏丹之行所作的通报;他的通报内容丰富而翔实,对情况了细致的叙述

Lorsque les enquêtes du Comité se sont traduites par un ajustement des montants réclamés, pour les raisons exposées aux paragraphes 50 à 55 ci-dessus, il impute cet ajustement à un «dépassement des montants autorisés en vertu de l'accord UNROP».

在那些出于上文50-55段所述理由、因组的调查而对索赔数额了调整的案件中,组将有关调整叙述“索赔额超过归还财产方案协定允许的数额”而作的调整。

Si la Commission devait mettre en place ces mécanismes de coordination et d'harmonisation, elle outrepasserait sa fonction de codification; si au contraire elle se limitait à une analyse descriptive de la situation, elle procèderait à un exercice purement théorique, étranger également à sa mission.

如果委员会必须设立这种协调统一机制,会偏离自己的编纂作用;另一方面,如果委员会仅限于对这种情势叙述析,这会变成一项纯学术研究,也不符合委员会的任务。

Le Comité examine ces deux réclamations séparément dans les deux parties ci-après du présent rapport; néanmoins, du fait que des éléments essentiels de chacune sont liés, le Comité a inséré dans ses considérations des renvois à l'une ou l'autre, selon le cas, afin d'éviter toute répétition inutile.

本报告一两部叙述别对这两件索赔的考虑;然而,由于每件索赔的关键内容是相互关联的,了避免不必要的重叠,组在适当之处讨论情况了交叉标注。

M. Prendergast (parle en anglais) : La dernière fois que j'ai informé le Conseil des événements du Moyen-Orient, j'ai décrit une situation sombre dans laquelle les efforts de paix étaient bloqués sur tous les fronts, les tensions ne cessaient d'augmenter dans la région et les parties semblaient trébucher d'une crise à l'autre.

普伦德加斯特先生(以英语发言):在我上一次向安理会中东问题简报时,我叙述了一种令人沮丧的局势,其中平的努力在每条战线上都出现了停顿,该区域的紧张局势日渐加剧,各方显然都从一场危机突然进入另一场危机。

Comme cela sera expliqué plus en détail au paragraphe 76 ci-dessous, le Comité a comparé les catégories de pertes dans le cadre desquelles les particuliers, les personnes à charge ou les employeurs avaient été indemnisés par la Commission avec les catégories de pertes dans le cadre desquelles le requérant demandait à être indemnisé pour chacun de ces individus, afin de vérifier si une indemnité avait déjà été accordée pour la même perte.

组比较了有关个人、其受抚养人或雇主从委员会得到了赔款的损失类别与索赔人每位个人寻求赔偿的损失类别,以便评估是否业已同一损失判给了赔偿金,76段对此了更详细的叙述

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 就…作叙述 的法语例句

用户正在搜索


等幂的, 等面, 等面积, 等面积投影, 等面体, 等摩尔混合物, 等某人经过, 等内聚的, 等内能线, 等能量的,

相似单词


厩肥撒播机, 厩舍, , 就…而言, 就…来说, 就…作叙述, 就伴, 就便, 就布裁衣, 就菜,
faire le récit de www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les chapitres II et III présentent un résumé des mandats respectifs du Comité, de la Division des droits des Palestiniens et du Département de l'information, ainsi que des précisions sur l'organisation des travaux du Comité.

第二和三章摘要叙述了委员会、巴勒斯坦人民权利司和新闻部各自任务,并委员会工作安排了说明。

M. Grauls (Belgique) : Je voudrais à mon tour remercier le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. John Holmes, pour son exposé très informatif, détaillé et nuancé sur ses récents voyages au Tchad et au Soudan.

格罗斯先生(比利时)(以法语发言):我也要感谢主管人道主义事务副秘书长约翰•霍姆斯先生最近乍得和苏丹之行所作通报;他通报内容丰富而翔实,对情况叙述

Lorsque les enquêtes du Comité se sont traduites par un ajustement des montants réclamés, pour les raisons exposées aux paragraphes 50 à 55 ci-dessus, il impute cet ajustement à un «dépassement des montants autorisés en vertu de l'accord UNROP».

在那些出于上文第50-55段所述理由、因调查而对索赔数额了调整案件组将有关调整叙述“索赔额超过归还财产方案协定允许数额”而作调整。

Si la Commission devait mettre en place ces mécanismes de coordination et d'harmonisation, elle outrepasserait sa fonction de codification; si au contraire elle se limitait à une analyse descriptive de la situation, elle procèderait à un exercice purement théorique, étranger également à sa mission.

如果委员会必须设立这种协调和统一机制,会偏离自己编纂作用;另一方面,如果委员会仅限于对这种情势叙述性分析,这会变成一项纯学术研究,也不符合委员会任务。

Le Comité examine ces deux réclamations séparément dans les deux parties ci-après du présent rapport; néanmoins, du fait que des éléments essentiels de chacune sont liés, le Comité a inséré dans ses considérations des renvois à l'une ou l'autre, selon le cas, afin d'éviter toute répétition inutile.

本报告一下分为两部分叙述组分别对这两件索赔考虑;然而,由于每件索赔关键内容是相互关联,为了避免不必要重叠,组在适当之处讨论情况了交叉标注。

M. Prendergast (parle en anglais) : La dernière fois que j'ai informé le Conseil des événements du Moyen-Orient, j'ai décrit une situation sombre dans laquelle les efforts de paix étaient bloqués sur tous les fronts, les tensions ne cessaient d'augmenter dans la région et les parties semblaient trébucher d'une crise à l'autre.

普伦德加斯特先生(以英语发言):在我上一次向安理会东问题简报时,我叙述了一种令人沮丧局势,其和平努力在每条战线上都出现了停顿,该区域紧张局势日渐加剧,各方显然都从一场危机突然进入另一场危机。

Comme cela sera expliqué plus en détail au paragraphe 76 ci-dessous, le Comité a comparé les catégories de pertes dans le cadre desquelles les particuliers, les personnes à charge ou les employeurs avaient été indemnisés par la Commission avec les catégories de pertes dans le cadre desquelles le requérant demandait à être indemnisé pour chacun de ces individus, afin de vérifier si une indemnité avait déjà été accordée pour la même perte.

组比较了有关个人、其受抚养人或雇主从委员会得到了赔款损失类别与索赔人每位个人寻求赔偿损失类别,以便评估是否业已同一损失判给了赔偿金,下文第76段对此了更详叙述

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 就…作叙述 的法语例句

用户正在搜索


等倾斜的, 等权多项式, 等日, 等容过程, 等容燃烧, 等色的, 等色线, 等色性, 等色岩, 等熵的,

相似单词


厩肥撒播机, 厩舍, , 就…而言, 就…来说, 就…作叙述, 就伴, 就便, 就布裁衣, 就菜,
faire le récit de www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les chapitres II et III présentent un résumé des mandats respectifs du Comité, de la Division des droits des Palestiniens et du Département de l'information, ainsi que des précisions sur l'organisation des travaux du Comité.

第二和三章摘要叙述了委员会、巴勒民权利司和新闻部各自的任务,并委员会的工作安排了说明。

M. Grauls (Belgique) : Je voudrais à mon tour remercier le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. John Holmes, pour son exposé très informatif, détaillé et nuancé sur ses récents voyages au Tchad et au Soudan.

格罗先生(比利时)(以法语发言):我要感谢主管道主义事务副秘书长约翰•霍姆先生最近的乍得和苏丹之行所作的通报;他的通报内容丰富而翔实,对情况了细致的叙述

Lorsque les enquêtes du Comité se sont traduites par un ajustement des montants réclamés, pour les raisons exposées aux paragraphes 50 à 55 ci-dessus, il impute cet ajustement à un «dépassement des montants autorisés en vertu de l'accord UNROP».

在那些出于上文第50-55段所述理由、因组的调查而对索赔数额了调整的案件中,组将有关调整叙述“索赔额超过归还财产方案协定允许的数额”而作的调整。

Si la Commission devait mettre en place ces mécanismes de coordination et d'harmonisation, elle outrepasserait sa fonction de codification; si au contraire elle se limitait à une analyse descriptive de la situation, elle procèderait à un exercice purement théorique, étranger également à sa mission.

如果委员会必须设立这种协调和统一机制,会偏离自己的编纂作用;另一方面,如果委员会仅限于对这种情势叙述性分析,这会变成一项纯学术研符合委员会的任务。

Le Comité examine ces deux réclamations séparément dans les deux parties ci-après du présent rapport; néanmoins, du fait que des éléments essentiels de chacune sont liés, le Comité a inséré dans ses considérations des renvois à l'une ou l'autre, selon le cas, afin d'éviter toute répétition inutile.

本报告一下分为两部分叙述组分别对这两件索赔的考虑;然而,由于每件索赔的关键内容是相互关联的,为了避免必要的重叠,组在适当之处讨论情况了交叉标注。

M. Prendergast (parle en anglais) : La dernière fois que j'ai informé le Conseil des événements du Moyen-Orient, j'ai décrit une situation sombre dans laquelle les efforts de paix étaient bloqués sur tous les fronts, les tensions ne cessaient d'augmenter dans la région et les parties semblaient trébucher d'une crise à l'autre.

普伦德加特先生(以英语发言):在我上一次向安理会中东问题简报时,我叙述了一种令沮丧的局势,其中和平的努力在每条战线上都出现了停顿,该区域的紧张局势日渐加剧,各方显然都从一场危机突然进入另一场危机。

Comme cela sera expliqué plus en détail au paragraphe 76 ci-dessous, le Comité a comparé les catégories de pertes dans le cadre desquelles les particuliers, les personnes à charge ou les employeurs avaient été indemnisés par la Commission avec les catégories de pertes dans le cadre desquelles le requérant demandait à être indemnisé pour chacun de ces individus, afin de vérifier si une indemnité avait déjà été accordée pour la même perte.

组比较了有关个、其受抚养或雇主从委员会得到了赔款的损失类别与索赔每位个寻求赔偿的损失类别,以便评估是否业已同一损失判给了赔偿金,下文第76段对此了更详细的叙述

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 就…作叙述 的法语例句

用户正在搜索


等深线图, 等渗尿, 等渗生理盐水, 等渗透的, 等时摆, 等时的, 等时曲线, 等时闪烁的灯塔, 等时线, 等时线图,

相似单词


厩肥撒播机, 厩舍, , 就…而言, 就…来说, 就…作叙述, 就伴, 就便, 就布裁衣, 就菜,
faire le récit de www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les chapitres II et III présentent un résumé des mandats respectifs du Comité, de la Division des droits des Palestiniens et du Département de l'information, ainsi que des précisions sur l'organisation des travaux du Comité.

第二和三章摘要叙述了委员会、巴勒斯坦人民权利司和新闻部各自任务,并委员会安排了说明。

M. Grauls (Belgique) : Je voudrais à mon tour remercier le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. John Holmes, pour son exposé très informatif, détaillé et nuancé sur ses récents voyages au Tchad et au Soudan.

格罗斯先生(比利时)(以法语发言):我也要感谢主管人道主义事务副秘书长约翰•霍姆斯先生得和苏丹之行所通报;他通报内容丰富翔实,对情况了细致叙述

Lorsque les enquêtes du Comité se sont traduites par un ajustement des montants réclamés, pour les raisons exposées aux paragraphes 50 à 55 ci-dessus, il impute cet ajustement à un «dépassement des montants autorisés en vertu de l'accord UNROP».

在那些出于上文第50-55段所述理由、因调查对索赔数了调整案件中,组将有关调整叙述“索赔超过归还财产方案协定允许调整。

Si la Commission devait mettre en place ces mécanismes de coordination et d'harmonisation, elle outrepasserait sa fonction de codification; si au contraire elle se limitait à une analyse descriptive de la situation, elle procèderait à un exercice purement théorique, étranger également à sa mission.

如果委员会必须设立这种协调和统一机制,会偏离自己编纂用;另一方面,如果委员会仅限于对这种情势叙述性分析,这会变成一项纯学术研究,也不符合委员会任务。

Le Comité examine ces deux réclamations séparément dans les deux parties ci-après du présent rapport; néanmoins, du fait que des éléments essentiels de chacune sont liés, le Comité a inséré dans ses considérations des renvois à l'une ou l'autre, selon le cas, afin d'éviter toute répétition inutile.

本报告一下分为两部分叙述组分别对这两件索赔考虑;然,由于每件索赔关键内容是相互关联,为了避免不必要重叠,组在适当之处讨论情况了交叉标注。

M. Prendergast (parle en anglais) : La dernière fois que j'ai informé le Conseil des événements du Moyen-Orient, j'ai décrit une situation sombre dans laquelle les efforts de paix étaient bloqués sur tous les fronts, les tensions ne cessaient d'augmenter dans la région et les parties semblaient trébucher d'une crise à l'autre.

普伦德加斯特先生(以英语发言):在我上一次向安理会中东问题简报时,我叙述了一种令人沮丧局势,其中和平努力在每条战线上都出现了停顿,该区域紧张局势日渐加剧,各方显然都从一场危机突然进入另一场危机。

Comme cela sera expliqué plus en détail au paragraphe 76 ci-dessous, le Comité a comparé les catégories de pertes dans le cadre desquelles les particuliers, les personnes à charge ou les employeurs avaient été indemnisés par la Commission avec les catégories de pertes dans le cadre desquelles le requérant demandait à être indemnisé pour chacun de ces individus, afin de vérifier si une indemnité avait déjà été accordée pour la même perte.

组比较了有关个人、其受抚养人或雇主从委员会得到了赔款损失类别与索赔人每位个人寻求赔偿损失类别,以便评估是否业已同一损失判给了赔偿金,下文第76段对此了更详细叙述

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 就…作叙述 的法语例句

用户正在搜索


等速万向节, 等速线, 等速运动, 等碎屑状的, 等碳线, 等梯度线, 等体积, 等体积线的, 等同, 等同物,

相似单词


厩肥撒播机, 厩舍, , 就…而言, 就…来说, 就…作叙述, 就伴, 就便, 就布裁衣, 就菜,
faire le récit de www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les chapitres II et III présentent un résumé des mandats respectifs du Comité, de la Division des droits des Palestiniens et du Département de l'information, ainsi que des précisions sur l'organisation des travaux du Comité.

第二和三章摘要叙述了委员、巴勒斯坦人民权利司和新自的任务,并委员的工作安排了说明。

M. Grauls (Belgique) : Je voudrais à mon tour remercier le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. John Holmes, pour son exposé très informatif, détaillé et nuancé sur ses récents voyages au Tchad et au Soudan.

格罗斯先生(比利时)(以法语发言):我也要感谢主管人道主义事务副秘书长约翰•霍姆斯先生最近的乍得和苏丹之行所作的通报;他的通报内容丰富而翔实,对情况了细致的叙述

Lorsque les enquêtes du Comité se sont traduites par un ajustement des montants réclamés, pour les raisons exposées aux paragraphes 50 à 55 ci-dessus, il impute cet ajustement à un «dépassement des montants autorisés en vertu de l'accord UNROP».

在那些出于上文第50-55段所述理由、因组的调查而对索赔数额了调整的案件中,组将有关调整叙述“索赔额超过归还财产方案协定允许的数额”而作的调整。

Si la Commission devait mettre en place ces mécanismes de coordination et d'harmonisation, elle outrepasserait sa fonction de codification; si au contraire elle se limitait à une analyse descriptive de la situation, elle procèderait à un exercice purement théorique, étranger également à sa mission.

如果委员必须设立这种协调和统一机制,偏离自己的编纂作用;另一方面,如果委员仅限于对这种情势叙述性分析,这一项纯学术研究,也不符合委员的任务。

Le Comité examine ces deux réclamations séparément dans les deux parties ci-après du présent rapport; néanmoins, du fait que des éléments essentiels de chacune sont liés, le Comité a inséré dans ses considérations des renvois à l'une ou l'autre, selon le cas, afin d'éviter toute répétition inutile.

本报告一下分为两叙述组分别对这两件索赔的考虑;然而,由于每件索赔的关键内容是相互关联的,为了避免不必要的重叠,组在适当之处讨论情况了交叉标注。

M. Prendergast (parle en anglais) : La dernière fois que j'ai informé le Conseil des événements du Moyen-Orient, j'ai décrit une situation sombre dans laquelle les efforts de paix étaient bloqués sur tous les fronts, les tensions ne cessaient d'augmenter dans la région et les parties semblaient trébucher d'une crise à l'autre.

普伦德加斯特先生(以英语发言):在我上一次向安理中东问题简报时,我叙述了一种令人沮丧的局势,其中和平的努力在每条战线上都出现了停顿,该区域的紧张局势日渐加剧,方显然都从一场危机突然进入另一场危机。

Comme cela sera expliqué plus en détail au paragraphe 76 ci-dessous, le Comité a comparé les catégories de pertes dans le cadre desquelles les particuliers, les personnes à charge ou les employeurs avaient été indemnisés par la Commission avec les catégories de pertes dans le cadre desquelles le requérant demandait à être indemnisé pour chacun de ces individus, afin de vérifier si une indemnité avait déjà été accordée pour la même perte.

组比较了有关个人、其受抚养人或雇主从委员得到了赔款的损失类别与索赔人每位个人寻求赔偿的损失类别,以便评估是否业已同一损失判给了赔偿金,下文第76段对此了更详细的叙述

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 就…作叙述 的法语例句

用户正在搜索


等温处理, 等温淬火, 等温大气, 等温反应, 等温过程, 等温核, 等温水, 等温水层, 等温退火, 等温线,

相似单词


厩肥撒播机, 厩舍, , 就…而言, 就…来说, 就…作叙述, 就伴, 就便, 就布裁衣, 就菜,