Comme dans tous les pays pauvres, l’église est riche et le peuple très croyant et pratiquant.
如同其他贫困的国家, 崇奉在此, 根深蒂固.
Comme dans tous les pays pauvres, l’église est riche et le peuple très croyant et pratiquant.
如同其他贫困的国家, 崇奉在此, 根深蒂固.
En outre, le droit de ne pas pratiquer une religion ou une croyance est également protégé.
此外,不崇奉任何宗教或信仰的权利同样也受到保护。
L'article 18 n'est pas limité, dans son application, aux religions traditionnelles ou aux religions et croyances comportant des caractéristiques ou des pratiques institutionnelles analogues à celles des religions traditionnelles.
第18条在适用上不限于传统的宗教、或带有体制特性的宗教和信仰、或类比于传统宗教实践、的崇奉方式。
Ils ont souligné que ces mesures non seulement portent atteinte aux principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international mais aussi menacent sérieusement le libre exercice du commerce et la liberté d'investir.
他们强调,此类行不仅破坏
《
国宪章》和国际法所崇奉的原则,而且也严重地威胁到贸易和投资自由。
En ce qui concerne l'éducation, en particulier les écoles financées par des fonds publics, les élèves et les enseignants ne devraient pas être victimes de pratiques discriminatoires fondées sur leur appartenance (ou non-appartenance) à une religion ou conviction spécifique.
在教育方面,尤其是在公立校,
生和教师不应该因为崇奉或不崇奉某种宗教或信仰而受到歧视。
Les jugements prononcés par ces Tribunaux contribueront véritablement à l'enrichissement de la jurisprudence existante concernant des atrocités, en particulier le génocide, et consacreront davantage le principe de responsabilité pénale directe de la personne au titre du droit international.
这些法庭的判决将大大推有
暴行、特别是种族灭绝的现有判例法,并将进一步崇奉根据国际法而追究个人直接刑事责任的原则。
Dix ans après son adoption, l'universalisation du Statut de Rome reste à la fois une aspiration et une tâche commune à accomplir aux fins de la réalisation des objectifs de la justice pénale internationale, tels qu'énoncés dans le Statut lui-même.
《罗马规约》通过已经10年,《罗马规约》的普遍性有助于实现《规约》本身所崇奉的国际刑事司法的目标,但这仍然是一个共同渴望的目标和一项要共同完成的任务。
Avant que de nouvelles rivalités et exclusions ne se renforcent, ne se perpétuent et ne soient sacralisées par des théories fondées sur l'affrontement et les conflits entre les nations et les civilisations, la communauté internationale doit adopter une stratégie de dialogue, de tolérance et de participation.
在新的一论对抗与排斥通过国家与文明之间的碰撞和冲突理论开始确立、延续和受到崇奉之前,国际社会必须采取对话、容忍和包含战略。
En tant que Membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies et du Comité spécial, l'Inde tient à réaffirmer son engagement en faveur des nobles idéaux consacrés dans la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux ainsi que son attachement à l'égard de l'objectif de la décolonisation.
作为国和特别委员会的创始成员,印度重申支持《给予殖民地国家和人民独立宣言》崇奉的崇高理想以及坚持非殖民化的目标。
Les personnes qui ont des convictions athées ou non théistes ne doivent pas faire l'objet de discrimination en raison de leur adhésion (ou de leur non-adhésion) à une religion ou conviction particulière, par exemple dans les écoles publiques, dans le cadre des consultations officielles ou pour ce qui est des services publics.
无神论者和非神论者不应该因为崇奉或不崇奉某种宗教或信仰而受到歧视,例如在公立校和正式协商中受到歧视或受到公共服务提供者的歧视。
L'accomplissement des rites et la pratique de la religion ou de la conviction peuvent comprendre non seulement des actes cérémoniels, mais aussi des coutumes telles que l'observation de prescriptions alimentaires, le port de vêtements ou de couvre-chefs distinctifs, la participation à des rites associés à certaines étapes de la vie et l'utilisation d'une langue particulière communément parlée par un groupe.
对宗教或信仰的信守和崇奉可能不仅包括典礼,也包括遵守饮食规定等习惯,穿戴不同的服饰或头巾,参加与若干生活状况有的仪式,以及使用某种为某一团体所惯用的语言。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme dans tous les pays pauvres, l’église est riche et le peuple très croyant et pratiquant.
如同其他贫困的国家, 崇奉在此, 根深蒂固.
En outre, le droit de ne pas pratiquer une religion ou une croyance est également protégé.
此外,崇奉任何宗教或信仰的权利同样也受到保护。
L'article 18 n'est pas limité, dans son application, aux religions traditionnelles ou aux religions et croyances comportant des caractéristiques ou des pratiques institutionnelles analogues à celles des religions traditionnelles.
第18条在适用上限于传统的宗教、或带有体制特性的宗教和信仰、或类比于传统宗教实践、的崇奉
式。
Ils ont souligné que ces mesures non seulement portent atteinte aux principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international mais aussi menacent sérieusement le libre exercice du commerce et la liberté d'investir.
他们强调,此类行动仅破坏了《联合国宪章》和国际法所崇奉的原则,而且也严重地威胁到贸易和投资自由。
En ce qui concerne l'éducation, en particulier les écoles financées par des fonds publics, les élèves et les enseignants ne devraient pas être victimes de pratiques discriminatoires fondées sur leur appartenance (ou non-appartenance) à une religion ou conviction spécifique.
在教,尤其是在公立
校,
生和教师
因为崇奉或
崇奉某种宗教或信仰而受到歧视。
Les jugements prononcés par ces Tribunaux contribueront véritablement à l'enrichissement de la jurisprudence existante concernant des atrocités, en particulier le génocide, et consacreront davantage le principe de responsabilité pénale directe de la personne au titre du droit international.
这些法庭的判决将大大推动有关暴行、特别是种族灭绝的现有判例法,并将进一步崇奉根据国际法而追究个人直接刑事责任的原则。
Dix ans après son adoption, l'universalisation du Statut de Rome reste à la fois une aspiration et une tâche commune à accomplir aux fins de la réalisation des objectifs de la justice pénale internationale, tels qu'énoncés dans le Statut lui-même.
《罗马规约》通过已经10年,《罗马规约》的普遍性有助于实现《规约》本身所崇奉的国际刑事司法的目标,但这仍然是一个共同渴望的目标和一项要共同完成的任务。
Avant que de nouvelles rivalités et exclusions ne se renforcent, ne se perpétuent et ne soient sacralisées par des théories fondées sur l'affrontement et les conflits entre les nations et les civilisations, la communauté internationale doit adopter une stratégie de dialogue, de tolérance et de participation.
在新的一论对抗与排斥通过国家与文明之间的碰撞和冲突理论开始确立、延续和受到崇奉之前,国际社会必须采取对话、容忍和包含战略。
En tant que Membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies et du Comité spécial, l'Inde tient à réaffirmer son engagement en faveur des nobles idéaux consacrés dans la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux ainsi que son attachement à l'égard de l'objectif de la décolonisation.
作为联合国和特别委员会的创始成员,印度重申支持《给予殖民地国家和人民独立宣言》崇奉的崇高理想以及坚持非殖民化的目标。
Les personnes qui ont des convictions athées ou non théistes ne doivent pas faire l'objet de discrimination en raison de leur adhésion (ou de leur non-adhésion) à une religion ou conviction particulière, par exemple dans les écoles publiques, dans le cadre des consultations officielles ou pour ce qui est des services publics.
无神论者和非神论者因为崇奉或
崇奉某种宗教或信仰而受到歧视,例如在公立
校和正式协商中受到歧视或受到公共服务提供者的歧视。
L'accomplissement des rites et la pratique de la religion ou de la conviction peuvent comprendre non seulement des actes cérémoniels, mais aussi des coutumes telles que l'observation de prescriptions alimentaires, le port de vêtements ou de couvre-chefs distinctifs, la participation à des rites associés à certaines étapes de la vie et l'utilisation d'une langue particulière communément parlée par un groupe.
对宗教或信仰的信守和崇奉可能仅包括典礼,也包括遵守饮食规定等习惯,穿戴
同的服饰或头巾,参加与若干生活状况有关的仪式,以及使用某种为某一团体所惯用的语言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme dans tous les pays pauvres, l’église est riche et le peuple très croyant et pratiquant.
如同其他贫困的国家, 崇奉在此, 根深蒂固.
En outre, le droit de ne pas pratiquer une religion ou une croyance est également protégé.
此外,不崇奉任何宗仰的权利同样也受到保护。
L'article 18 n'est pas limité, dans son application, aux religions traditionnelles ou aux religions et croyances comportant des caractéristiques ou des pratiques institutionnelles analogues à celles des religions traditionnelles.
第18条在适用上不限于传统的宗、
带有体制特性的宗
和
仰、
类比于传统宗
实践、的崇奉方式。
Ils ont souligné que ces mesures non seulement portent atteinte aux principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international mais aussi menacent sérieusement le libre exercice du commerce et la liberté d'investir.
他们强调,此类行动不仅破坏了《联合国宪章》和国际法所崇奉的原则,而且也严胁到贸易和投资自由。
En ce qui concerne l'éducation, en particulier les écoles financées par des fonds publics, les élèves et les enseignants ne devraient pas être victimes de pratiques discriminatoires fondées sur leur appartenance (ou non-appartenance) à une religion ou conviction spécifique.
在育方面,尤其是在公立
校,
生和
师不应该因为崇奉
不崇奉某种宗
仰而受到歧视。
Les jugements prononcés par ces Tribunaux contribueront véritablement à l'enrichissement de la jurisprudence existante concernant des atrocités, en particulier le génocide, et consacreront davantage le principe de responsabilité pénale directe de la personne au titre du droit international.
这些法庭的判决将大大推动有关暴行、特别是种族灭绝的现有判例法,并将进一步崇奉根据国际法而追究个人直接刑事责任的原则。
Dix ans après son adoption, l'universalisation du Statut de Rome reste à la fois une aspiration et une tâche commune à accomplir aux fins de la réalisation des objectifs de la justice pénale internationale, tels qu'énoncés dans le Statut lui-même.
《罗马规约》通过已经10年,《罗马规约》的普遍性有助于实现《规约》本身所崇奉的国际刑事司法的目标,但这仍然是一个共同渴望的目标和一项要共同完成的任务。
Avant que de nouvelles rivalités et exclusions ne se renforcent, ne se perpétuent et ne soient sacralisées par des théories fondées sur l'affrontement et les conflits entre les nations et les civilisations, la communauté internationale doit adopter une stratégie de dialogue, de tolérance et de participation.
在新的一论对抗与排斥通过国家与文明之间的碰撞和冲突理论开始确立、延续和受到崇奉之前,国际社会必须采取对话、容忍和包含战略。
En tant que Membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies et du Comité spécial, l'Inde tient à réaffirmer son engagement en faveur des nobles idéaux consacrés dans la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux ainsi que son attachement à l'égard de l'objectif de la décolonisation.
作为联合国和特别委员会的创始成员,印度申支持《给予殖民
国家和人民独立宣言》崇奉的崇高理想以及坚持非殖民化的目标。
Les personnes qui ont des convictions athées ou non théistes ne doivent pas faire l'objet de discrimination en raison de leur adhésion (ou de leur non-adhésion) à une religion ou conviction particulière, par exemple dans les écoles publiques, dans le cadre des consultations officielles ou pour ce qui est des services publics.
无神论者和非神论者不应该因为崇奉不崇奉某种宗
仰而受到歧视,例如在公立
校和正式协商中受到歧视
受到公共服务提供者的歧视。
L'accomplissement des rites et la pratique de la religion ou de la conviction peuvent comprendre non seulement des actes cérémoniels, mais aussi des coutumes telles que l'observation de prescriptions alimentaires, le port de vêtements ou de couvre-chefs distinctifs, la participation à des rites associés à certaines étapes de la vie et l'utilisation d'une langue particulière communément parlée par un groupe.
对宗仰的
守和崇奉可能不仅包括典礼,也包括遵守饮食规定等习惯,穿戴不同的服饰
头巾,参加与若干生活状况有关的仪式,以及使用某种为某一团体所惯用的语言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme dans tous les pays pauvres, l’église est riche et le peuple très croyant et pratiquant.
如同其他贫困的国家, 崇奉在此, 根深蒂固.
En outre, le droit de ne pas pratiquer une religion ou une croyance est également protégé.
此外,不崇奉任何宗教或信仰的权利同样也受到保护。
L'article 18 n'est pas limité, dans son application, aux religions traditionnelles ou aux religions et croyances comportant des caractéristiques ou des pratiques institutionnelles analogues à celles des religions traditionnelles.
第18条在适用上不限于传统的宗教、或带有体制特性的宗教信仰、或类比于传统宗教实践、的崇奉方式。
Ils ont souligné que ces mesures non seulement portent atteinte aux principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international mais aussi menacent sérieusement le libre exercice du commerce et la liberté d'investir.
他们强调,此类行动不仅破坏了《联合国宪章》国际法所崇奉的原则,而且也严重地威胁到贸易
投资自由。
En ce qui concerne l'éducation, en particulier les écoles financées par des fonds publics, les élèves et les enseignants ne devraient pas être victimes de pratiques discriminatoires fondées sur leur appartenance (ou non-appartenance) à une religion ou conviction spécifique.
在教育方面,尤其是在公立校,
生
教师不应该因为崇奉或不崇奉某种宗教或信仰而受到歧视。
Les jugements prononcés par ces Tribunaux contribueront véritablement à l'enrichissement de la jurisprudence existante concernant des atrocités, en particulier le génocide, et consacreront davantage le principe de responsabilité pénale directe de la personne au titre du droit international.
这些法庭的判决将大大推动有关暴行、特别是种族灭绝的现有判法,并将进
步崇奉根据国际法而追究个人直接刑事责任的原则。
Dix ans après son adoption, l'universalisation du Statut de Rome reste à la fois une aspiration et une tâche commune à accomplir aux fins de la réalisation des objectifs de la justice pénale internationale, tels qu'énoncés dans le Statut lui-même.
《罗马规约》通过已经10年,《罗马规约》的普遍性有助于实现《规约》本身所崇奉的国际刑事司法的目,但这仍然是
个共同渴望的目
项要共同完成的任务。
Avant que de nouvelles rivalités et exclusions ne se renforcent, ne se perpétuent et ne soient sacralisées par des théories fondées sur l'affrontement et les conflits entre les nations et les civilisations, la communauté internationale doit adopter une stratégie de dialogue, de tolérance et de participation.
在新的论对抗与排斥通过国家与文明之间的碰撞
冲突理论开始确立、延续
受到崇奉之前,国际社会必须采取对话、容忍
包含战略。
En tant que Membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies et du Comité spécial, l'Inde tient à réaffirmer son engagement en faveur des nobles idéaux consacrés dans la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux ainsi que son attachement à l'égard de l'objectif de la décolonisation.
作为联合国特别委员会的创始成员,印度重申支持《给予殖民地国家
人民独立宣言》崇奉的崇高理想以及坚持非殖民化的目
。
Les personnes qui ont des convictions athées ou non théistes ne doivent pas faire l'objet de discrimination en raison de leur adhésion (ou de leur non-adhésion) à une religion ou conviction particulière, par exemple dans les écoles publiques, dans le cadre des consultations officielles ou pour ce qui est des services publics.
无神论者非神论者不应该因为崇奉或不崇奉某种宗教或信仰而受到歧视,
如在公立
校
正式协商中受到歧视或受到公共服务提供者的歧视。
L'accomplissement des rites et la pratique de la religion ou de la conviction peuvent comprendre non seulement des actes cérémoniels, mais aussi des coutumes telles que l'observation de prescriptions alimentaires, le port de vêtements ou de couvre-chefs distinctifs, la participation à des rites associés à certaines étapes de la vie et l'utilisation d'une langue particulière communément parlée par un groupe.
对宗教或信仰的信守崇奉可能不仅包括典礼,也包括遵守饮食规定等习惯,穿戴不同的服饰或头巾,参加与若干生活状况有关的仪式,以及使用某种为某
团体所惯用的语言。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme dans tous les pays pauvres, l’église est riche et le peuple très croyant et pratiquant.
如同其他贫困的国家, 崇奉在此, 根深蒂固.
En outre, le droit de ne pas pratiquer une religion ou une croyance est également protégé.
此外,崇奉任何宗教或信仰的权利同样也受到保护。
L'article 18 n'est pas limité, dans son application, aux religions traditionnelles ou aux religions et croyances comportant des caractéristiques ou des pratiques institutionnelles analogues à celles des religions traditionnelles.
第18条在适用上限于传统的宗教、或带有体制
性的宗教和信仰、或类比于传统宗教实践、的崇奉方式。
Ils ont souligné que ces mesures non seulement portent atteinte aux principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international mais aussi menacent sérieusement le libre exercice du commerce et la liberté d'investir.
他们强调,此类行破坏了《联合国宪章》和国际法所崇奉的原则,而且也严重地威胁到贸易和投资自由。
En ce qui concerne l'éducation, en particulier les écoles financées par des fonds publics, les élèves et les enseignants ne devraient pas être victimes de pratiques discriminatoires fondées sur leur appartenance (ou non-appartenance) à une religion ou conviction spécifique.
在教育方面,尤其在公立
校,
生和教师
应该因为崇奉或
崇奉某种宗教或信仰而受到歧视。
Les jugements prononcés par ces Tribunaux contribueront véritablement à l'enrichissement de la jurisprudence existante concernant des atrocités, en particulier le génocide, et consacreront davantage le principe de responsabilité pénale directe de la personne au titre du droit international.
这些法庭的判决将大大推有关暴行、
种族灭绝的现有判例法,并将进一步崇奉根据国际法而追究个人直接刑事责任的原则。
Dix ans après son adoption, l'universalisation du Statut de Rome reste à la fois une aspiration et une tâche commune à accomplir aux fins de la réalisation des objectifs de la justice pénale internationale, tels qu'énoncés dans le Statut lui-même.
《罗马规约》通过已经10年,《罗马规约》的普遍性有助于实现《规约》本身所崇奉的国际刑事司法的目标,但这仍然一个共同渴望的目标和一项要共同完成的任务。
Avant que de nouvelles rivalités et exclusions ne se renforcent, ne se perpétuent et ne soient sacralisées par des théories fondées sur l'affrontement et les conflits entre les nations et les civilisations, la communauté internationale doit adopter une stratégie de dialogue, de tolérance et de participation.
在新的一论对抗与排斥通过国家与文明之间的碰撞和冲突理论开始确立、延续和受到崇奉之前,国际社会必须采取对话、容忍和包含战略。
En tant que Membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies et du Comité spécial, l'Inde tient à réaffirmer son engagement en faveur des nobles idéaux consacrés dans la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux ainsi que son attachement à l'égard de l'objectif de la décolonisation.
作为联合国和委员会的创始成员,印度重申支持《给予殖民地国家和人民独立宣言》崇奉的崇高理想以及坚持非殖民化的目标。
Les personnes qui ont des convictions athées ou non théistes ne doivent pas faire l'objet de discrimination en raison de leur adhésion (ou de leur non-adhésion) à une religion ou conviction particulière, par exemple dans les écoles publiques, dans le cadre des consultations officielles ou pour ce qui est des services publics.
无神论者和非神论者应该因为崇奉或
崇奉某种宗教或信仰而受到歧视,例如在公立
校和正式协商中受到歧视或受到公共服务提供者的歧视。
L'accomplissement des rites et la pratique de la religion ou de la conviction peuvent comprendre non seulement des actes cérémoniels, mais aussi des coutumes telles que l'observation de prescriptions alimentaires, le port de vêtements ou de couvre-chefs distinctifs, la participation à des rites associés à certaines étapes de la vie et l'utilisation d'une langue particulière communément parlée par un groupe.
对宗教或信仰的信守和崇奉可能包括典礼,也包括遵守饮食规定等习惯,穿戴
同的服饰或头巾,参加与若干生活状况有关的仪式,以及使用某种为某一团体所惯用的语言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme dans tous les pays pauvres, l’église est riche et le peuple très croyant et pratiquant.
如同其他贫困的家, 崇奉在此, 根深蒂固.
En outre, le droit de ne pas pratiquer une religion ou une croyance est également protégé.
此外,不崇奉任何宗教或信仰的权利同样也受到保护。
L'article 18 n'est pas limité, dans son application, aux religions traditionnelles ou aux religions et croyances comportant des caractéristiques ou des pratiques institutionnelles analogues à celles des religions traditionnelles.
第18条在适用上不限传统的宗教、或带有体制特性的宗教和信仰、或
传统宗教实践、的崇奉方式。
Ils ont souligné que ces mesures non seulement portent atteinte aux principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international mais aussi menacent sérieusement le libre exercice du commerce et la liberté d'investir.
他们强调,此行动不仅破坏了《联合
宪章》和
法所崇奉的原则,而且也严重地威胁到贸易和投资自由。
En ce qui concerne l'éducation, en particulier les écoles financées par des fonds publics, les élèves et les enseignants ne devraient pas être victimes de pratiques discriminatoires fondées sur leur appartenance (ou non-appartenance) à une religion ou conviction spécifique.
在教育方面,尤其是在公立校,
生和教师不应该因为崇奉或不崇奉某种宗教或信仰而受到歧视。
Les jugements prononcés par ces Tribunaux contribueront véritablement à l'enrichissement de la jurisprudence existante concernant des atrocités, en particulier le génocide, et consacreront davantage le principe de responsabilité pénale directe de la personne au titre du droit international.
这些法庭的判决将大大推动有关暴行、特别是种族灭绝的现有判例法,并将进一步崇奉根法而追究个人直接刑事责任的原则。
Dix ans après son adoption, l'universalisation du Statut de Rome reste à la fois une aspiration et une tâche commune à accomplir aux fins de la réalisation des objectifs de la justice pénale internationale, tels qu'énoncés dans le Statut lui-même.
《罗马规约》通过已经10年,《罗马规约》的普遍性有助实现《规约》本身所崇奉的
刑事司法的目标,但这仍然是一个共同渴望的目标和一项要共同完成的任务。
Avant que de nouvelles rivalités et exclusions ne se renforcent, ne se perpétuent et ne soient sacralisées par des théories fondées sur l'affrontement et les conflits entre les nations et les civilisations, la communauté internationale doit adopter une stratégie de dialogue, de tolérance et de participation.
在新的一论对抗与排斥通过家与文明之间的碰撞和冲突理论开始确立、延续和受到崇奉之前,
社会必须采取对话、容忍和包含战略。
En tant que Membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies et du Comité spécial, l'Inde tient à réaffirmer son engagement en faveur des nobles idéaux consacrés dans la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux ainsi que son attachement à l'égard de l'objectif de la décolonisation.
作为联合和特别委员会的创始成员,印度重申支持《给予殖民地
家和人民独立宣言》崇奉的崇高理想以及坚持非殖民化的目标。
Les personnes qui ont des convictions athées ou non théistes ne doivent pas faire l'objet de discrimination en raison de leur adhésion (ou de leur non-adhésion) à une religion ou conviction particulière, par exemple dans les écoles publiques, dans le cadre des consultations officielles ou pour ce qui est des services publics.
无神论者和非神论者不应该因为崇奉或不崇奉某种宗教或信仰而受到歧视,例如在公立校和正式协商中受到歧视或受到公共服务提供者的歧视。
L'accomplissement des rites et la pratique de la religion ou de la conviction peuvent comprendre non seulement des actes cérémoniels, mais aussi des coutumes telles que l'observation de prescriptions alimentaires, le port de vêtements ou de couvre-chefs distinctifs, la participation à des rites associés à certaines étapes de la vie et l'utilisation d'une langue particulière communément parlée par un groupe.
对宗教或信仰的信守和崇奉可能不仅包括典礼,也包括遵守饮食规定等习惯,穿戴不同的服饰或头巾,参加与若干生活状况有关的仪式,以及使用某种为某一团体所惯用的语言。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme dans tous les pays pauvres, l’église est riche et le peuple très croyant et pratiquant.
如同其他贫困国家,
奉在此, 根深蒂固.
En outre, le droit de ne pas pratiquer une religion ou une croyance est également protégé.
此外,不奉任何宗教或信仰
权利同样也受到保护。
L'article 18 n'est pas limité, dans son application, aux religions traditionnelles ou aux religions et croyances comportant des caractéristiques ou des pratiques institutionnelles analogues à celles des religions traditionnelles.
第18条在适用上不限于传统宗教、或带有体制特性
宗教和信仰、或类比于传统宗教实
、
奉方式。
Ils ont souligné que ces mesures non seulement portent atteinte aux principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international mais aussi menacent sérieusement le libre exercice du commerce et la liberté d'investir.
他们强调,此类行动不仅破坏了《联合国宪章》和国际法所奉
原则,而且也严重地威胁到贸易和投资自由。
En ce qui concerne l'éducation, en particulier les écoles financées par des fonds publics, les élèves et les enseignants ne devraient pas être victimes de pratiques discriminatoires fondées sur leur appartenance (ou non-appartenance) à une religion ou conviction spécifique.
在教育方面,尤其是在公立校,
生和教师不应该因为
奉或不
奉某种宗教或信仰而受到歧视。
Les jugements prononcés par ces Tribunaux contribueront véritablement à l'enrichissement de la jurisprudence existante concernant des atrocités, en particulier le génocide, et consacreront davantage le principe de responsabilité pénale directe de la personne au titre du droit international.
这些法庭判决
大大推动有关暴行、特别是种族灭绝
现有判例法,
一步
奉根据国际法而追究个人直接刑事责任
原则。
Dix ans après son adoption, l'universalisation du Statut de Rome reste à la fois une aspiration et une tâche commune à accomplir aux fins de la réalisation des objectifs de la justice pénale internationale, tels qu'énoncés dans le Statut lui-même.
《罗马规约》通过已经10年,《罗马规约》普遍性有助于实现《规约》本身所
奉
国际刑事司法
目标,但这仍然是一个共同渴望
目标和一项要共同完成
任务。
Avant que de nouvelles rivalités et exclusions ne se renforcent, ne se perpétuent et ne soient sacralisées par des théories fondées sur l'affrontement et les conflits entre les nations et les civilisations, la communauté internationale doit adopter une stratégie de dialogue, de tolérance et de participation.
在新一论对抗与排斥通过国家与文明之间
碰撞和冲突理论开始确立、延续和受到
奉之前,国际社会必须采取对话、容忍和包含战略。
En tant que Membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies et du Comité spécial, l'Inde tient à réaffirmer son engagement en faveur des nobles idéaux consacrés dans la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux ainsi que son attachement à l'égard de l'objectif de la décolonisation.
作为联合国和特别委员会创始成员,印度重申支持《给予殖民地国家和人民独立宣言》
奉
高理想以及坚持非殖民化
目标。
Les personnes qui ont des convictions athées ou non théistes ne doivent pas faire l'objet de discrimination en raison de leur adhésion (ou de leur non-adhésion) à une religion ou conviction particulière, par exemple dans les écoles publiques, dans le cadre des consultations officielles ou pour ce qui est des services publics.
无神论者和非神论者不应该因为奉或不
奉某种宗教或信仰而受到歧视,例如在公立
校和正式协商中受到歧视或受到公共服务提供者
歧视。
L'accomplissement des rites et la pratique de la religion ou de la conviction peuvent comprendre non seulement des actes cérémoniels, mais aussi des coutumes telles que l'observation de prescriptions alimentaires, le port de vêtements ou de couvre-chefs distinctifs, la participation à des rites associés à certaines étapes de la vie et l'utilisation d'une langue particulière communément parlée par un groupe.
对宗教或信仰信守和
奉可能不仅包括典礼,也包括遵守饮食规定等习惯,穿戴不同
服饰或头巾,参加与若干生活状况有关
仪式,以及使用某种为某一团体所惯用
语言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme dans tous les pays pauvres, l’église est riche et le peuple très croyant et pratiquant.
如同其他贫困的国家, 崇奉在此, 根深蒂固.
En outre, le droit de ne pas pratiquer une religion ou une croyance est également protégé.
此外,崇奉任何宗教或信仰的权利同样也受到保护。
L'article 18 n'est pas limité, dans son application, aux religions traditionnelles ou aux religions et croyances comportant des caractéristiques ou des pratiques institutionnelles analogues à celles des religions traditionnelles.
第18条在适限于传统的宗教、或带有体制特性的宗教和信仰、或类比于传统宗教实践、的崇奉方式。
Ils ont souligné que ces mesures non seulement portent atteinte aux principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international mais aussi menacent sérieusement le libre exercice du commerce et la liberté d'investir.
他们强调,此类行动仅破坏了《联合国宪章》和国际法所崇奉的原则,而且也严重地威胁到贸易和投资自由。
En ce qui concerne l'éducation, en particulier les écoles financées par des fonds publics, les élèves et les enseignants ne devraient pas être victimes de pratiques discriminatoires fondées sur leur appartenance (ou non-appartenance) à une religion ou conviction spécifique.
在教育方面,尤其是在公立校,
生和教师
应该因为崇奉或
崇奉某种宗教或信仰而受到歧视。
Les jugements prononcés par ces Tribunaux contribueront véritablement à l'enrichissement de la jurisprudence existante concernant des atrocités, en particulier le génocide, et consacreront davantage le principe de responsabilité pénale directe de la personne au titre du droit international.
这些法庭的判决将大大推动有关暴行、特别是种族灭绝的现有判例法,并将进一步崇奉根据国际法而追究个人直接刑事责任的原则。
Dix ans après son adoption, l'universalisation du Statut de Rome reste à la fois une aspiration et une tâche commune à accomplir aux fins de la réalisation des objectifs de la justice pénale internationale, tels qu'énoncés dans le Statut lui-même.
《罗马规约》通过10
,《罗马规约》的普遍性有助于实现《规约》本身所崇奉的国际刑事司法的目标,但这仍然是一个共同渴望的目标和一项要共同完成的任务。
Avant que de nouvelles rivalités et exclusions ne se renforcent, ne se perpétuent et ne soient sacralisées par des théories fondées sur l'affrontement et les conflits entre les nations et les civilisations, la communauté internationale doit adopter une stratégie de dialogue, de tolérance et de participation.
在新的一论对抗与排斥通过国家与文明之间的碰撞和冲突理论开始确立、延续和受到崇奉之前,国际社会必须采取对话、容忍和包含战略。
En tant que Membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies et du Comité spécial, l'Inde tient à réaffirmer son engagement en faveur des nobles idéaux consacrés dans la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux ainsi que son attachement à l'égard de l'objectif de la décolonisation.
作为联合国和特别委员会的创始成员,印度重申支持《给予殖民地国家和人民独立宣言》崇奉的崇高理想以及坚持非殖民化的目标。
Les personnes qui ont des convictions athées ou non théistes ne doivent pas faire l'objet de discrimination en raison de leur adhésion (ou de leur non-adhésion) à une religion ou conviction particulière, par exemple dans les écoles publiques, dans le cadre des consultations officielles ou pour ce qui est des services publics.
无神论者和非神论者应该因为崇奉或
崇奉某种宗教或信仰而受到歧视,例如在公立
校和正式协商中受到歧视或受到公共服务提供者的歧视。
L'accomplissement des rites et la pratique de la religion ou de la conviction peuvent comprendre non seulement des actes cérémoniels, mais aussi des coutumes telles que l'observation de prescriptions alimentaires, le port de vêtements ou de couvre-chefs distinctifs, la participation à des rites associés à certaines étapes de la vie et l'utilisation d'une langue particulière communément parlée par un groupe.
对宗教或信仰的信守和崇奉可能仅包括典礼,也包括遵守饮食规定等习惯,穿戴
同的服饰或头巾,参加与若干生活状况有关的仪式,以及使
某种为某一团体所惯
的语言。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme dans tous les pays pauvres, l’église est riche et le peuple très croyant et pratiquant.
如同其他贫困国家, 崇奉在
, 根深蒂固.
En outre, le droit de ne pas pratiquer une religion ou une croyance est également protégé.
外,不崇奉任何宗教或信仰
权利同样也受到保护。
L'article 18 n'est pas limité, dans son application, aux religions traditionnelles ou aux religions et croyances comportant des caractéristiques ou des pratiques institutionnelles analogues à celles des religions traditionnelles.
第18条在适用上不限于传统宗教、或带有体制特性
宗教和信仰、或类比于传统宗教实践、
崇奉方式。
Ils ont souligné que ces mesures non seulement portent atteinte aux principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international mais aussi menacent sérieusement le libre exercice du commerce et la liberté d'investir.
他们,
类行动不仅破坏了《联合国宪章》和国际法所崇奉
原则,而且也严重地威胁到贸易和投资自由。
En ce qui concerne l'éducation, en particulier les écoles financées par des fonds publics, les élèves et les enseignants ne devraient pas être victimes de pratiques discriminatoires fondées sur leur appartenance (ou non-appartenance) à une religion ou conviction spécifique.
在教育方面,尤其是在公立校,
生和教师不应该因为崇奉或不崇奉某种宗教或信仰而受到歧视。
Les jugements prononcés par ces Tribunaux contribueront véritablement à l'enrichissement de la jurisprudence existante concernant des atrocités, en particulier le génocide, et consacreront davantage le principe de responsabilité pénale directe de la personne au titre du droit international.
这些法庭判决将大大推动有关暴行、特别是种族
现有判例法,并将进一步崇奉根据国际法而追究个人直接刑事责任
原则。
Dix ans après son adoption, l'universalisation du Statut de Rome reste à la fois une aspiration et une tâche commune à accomplir aux fins de la réalisation des objectifs de la justice pénale internationale, tels qu'énoncés dans le Statut lui-même.
《罗马规约》通过已经10年,《罗马规约》普遍性有助于实现《规约》本身所崇奉
国际刑事司法
目标,但这仍然是一个共同渴望
目标和一项要共同完成
任务。
Avant que de nouvelles rivalités et exclusions ne se renforcent, ne se perpétuent et ne soient sacralisées par des théories fondées sur l'affrontement et les conflits entre les nations et les civilisations, la communauté internationale doit adopter une stratégie de dialogue, de tolérance et de participation.
在新一论对抗与排斥通过国家与文明之间
碰撞和冲突理论开始确立、延续和受到崇奉之前,国际社会必须采取对话、容忍和包含战略。
En tant que Membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies et du Comité spécial, l'Inde tient à réaffirmer son engagement en faveur des nobles idéaux consacrés dans la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux ainsi que son attachement à l'égard de l'objectif de la décolonisation.
作为联合国和特别委员会创始成员,印度重申支持《给予殖民地国家和人民独立宣言》崇奉
崇高理想以及坚持非殖民化
目标。
Les personnes qui ont des convictions athées ou non théistes ne doivent pas faire l'objet de discrimination en raison de leur adhésion (ou de leur non-adhésion) à une religion ou conviction particulière, par exemple dans les écoles publiques, dans le cadre des consultations officielles ou pour ce qui est des services publics.
无神论者和非神论者不应该因为崇奉或不崇奉某种宗教或信仰而受到歧视,例如在公立校和正式协商中受到歧视或受到公共服务提供者
歧视。
L'accomplissement des rites et la pratique de la religion ou de la conviction peuvent comprendre non seulement des actes cérémoniels, mais aussi des coutumes telles que l'observation de prescriptions alimentaires, le port de vêtements ou de couvre-chefs distinctifs, la participation à des rites associés à certaines étapes de la vie et l'utilisation d'une langue particulière communément parlée par un groupe.
对宗教或信仰信守和崇奉可能不仅包括典礼,也包括遵守饮食规定等习惯,穿戴不同
服饰或头巾,参加与若干生活状况有关
仪式,以及使用某种为某一团体所惯用
语言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。