Le montant net des prêts de banques commerciales aux pays émergents est demeuré assez stable en dépit du fléchissement des marchés du crédit bien établis.
尽管完备信贷市场趋于疲软,但商业银行向新兴市场经济
放款净额相对稳
。
Le montant net des prêts de banques commerciales aux pays émergents est demeuré assez stable en dépit du fléchissement des marchés du crédit bien établis.
尽管完备信贷市场趋于疲软,但商业银行向新兴市场经济
放款净额相对稳
。
Afin de libéraliser les investissements et promouvoir les investissements privés plutôt que publics, il faut la stabilité et les garanties institutionnelles qui, justement, manquent dans la région.
若要实现投资环境自由化,并倡导与公共投资相对应私人投资,就必须要有稳
局势和市场体制保障,而这正是本区域所缺少
。
En dépit de la relative stabilité des flux de capitaux privés, les marchés financiers des pays en développement restent exposés à la volatilité des taux d'intérêt et des marchés financiers internationaux.
尽管私人资本流入发展中国家趋势相对稳
,但是其金融市场仍受到国际利率和金融市场波动
影响。
Un grand nombre de pays en développement à revenu élevé et à revenu intermédiaire qui jouissent d'un climat politique relativement stable ont commencé à s'adapter peu à peu aux exigences du marché.
许多具有相对稳政治环境
高收入和中收入发展中国家已经及早
始逐渐适应市场
要求了。
Par ailleurs, le taux de change effectif réel est resté relativement stable et l'écart entre le taux de change officiel et celui du marché parallèle est également resté constant, de l'ordre de 5 à 8 %.
与此同时,实际有效汇率保持相对稳,官方汇率和市场汇率之间
差距也稳
在5%-8%之间。
Les grands pays industrialisés en particulier devraient renforcer la coordination, stabiliser les attentes des marchés grâce à un ajustement prudent et ordonné, assurer une relative stabilité des taux de change entre les principales monnaies de réserve, et promouvoir une correction méthodique des déséquilibres mondiaux.
特别是主要工业化国应加强协调,通过谨慎、有序调整稳
市场预期,确保主要储备货币汇率
相对稳
,促进全球经济失衡
有序调整。
Par cette aide, on cherche à accroître pour les bénéficiaires les possibilités d'emploi sur le marché du travail, ce qui devrait aussi concourir au développement et à la réconciliation nationale au Libéria, et atténuer les risques de menaces à la paix et à la stabilité relatives que connaît le pays.
通过提供重返社会支持,方案旨在增加他们在市场上就业可能性,这有望促进利比里亚
国家发展与民族和解,并逐渐减少对该国相对和平与稳
胁。
On a fait observer que face à la libéralisation des services, tant sur le plan interne que sur le plan externe, les femmes étaient exposées non seulement à l'instabilité des marchés due notamment à l'évolution de la compétitivité et des avantages comparatifs, mais aussi et surtout à des risques qui leur étaient propres.
会上指出,在服务业对内和对外放市场面前,妇女既要受到竞争力和相对优势改变造成
市场不稳
胁,又要面临妇女特有
风险,而且后者更为重要。
Dans de nombreux pays en développement, toutefois, l'accès aux marchés est entravé par des contraintes tant internes qu'internationales, comme l'inadéquation des infrastructures matérielles, les obstacles sanitaires et phytosanitaires, l'instabilité des opportunités de marché liées aux fluctuations des productions, l'étroitesse relative des marchés, le manque d'informations et de compétences commerciales, des cadres d'action incertains, l'évolution rapide des réglementations commerciales et, souvent, l'impossibilité d'accéder librement aux marchés.
但在许多发展中国家,市场准入面临国内、国际两方面制约因素,如有形基础设施不足、卫生和植物检疫壁垒、生产变动导致
市场机遇不稳、相对较小
市场、缺乏最新
市场信息和贸易技能、不稳
政策环境、快速变化
贸易条
,以及往往是完全没有市场准入。
Le Programme couvrait cinq grands domaines: stabilisation des prix des produits de base (s'agissant plus particulièrement de 10 produits essentiels: cacao, café, cuivre, coton, jute, caoutchouc, sisal, sucre, thé et étain); accès aux marchés (approvisionnements pour les pays importateurs, marchés pour les pays exportateurs); transformation dans les pays en développement; systèmes de commercialisation et de distribution; et amélioration de la compétitivité des produits naturels par rapport aux produits synthétiques.
该方案涵盖五大领域:稳初级商品
价格(以下列十种核心初级商品为重点:可可、咖啡、铜、棉花、黄麻、橡胶、剑麻、糖、茶叶和锡);市场准入(进口国和出口国分别对供应和对市场
准入);在发展中国家加工;销售和分销系统;提高天然产品相对于合成产品
竞争力。
En s'appuyant surtout sur les exploitations familiales privées, cette stratégie vise : à mettre en place des structures relativement durables et efficaces et à accroître la production agricole; à stabiliser le marché intérieur des produits agricoles et leur commercialisation; à accroître les exportations de produits agricoles et à réduire les importations de denrées alimentaires; à améliorer la qualité de vie des agriculteurs et à renforcer l'ensemble de l'économie albanaise; à protéger l'environnement et à gérer les ressources naturelles du pays, facilitant ainsi l'intégration de l'Albanie dans l'Union européenne.
本战略主要以私人家庭农场为依托,其目在于:建立起相对可持续和高效
农业结构,提高农业产量;稳
内部农产品市场及其销售;增加农业出口,减少粮食产品进口;改善农民福利和增强阿尔巴尼亚
总体经济;保护环境和管理国家
自然资源,促进阿尔巴尼亚融入欧洲联盟。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le montant net des prêts de banques commerciales aux pays émergents est demeuré assez stable en dépit du fléchissement des marchés du crédit bien établis.
尽管完备的信贷市场趋于疲软,但商业银行向新兴市场经济的放款净额相对。
Afin de libéraliser les investissements et promouvoir les investissements privés plutôt que publics, il faut la stabilité et les garanties institutionnelles qui, justement, manquent dans la région.
若要实现投资环境自由化,并倡导与公共投资相对应的私人投资,就必须要有的局势和市场体制保障,而这正是本区域所缺少的。
En dépit de la relative stabilité des flux de capitaux privés, les marchés financiers des pays en développement restent exposés à la volatilité des taux d'intérêt et des marchés financiers internationaux.
尽管私人资本流入发展中家的趋势相对
,但是其金融市场仍受到
率和金融市场波动的影响。
Un grand nombre de pays en développement à revenu élevé et à revenu intermédiaire qui jouissent d'un climat politique relativement stable ont commencé à s'adapter peu à peu aux exigences du marché.
许多具有相对的政治环境的高收入和中收入发展中
家已经及早
始逐渐适应市场的要求了。
Par ailleurs, le taux de change effectif réel est resté relativement stable et l'écart entre le taux de change officiel et celui du marché parallèle est également resté constant, de l'ordre de 5 à 8 %.
与此同时,实有效汇率保持相对
,官方汇率和市场汇率之间的差距
在5%-8%之间。
Les grands pays industrialisés en particulier devraient renforcer la coordination, stabiliser les attentes des marchés grâce à un ajustement prudent et ordonné, assurer une relative stabilité des taux de change entre les principales monnaies de réserve, et promouvoir une correction méthodique des déséquilibres mondiaux.
特别是主要工业化应加强协调,通过谨慎、有序的调整
市场预期,确保主要储备货币汇率的相对
,促进全球经济失衡的有序调整。
Par cette aide, on cherche à accroître pour les bénéficiaires les possibilités d'emploi sur le marché du travail, ce qui devrait aussi concourir au développement et à la réconciliation nationale au Libéria, et atténuer les risques de menaces à la paix et à la stabilité relatives que connaît le pays.
通过提供重返社会支持,方案旨在增加他们在市场上就业的可能性,这有望促进比里亚的
家发展与民族和解,并逐渐减少对该
相对和平与
的威胁。
On a fait observer que face à la libéralisation des services, tant sur le plan interne que sur le plan externe, les femmes étaient exposées non seulement à l'instabilité des marchés due notamment à l'évolution de la compétitivité et des avantages comparatifs, mais aussi et surtout à des risques qui leur étaient propres.
会上指出,在服务业对内和对外放市场面前,妇女既要受到竞争力和相对优势改变造成的市场不
的威胁,又要面临妇女特有的风险,而且后者更为重要。
Dans de nombreux pays en développement, toutefois, l'accès aux marchés est entravé par des contraintes tant internes qu'internationales, comme l'inadéquation des infrastructures matérielles, les obstacles sanitaires et phytosanitaires, l'instabilité des opportunités de marché liées aux fluctuations des productions, l'étroitesse relative des marchés, le manque d'informations et de compétences commerciales, des cadres d'action incertains, l'évolution rapide des réglementations commerciales et, souvent, l'impossibilité d'accéder librement aux marchés.
但在许多发展中家,市场准入面临
内、
两方面的制约因素,如有形基础设施不足、卫生和植物检疫壁垒、生产变动导致的市场机遇不
、相对较小的市场、缺乏最新的市场信息和贸易技能、不
的政策环境、快速变化的贸易条例,以及往往是完全没有市场准入。
Le Programme couvrait cinq grands domaines: stabilisation des prix des produits de base (s'agissant plus particulièrement de 10 produits essentiels: cacao, café, cuivre, coton, jute, caoutchouc, sisal, sucre, thé et étain); accès aux marchés (approvisionnements pour les pays importateurs, marchés pour les pays exportateurs); transformation dans les pays en développement; systèmes de commercialisation et de distribution; et amélioration de la compétitivité des produits naturels par rapport aux produits synthétiques.
该方案涵盖五大领域:初级商品的价格(以下列十种核心初级商品为重点:可可、咖啡、铜、棉花、黄麻、橡胶、剑麻、糖、茶叶和锡);市场准入(进口
和出口
分别对供应和对市场的准入);在发展中
家加工;销售和分销系统;提高天然产品相对于合成产品的竞争力。
En s'appuyant surtout sur les exploitations familiales privées, cette stratégie vise : à mettre en place des structures relativement durables et efficaces et à accroître la production agricole; à stabiliser le marché intérieur des produits agricoles et leur commercialisation; à accroître les exportations de produits agricoles et à réduire les importations de denrées alimentaires; à améliorer la qualité de vie des agriculteurs et à renforcer l'ensemble de l'économie albanaise; à protéger l'environnement et à gérer les ressources naturelles du pays, facilitant ainsi l'intégration de l'Albanie dans l'Union européenne.
本战略主要以私人家庭农场为依托,其目的在于:建立起相对可持续和高效的农业结构,提高农业产量;内部农产品市场及其销售;增加农业出口,减少粮食产品进口;改善农民福
和增强阿尔巴尼亚的总体经济;保护环境和管理
家的自然资源,促进阿尔巴尼亚融入欧洲联盟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le montant net des prêts de banques commerciales aux pays émergents est demeuré assez stable en dépit du fléchissement des marchés du crédit bien établis.
尽管完备的信贷市场趋于疲软,但业
行向新兴市场经济的放款净额相对稳定。
Afin de libéraliser les investissements et promouvoir les investissements privés plutôt que publics, il faut la stabilité et les garanties institutionnelles qui, justement, manquent dans la région.
若要实现投资环境自由化,并倡导公共投资相对应的私人投资,就必须要有稳定的局势和市场体制保障,而这正是本区域所缺少的。
En dépit de la relative stabilité des flux de capitaux privés, les marchés financiers des pays en développement restent exposés à la volatilité des taux d'intérêt et des marchés financiers internationaux.
尽管私人资本流入发展中国家的趋势相对稳定,但是其金融市场仍受到国际利率和金融市场波动的影响。
Un grand nombre de pays en développement à revenu élevé et à revenu intermédiaire qui jouissent d'un climat politique relativement stable ont commencé à s'adapter peu à peu aux exigences du marché.
许多具有相对稳定的政治环境的高收入和中收入发展中国家已经及早始逐渐适应市场的要求了。
Par ailleurs, le taux de change effectif réel est resté relativement stable et l'écart entre le taux de change officiel et celui du marché parallèle est également resté constant, de l'ordre de 5 à 8 %.
此同时,实际有效汇率保持相对稳定,官方汇率和市场汇率之间的差距也稳定在5%-8%之间。
Les grands pays industrialisés en particulier devraient renforcer la coordination, stabiliser les attentes des marchés grâce à un ajustement prudent et ordonné, assurer une relative stabilité des taux de change entre les principales monnaies de réserve, et promouvoir une correction méthodique des déséquilibres mondiaux.
特别是主要工业化国应加强协调,通过谨慎、有序的调整稳定市场预期,确保主要储备货币汇率的相对稳定,促进全球经济失衡的有序调整。
Par cette aide, on cherche à accroître pour les bénéficiaires les possibilités d'emploi sur le marché du travail, ce qui devrait aussi concourir au développement et à la réconciliation nationale au Libéria, et atténuer les risques de menaces à la paix et à la stabilité relatives que connaît le pays.
通过提供重返社会支持,方案旨在增加他们在市场上就业的可能性,这有望促进利比里亚的国家发展和解,并逐渐减少对该国相对和平
稳定的威胁。
On a fait observer que face à la libéralisation des services, tant sur le plan interne que sur le plan externe, les femmes étaient exposées non seulement à l'instabilité des marchés due notamment à l'évolution de la compétitivité et des avantages comparatifs, mais aussi et surtout à des risques qui leur étaient propres.
会上指出,在服务业对内和对外放市场面前,妇女既要受到竞争力和相对优势改变造成的市场不稳定的威胁,又要面临妇女特有的风险,而且后者更为重要。
Dans de nombreux pays en développement, toutefois, l'accès aux marchés est entravé par des contraintes tant internes qu'internationales, comme l'inadéquation des infrastructures matérielles, les obstacles sanitaires et phytosanitaires, l'instabilité des opportunités de marché liées aux fluctuations des productions, l'étroitesse relative des marchés, le manque d'informations et de compétences commerciales, des cadres d'action incertains, l'évolution rapide des réglementations commerciales et, souvent, l'impossibilité d'accéder librement aux marchés.
但在许多发展中国家,市场准入面临国内、国际两方面的制约因素,如有形基础设施不足、卫生和植物检疫壁垒、生产变动导致的市场机遇不稳、相对较小的市场、缺乏最新的市场信息和贸易技能、不稳定的政策环境、快速变化的贸易条例,以及往往是完全没有市场准入。
Le Programme couvrait cinq grands domaines: stabilisation des prix des produits de base (s'agissant plus particulièrement de 10 produits essentiels: cacao, café, cuivre, coton, jute, caoutchouc, sisal, sucre, thé et étain); accès aux marchés (approvisionnements pour les pays importateurs, marchés pour les pays exportateurs); transformation dans les pays en développement; systèmes de commercialisation et de distribution; et amélioration de la compétitivité des produits naturels par rapport aux produits synthétiques.
该方案涵盖五大领域:稳定初级品的价格(以下列十种核心初级
品为重点:可可、咖啡、铜、棉花、黄麻、橡胶、剑麻、糖、茶叶和锡);市场准入(进口国和出口国分别对供应和对市场的准入);在发展中国家加工;销售和分销系统;提高天然产品相对于合成产品的竞争力。
En s'appuyant surtout sur les exploitations familiales privées, cette stratégie vise : à mettre en place des structures relativement durables et efficaces et à accroître la production agricole; à stabiliser le marché intérieur des produits agricoles et leur commercialisation; à accroître les exportations de produits agricoles et à réduire les importations de denrées alimentaires; à améliorer la qualité de vie des agriculteurs et à renforcer l'ensemble de l'économie albanaise; à protéger l'environnement et à gérer les ressources naturelles du pays, facilitant ainsi l'intégration de l'Albanie dans l'Union européenne.
本战略主要以私人家庭农场为依托,其目的在于:建立起相对可持续和高效的农业结构,提高农业产量;稳定内部农产品市场及其销售;增加农业出口,减少粮食产品进口;改善农福利和增强阿尔巴尼亚的总体经济;保护环境和管理国家的自然资源,促进阿尔巴尼亚融入欧洲联盟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le montant net des prêts de banques commerciales aux pays émergents est demeuré assez stable en dépit du fléchissement des marchés du crédit bien établis.
尽管完备的信贷市场趋于疲软,商业银行向新兴市场经济的放款净额相对
。
Afin de libéraliser les investissements et promouvoir les investissements privés plutôt que publics, il faut la stabilité et les garanties institutionnelles qui, justement, manquent dans la région.
若要实现投资环境自由,并倡导与公共投资相对应的私人投资,就必须要有
的局势和市场体制保障,而这正是本区域所缺少的。
En dépit de la relative stabilité des flux de capitaux privés, les marchés financiers des pays en développement restent exposés à la volatilité des taux d'intérêt et des marchés financiers internationaux.
尽管私人资本流入发展中家的趋势相对
,
是其金融市场仍受到
际利率和金融市场波动的影响。
Un grand nombre de pays en développement à revenu élevé et à revenu intermédiaire qui jouissent d'un climat politique relativement stable ont commencé à s'adapter peu à peu aux exigences du marché.
许多具有相对的政治环境的高收入和中收入发展中
家已经及早
始逐渐适应市场的要求了。
Par ailleurs, le taux de change effectif réel est resté relativement stable et l'écart entre le taux de change officiel et celui du marché parallèle est également resté constant, de l'ordre de 5 à 8 %.
与此同时,实际有效汇率保持相对,官方汇率和市场汇率之间的差距也
在5%-8%之间。
Les grands pays industrialisés en particulier devraient renforcer la coordination, stabiliser les attentes des marchés grâce à un ajustement prudent et ordonné, assurer une relative stabilité des taux de change entre les principales monnaies de réserve, et promouvoir une correction méthodique des déséquilibres mondiaux.
特别是主要工业应加强协调,通过谨慎、有序的调整
市场预期,确保主要储备货币汇率的相对
,促进全球经济失衡的有序调整。
Par cette aide, on cherche à accroître pour les bénéficiaires les possibilités d'emploi sur le marché du travail, ce qui devrait aussi concourir au développement et à la réconciliation nationale au Libéria, et atténuer les risques de menaces à la paix et à la stabilité relatives que connaît le pays.
通过提供重返社会支持,方案旨在增加他们在市场上就业的可能性,这有望促进利比里亚的家发展与民族和解,并逐渐减少对该
相对和平与
的威胁。
On a fait observer que face à la libéralisation des services, tant sur le plan interne que sur le plan externe, les femmes étaient exposées non seulement à l'instabilité des marchés due notamment à l'évolution de la compétitivité et des avantages comparatifs, mais aussi et surtout à des risques qui leur étaient propres.
会上指出,在服务业对内和对外放市场面前,妇女既要受到竞争力和相对优势改变造成的市场不
的威胁,又要面临妇女特有的风险,而且后者更为重要。
Dans de nombreux pays en développement, toutefois, l'accès aux marchés est entravé par des contraintes tant internes qu'internationales, comme l'inadéquation des infrastructures matérielles, les obstacles sanitaires et phytosanitaires, l'instabilité des opportunités de marché liées aux fluctuations des productions, l'étroitesse relative des marchés, le manque d'informations et de compétences commerciales, des cadres d'action incertains, l'évolution rapide des réglementations commerciales et, souvent, l'impossibilité d'accéder librement aux marchés.
在许多发展中
家,市场准入面临
内、
际两方面的制约因素,如有形基础设施不足、卫生和植物检疫壁垒、生产变动导致的市场机遇不
、相对较小的市场、缺乏最新的市场信息和贸易技能、不
的政策环境、快速变
的贸易条例,以及往往是完全没有市场准入。
Le Programme couvrait cinq grands domaines: stabilisation des prix des produits de base (s'agissant plus particulièrement de 10 produits essentiels: cacao, café, cuivre, coton, jute, caoutchouc, sisal, sucre, thé et étain); accès aux marchés (approvisionnements pour les pays importateurs, marchés pour les pays exportateurs); transformation dans les pays en développement; systèmes de commercialisation et de distribution; et amélioration de la compétitivité des produits naturels par rapport aux produits synthétiques.
该方案涵盖五大领域:初级商品的价格(以下列十种核心初级商品为重点:可可、咖啡、铜、棉花、黄麻、橡胶、剑麻、糖、茶叶和锡);市场准入(进口
和出口
分别对供应和对市场的准入);在发展中
家加工;销售和分销系统;提高天然产品相对于合成产品的竞争力。
En s'appuyant surtout sur les exploitations familiales privées, cette stratégie vise : à mettre en place des structures relativement durables et efficaces et à accroître la production agricole; à stabiliser le marché intérieur des produits agricoles et leur commercialisation; à accroître les exportations de produits agricoles et à réduire les importations de denrées alimentaires; à améliorer la qualité de vie des agriculteurs et à renforcer l'ensemble de l'économie albanaise; à protéger l'environnement et à gérer les ressources naturelles du pays, facilitant ainsi l'intégration de l'Albanie dans l'Union européenne.
本战略主要以私人家庭农场为依托,其目的在于:建立起相对可持续和高效的农业结构,提高农业产量;内部农产品市场及其销售;增加农业出口,减少粮食产品进口;改善农民福利和增强阿尔巴尼亚的总体经济;保护环境和管理
家的自然资源,促进阿尔巴尼亚融入欧洲联盟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le montant net des prêts de banques commerciales aux pays émergents est demeuré assez stable en dépit du fléchissement des marchés du crédit bien établis.
尽管完备信贷市场趋于疲软,但商业银行向新兴市场经济
放款净额相对
。
Afin de libéraliser les investissements et promouvoir les investissements privés plutôt que publics, il faut la stabilité et les garanties institutionnelles qui, justement, manquent dans la région.
要实现投资环境自由化,并倡导与公共投资相对应
私人投资,就必须要有
局势和市场体制保障,而这正是本区域所缺少
。
En dépit de la relative stabilité des flux de capitaux privés, les marchés financiers des pays en développement restent exposés à la volatilité des taux d'intérêt et des marchés financiers internationaux.
尽管私人资本流入发展中国家趋势相对
,但是其金融市场仍受到国际利率和金融市场波动
影响。
Un grand nombre de pays en développement à revenu élevé et à revenu intermédiaire qui jouissent d'un climat politique relativement stable ont commencé à s'adapter peu à peu aux exigences du marché.
许多具有相对政治环境
高收入和中收入发展中国家已经及早
始逐渐适应市场
要求了。
Par ailleurs, le taux de change effectif réel est resté relativement stable et l'écart entre le taux de change officiel et celui du marché parallèle est également resté constant, de l'ordre de 5 à 8 %.
与此同时,实际有效汇率保持相对,官方汇率和市场汇率之间
差距也
在5%-8%之间。
Les grands pays industrialisés en particulier devraient renforcer la coordination, stabiliser les attentes des marchés grâce à un ajustement prudent et ordonné, assurer une relative stabilité des taux de change entre les principales monnaies de réserve, et promouvoir une correction méthodique des déséquilibres mondiaux.
特别是主要工业化国应加强协调,通过谨慎、有序调整
市场预期,确保主要储备货币汇率
相对
,促进全球经济失衡
有序调整。
Par cette aide, on cherche à accroître pour les bénéficiaires les possibilités d'emploi sur le marché du travail, ce qui devrait aussi concourir au développement et à la réconciliation nationale au Libéria, et atténuer les risques de menaces à la paix et à la stabilité relatives que connaît le pays.
通过提供重返社会支持,方案旨在增加他们在市场上就业性,这有望促进利比里亚
国家发展与民族和解,并逐渐减少对该国相对和平与
威胁。
On a fait observer que face à la libéralisation des services, tant sur le plan interne que sur le plan externe, les femmes étaient exposées non seulement à l'instabilité des marchés due notamment à l'évolution de la compétitivité et des avantages comparatifs, mais aussi et surtout à des risques qui leur étaient propres.
会上指出,在服务业对内和对外放市场面前,妇女既要受到竞争力和相对优势改变造成
市场不
威胁,又要面临妇女特有
风险,而且后者更为重要。
Dans de nombreux pays en développement, toutefois, l'accès aux marchés est entravé par des contraintes tant internes qu'internationales, comme l'inadéquation des infrastructures matérielles, les obstacles sanitaires et phytosanitaires, l'instabilité des opportunités de marché liées aux fluctuations des productions, l'étroitesse relative des marchés, le manque d'informations et de compétences commerciales, des cadres d'action incertains, l'évolution rapide des réglementations commerciales et, souvent, l'impossibilité d'accéder librement aux marchés.
但在许多发展中国家,市场准入面临国内、国际两方面制约因素,如有形基础设施不足、卫生和植物检疫壁垒、生产变动导致
市场机遇不
、相对较小
市场、缺乏最新
市场信息和贸易技
、不
政策环境、快速变化
贸易条例,以及往往是完全没有市场准入。
Le Programme couvrait cinq grands domaines: stabilisation des prix des produits de base (s'agissant plus particulièrement de 10 produits essentiels: cacao, café, cuivre, coton, jute, caoutchouc, sisal, sucre, thé et étain); accès aux marchés (approvisionnements pour les pays importateurs, marchés pour les pays exportateurs); transformation dans les pays en développement; systèmes de commercialisation et de distribution; et amélioration de la compétitivité des produits naturels par rapport aux produits synthétiques.
该方案涵盖五大领域:初级商品
价格(以下列十种核心初级商品为重点:
、咖啡、铜、棉花、黄麻、橡胶、剑麻、糖、茶叶和锡);市场准入(进口国和出口国分别对供应和对市场
准入);在发展中国家加工;销售和分销系统;提高天然产品相对于合成产品
竞争力。
En s'appuyant surtout sur les exploitations familiales privées, cette stratégie vise : à mettre en place des structures relativement durables et efficaces et à accroître la production agricole; à stabiliser le marché intérieur des produits agricoles et leur commercialisation; à accroître les exportations de produits agricoles et à réduire les importations de denrées alimentaires; à améliorer la qualité de vie des agriculteurs et à renforcer l'ensemble de l'économie albanaise; à protéger l'environnement et à gérer les ressources naturelles du pays, facilitant ainsi l'intégration de l'Albanie dans l'Union européenne.
本战略主要以私人家庭农场为依托,其目在于:建立起相对
持续和高效
农业结构,提高农业产量;
内部农产品市场及其销售;增加农业出口,减少粮食产品进口;改善农民福利和增强阿尔巴尼亚
总体经济;保护环境和管理国家
自然资源,促进阿尔巴尼亚融入欧洲联盟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;
发现问题,欢迎向我们指正。
Le montant net des prêts de banques commerciales aux pays émergents est demeuré assez stable en dépit du fléchissement des marchés du crédit bien établis.
尽管完备的信贷市场趋于软,
商业银行向新兴市场经济的放款净额相对稳定。
Afin de libéraliser les investissements et promouvoir les investissements privés plutôt que publics, il faut la stabilité et les garanties institutionnelles qui, justement, manquent dans la région.
若要实现投资环境自由化,倡导与公共投资相对应的私人投资,就必须要有稳定的局势
市场体制保障,而这正是本区域所缺少的。
En dépit de la relative stabilité des flux de capitaux privés, les marchés financiers des pays en développement restent exposés à la volatilité des taux d'intérêt et des marchés financiers internationaux.
尽管私人资本流入发展中国家的趋势相对稳定,是其金融市场仍受到国际利率
金融市场波动的影响。
Un grand nombre de pays en développement à revenu élevé et à revenu intermédiaire qui jouissent d'un climat politique relativement stable ont commencé à s'adapter peu à peu aux exigences du marché.
许多具有相对稳定的政治环境的高收入中收入发展中国家已经及早
始逐渐适应市场的要求了。
Par ailleurs, le taux de change effectif réel est resté relativement stable et l'écart entre le taux de change officiel et celui du marché parallèle est également resté constant, de l'ordre de 5 à 8 %.
与此同时,实际有效汇率保持相对稳定,官方汇率市场汇率之间的差距也稳定在5%-8%之间。
Les grands pays industrialisés en particulier devraient renforcer la coordination, stabiliser les attentes des marchés grâce à un ajustement prudent et ordonné, assurer une relative stabilité des taux de change entre les principales monnaies de réserve, et promouvoir une correction méthodique des déséquilibres mondiaux.
特别是主要工业化国应加强协调,通过谨慎、有序的调整稳定市场预期,确保主要储备货币汇率的相对稳定,促进全球经济失衡的有序调整。
Par cette aide, on cherche à accroître pour les bénéficiaires les possibilités d'emploi sur le marché du travail, ce qui devrait aussi concourir au développement et à la réconciliation nationale au Libéria, et atténuer les risques de menaces à la paix et à la stabilité relatives que connaît le pays.
通过提供重返社会支持,方案旨在增加他们在市场上就业的可能性,这有望促进利比里亚的国家发展与民族,
逐渐减少对该国相对
平与稳定的威胁。
On a fait observer que face à la libéralisation des services, tant sur le plan interne que sur le plan externe, les femmes étaient exposées non seulement à l'instabilité des marchés due notamment à l'évolution de la compétitivité et des avantages comparatifs, mais aussi et surtout à des risques qui leur étaient propres.
会上指出,在服务业对内对外
放市场面前,妇女既要受到竞争力
相对优势改变造成的市场不稳定的威胁,又要面临妇女特有的风险,而且后者更为重要。
Dans de nombreux pays en développement, toutefois, l'accès aux marchés est entravé par des contraintes tant internes qu'internationales, comme l'inadéquation des infrastructures matérielles, les obstacles sanitaires et phytosanitaires, l'instabilité des opportunités de marché liées aux fluctuations des productions, l'étroitesse relative des marchés, le manque d'informations et de compétences commerciales, des cadres d'action incertains, l'évolution rapide des réglementations commerciales et, souvent, l'impossibilité d'accéder librement aux marchés.
在许多发展中国家,市场准入面临国内、国际两方面的制约因素,如有形基础设施不足、卫生
植物检疫壁垒、生产变动导致的市场机遇不稳、相对较小的市场、缺乏最新的市场信息
贸易技能、不稳定的政策环境、快速变化的贸易条例,以及往往是完全没有市场准入。
Le Programme couvrait cinq grands domaines: stabilisation des prix des produits de base (s'agissant plus particulièrement de 10 produits essentiels: cacao, café, cuivre, coton, jute, caoutchouc, sisal, sucre, thé et étain); accès aux marchés (approvisionnements pour les pays importateurs, marchés pour les pays exportateurs); transformation dans les pays en développement; systèmes de commercialisation et de distribution; et amélioration de la compétitivité des produits naturels par rapport aux produits synthétiques.
该方案涵盖五大领域:稳定初级商品的价格(以下列十种核心初级商品为重点:可可、咖啡、铜、棉花、黄麻、橡胶、剑麻、糖、茶叶锡);市场准入(进口国
出口国分别对供应
对市场的准入);在发展中国家加工;销售
分销系统;提高天然产品相对于合成产品的竞争力。
En s'appuyant surtout sur les exploitations familiales privées, cette stratégie vise : à mettre en place des structures relativement durables et efficaces et à accroître la production agricole; à stabiliser le marché intérieur des produits agricoles et leur commercialisation; à accroître les exportations de produits agricoles et à réduire les importations de denrées alimentaires; à améliorer la qualité de vie des agriculteurs et à renforcer l'ensemble de l'économie albanaise; à protéger l'environnement et à gérer les ressources naturelles du pays, facilitant ainsi l'intégration de l'Albanie dans l'Union européenne.
本战略主要以私人家庭农场为依托,其目的在于:建立起相对可持续高效的农业结构,提高农业产量;稳定内部农产品市场及其销售;增加农业出口,减少粮食产品进口;改善农民福利
增强阿尔巴尼亚的总体经济;保护环境
管理国家的自然资源,促进阿尔巴尼亚融入欧洲联盟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le montant net des prêts de banques commerciales aux pays émergents est demeuré assez stable en dépit du fléchissement des marchés du crédit bien établis.
尽管完备的信贷场趋于疲软,但商业银行向新兴
场经济的放款净额相对稳定。
Afin de libéraliser les investissements et promouvoir les investissements privés plutôt que publics, il faut la stabilité et les garanties institutionnelles qui, justement, manquent dans la région.
若要实现投资环境自由化,并倡导与公共投资相对应的私人投资,就必须要有稳定的局势和场体制保障,而这正
本区域所缺少的。
En dépit de la relative stabilité des flux de capitaux privés, les marchés financiers des pays en développement restent exposés à la volatilité des taux d'intérêt et des marchés financiers internationaux.
尽管私人资本流入发展中国家的趋势相对稳定,但其
场仍受到国际利率和
场波动的影响。
Un grand nombre de pays en développement à revenu élevé et à revenu intermédiaire qui jouissent d'un climat politique relativement stable ont commencé à s'adapter peu à peu aux exigences du marché.
许多具有相对稳定的政治环境的高收入和中收入发展中国家已经及早始逐渐适应
场的要求了。
Par ailleurs, le taux de change effectif réel est resté relativement stable et l'écart entre le taux de change officiel et celui du marché parallèle est également resté constant, de l'ordre de 5 à 8 %.
与此同时,实际有效汇率保持相对稳定,官方汇率和场汇率之间的差距也稳定在5%-8%之间。
Les grands pays industrialisés en particulier devraient renforcer la coordination, stabiliser les attentes des marchés grâce à un ajustement prudent et ordonné, assurer une relative stabilité des taux de change entre les principales monnaies de réserve, et promouvoir une correction méthodique des déséquilibres mondiaux.
特要工业化国应加强协调,通过谨慎、有序的调整稳定
场预期,确保
要储备货币汇率的相对稳定,促进全球经济失衡的有序调整。
Par cette aide, on cherche à accroître pour les bénéficiaires les possibilités d'emploi sur le marché du travail, ce qui devrait aussi concourir au développement et à la réconciliation nationale au Libéria, et atténuer les risques de menaces à la paix et à la stabilité relatives que connaît le pays.
通过提供重返社会支持,方案旨在增加他们在场上就业的可能性,这有望促进利比里亚的国家发展与民族和解,并逐渐减少对该国相对和平与稳定的威胁。
On a fait observer que face à la libéralisation des services, tant sur le plan interne que sur le plan externe, les femmes étaient exposées non seulement à l'instabilité des marchés due notamment à l'évolution de la compétitivité et des avantages comparatifs, mais aussi et surtout à des risques qui leur étaient propres.
会上指出,在服务业对内和对外放
场面前,妇女既要受到竞争力和相对优势改变造成的
场不稳定的威胁,又要面临妇女特有的风险,而且后者更为重要。
Dans de nombreux pays en développement, toutefois, l'accès aux marchés est entravé par des contraintes tant internes qu'internationales, comme l'inadéquation des infrastructures matérielles, les obstacles sanitaires et phytosanitaires, l'instabilité des opportunités de marché liées aux fluctuations des productions, l'étroitesse relative des marchés, le manque d'informations et de compétences commerciales, des cadres d'action incertains, l'évolution rapide des réglementations commerciales et, souvent, l'impossibilité d'accéder librement aux marchés.
但在许多发展中国家,场准入面临国内、国际两方面的制约因素,如有形基础设施不足、卫生和植物检疫壁垒、生产变动导致的
场机遇不稳、相对较小的
场、缺乏最新的
场信息和贸易技能、不稳定的政策环境、快速变化的贸易条例,以及往往
完全没有
场准入。
Le Programme couvrait cinq grands domaines: stabilisation des prix des produits de base (s'agissant plus particulièrement de 10 produits essentiels: cacao, café, cuivre, coton, jute, caoutchouc, sisal, sucre, thé et étain); accès aux marchés (approvisionnements pour les pays importateurs, marchés pour les pays exportateurs); transformation dans les pays en développement; systèmes de commercialisation et de distribution; et amélioration de la compétitivité des produits naturels par rapport aux produits synthétiques.
该方案涵盖五大领域:稳定初级商品的价格(以下列十种核心初级商品为重点:可可、咖啡、铜、棉花、黄麻、橡胶、剑麻、糖、茶叶和锡);场准入(进口国和出口国分
对供应和对
场的准入);在发展中国家加工;销售和分销系统;提高天然产品相对于合成产品的竞争力。
En s'appuyant surtout sur les exploitations familiales privées, cette stratégie vise : à mettre en place des structures relativement durables et efficaces et à accroître la production agricole; à stabiliser le marché intérieur des produits agricoles et leur commercialisation; à accroître les exportations de produits agricoles et à réduire les importations de denrées alimentaires; à améliorer la qualité de vie des agriculteurs et à renforcer l'ensemble de l'économie albanaise; à protéger l'environnement et à gérer les ressources naturelles du pays, facilitant ainsi l'intégration de l'Albanie dans l'Union européenne.
本战略要以私人家庭农场为依托,其目的在于:建立起相对可持续和高效的农业结构,提高农业产量;稳定内部农产品
场及其销售;增加农业出口,减少粮食产品进口;改善农民福利和增强阿尔巴尼亚的总体经济;保护环境和管理国家的自然资源,促进阿尔巴尼亚
入欧洲联盟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le montant net des prêts de banques commerciales aux pays émergents est demeuré assez stable en dépit du fléchissement des marchés du crédit bien établis.
尽管完备信贷市场趋于疲软,但商业银行向新兴市场经济
放款净额相对稳定。
Afin de libéraliser les investissements et promouvoir les investissements privés plutôt que publics, il faut la stabilité et les garanties institutionnelles qui, justement, manquent dans la région.
若要实现投环境自由化,并倡导与公共投
相对应
私人投
,就必须要有稳定
局势和市场体制保障,而这正是
区域所缺少
。
En dépit de la relative stabilité des flux de capitaux privés, les marchés financiers des pays en développement restent exposés à la volatilité des taux d'intérêt et des marchés financiers internationaux.
尽管私人入发展中国家
趋势相对稳定,但是其金融市场仍受到国际利率和金融市场波动
影响。
Un grand nombre de pays en développement à revenu élevé et à revenu intermédiaire qui jouissent d'un climat politique relativement stable ont commencé à s'adapter peu à peu aux exigences du marché.
许多具有相对稳定政治环境
高收入和中收入发展中国家已经及早
始逐渐适应市场
要求了。
Par ailleurs, le taux de change effectif réel est resté relativement stable et l'écart entre le taux de change officiel et celui du marché parallèle est également resté constant, de l'ordre de 5 à 8 %.
与此同时,实际有效汇率保持相对稳定,官方汇率和市场汇率之间差距也稳定在5%-8%之间。
Les grands pays industrialisés en particulier devraient renforcer la coordination, stabiliser les attentes des marchés grâce à un ajustement prudent et ordonné, assurer une relative stabilité des taux de change entre les principales monnaies de réserve, et promouvoir une correction méthodique des déséquilibres mondiaux.
特别是主要工业化国应加强协,通过谨慎、有序
稳定市场预期,确保主要储备货币汇率
相对稳定,促进全球经济失衡
有序
。
Par cette aide, on cherche à accroître pour les bénéficiaires les possibilités d'emploi sur le marché du travail, ce qui devrait aussi concourir au développement et à la réconciliation nationale au Libéria, et atténuer les risques de menaces à la paix et à la stabilité relatives que connaît le pays.
通过提供重返社会支持,方案旨在增加他们在市场上就业可能性,这有望促进利比里亚
国家发展与民族和解,并逐渐减少对该国相对和平与稳定
威胁。
On a fait observer que face à la libéralisation des services, tant sur le plan interne que sur le plan externe, les femmes étaient exposées non seulement à l'instabilité des marchés due notamment à l'évolution de la compétitivité et des avantages comparatifs, mais aussi et surtout à des risques qui leur étaient propres.
会上指出,在服务业对内和对外放市场面前,妇女既要受到竞争力和相对优势改变造成
市场不稳定
威胁,又要面临妇女特有
风险,而且后者更为重要。
Dans de nombreux pays en développement, toutefois, l'accès aux marchés est entravé par des contraintes tant internes qu'internationales, comme l'inadéquation des infrastructures matérielles, les obstacles sanitaires et phytosanitaires, l'instabilité des opportunités de marché liées aux fluctuations des productions, l'étroitesse relative des marchés, le manque d'informations et de compétences commerciales, des cadres d'action incertains, l'évolution rapide des réglementations commerciales et, souvent, l'impossibilité d'accéder librement aux marchés.
但在许多发展中国家,市场准入面临国内、国际两方面制约因素,如有形基础设施不足、卫生和植物检疫壁垒、生产变动导致
市场机遇不稳、相对较小
市场、缺乏最新
市场信息和贸易技能、不稳定
政策环境、快速变化
贸易条例,以及往往是完全没有市场准入。
Le Programme couvrait cinq grands domaines: stabilisation des prix des produits de base (s'agissant plus particulièrement de 10 produits essentiels: cacao, café, cuivre, coton, jute, caoutchouc, sisal, sucre, thé et étain); accès aux marchés (approvisionnements pour les pays importateurs, marchés pour les pays exportateurs); transformation dans les pays en développement; systèmes de commercialisation et de distribution; et amélioration de la compétitivité des produits naturels par rapport aux produits synthétiques.
该方案涵盖五大领域:稳定初级商品价格(以下列十种核心初级商品为重点:可可、咖啡、铜、棉花、黄麻、橡胶、剑麻、糖、茶叶和锡);市场准入(进口国和出口国分别对供应和对市场
准入);在发展中国家加工;销售和分销系统;提高天然产品相对于合成产品
竞争力。
En s'appuyant surtout sur les exploitations familiales privées, cette stratégie vise : à mettre en place des structures relativement durables et efficaces et à accroître la production agricole; à stabiliser le marché intérieur des produits agricoles et leur commercialisation; à accroître les exportations de produits agricoles et à réduire les importations de denrées alimentaires; à améliorer la qualité de vie des agriculteurs et à renforcer l'ensemble de l'économie albanaise; à protéger l'environnement et à gérer les ressources naturelles du pays, facilitant ainsi l'intégration de l'Albanie dans l'Union européenne.
战略主要以私人家庭农场为依托,其目
在于:建立起相对可持续和高效
农业结构,提高农业产量;稳定内部农产品市场及其销售;增加农业出口,减少粮食产品进口;改善农民福利和增强阿尔巴尼亚
总体经济;保护环境和管理国家
自然
源,促进阿尔巴尼亚融入欧洲联盟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le montant net des prêts de banques commerciales aux pays émergents est demeuré assez stable en dépit du fléchissement des marchés du crédit bien établis.
尽管完备信贷
趋于疲软,但商业银行向新兴
经济
放款净额相对稳定。
Afin de libéraliser les investissements et promouvoir les investissements privés plutôt que publics, il faut la stabilité et les garanties institutionnelles qui, justement, manquent dans la région.
若要实现投资环境自由化,并倡导与公共投资相对应私人投资,就必须要有稳定
局势和
体制保障,而这正是本区域所缺少
。
En dépit de la relative stabilité des flux de capitaux privés, les marchés financiers des pays en développement restent exposés à la volatilité des taux d'intérêt et des marchés financiers internationaux.
尽管私人资本流入发展中国家趋势相对稳定,但是其金融
仍受到国际利率和金融
影响。
Un grand nombre de pays en développement à revenu élevé et à revenu intermédiaire qui jouissent d'un climat politique relativement stable ont commencé à s'adapter peu à peu aux exigences du marché.
许多具有相对稳定政治环境
高收入和中收入发展中国家已经及早
始逐渐适应
要求了。
Par ailleurs, le taux de change effectif réel est resté relativement stable et l'écart entre le taux de change officiel et celui du marché parallèle est également resté constant, de l'ordre de 5 à 8 %.
与此同时,实际有效率保持相对稳定,官方
率和
率之间
差距也稳定在5%-8%之间。
Les grands pays industrialisés en particulier devraient renforcer la coordination, stabiliser les attentes des marchés grâce à un ajustement prudent et ordonné, assurer une relative stabilité des taux de change entre les principales monnaies de réserve, et promouvoir une correction méthodique des déséquilibres mondiaux.
特别是主要工业化国应加强协调,通过谨慎、有序调整稳定
预期,确保主要储备货币
率
相对稳定,促进全球经济失衡
有序调整。
Par cette aide, on cherche à accroître pour les bénéficiaires les possibilités d'emploi sur le marché du travail, ce qui devrait aussi concourir au développement et à la réconciliation nationale au Libéria, et atténuer les risques de menaces à la paix et à la stabilité relatives que connaît le pays.
通过提供重返社会支持,方案旨在增加他们在上就业
可能性,这有望促进利比里亚
国家发展与民族和解,并逐渐减少对该国相对和平与稳定
威胁。
On a fait observer que face à la libéralisation des services, tant sur le plan interne que sur le plan externe, les femmes étaient exposées non seulement à l'instabilité des marchés due notamment à l'évolution de la compétitivité et des avantages comparatifs, mais aussi et surtout à des risques qui leur étaient propres.
会上指出,在服务业对内和对外放
面前,妇女既要受到竞争力和相对优势改变造成
不稳定
威胁,又要面临妇女特有
风险,而且后者更为重要。
Dans de nombreux pays en développement, toutefois, l'accès aux marchés est entravé par des contraintes tant internes qu'internationales, comme l'inadéquation des infrastructures matérielles, les obstacles sanitaires et phytosanitaires, l'instabilité des opportunités de marché liées aux fluctuations des productions, l'étroitesse relative des marchés, le manque d'informations et de compétences commerciales, des cadres d'action incertains, l'évolution rapide des réglementations commerciales et, souvent, l'impossibilité d'accéder librement aux marchés.
但在许多发展中国家,准入面临国内、国际两方面
制约因素,如有形基础设施不足、卫生和植物检疫壁垒、生产变
导致
机遇不稳、相对较小
、缺乏最新
信息和贸易技能、不稳定
政策环境、快速变化
贸易条例,以及往往是完全没有
准入。
Le Programme couvrait cinq grands domaines: stabilisation des prix des produits de base (s'agissant plus particulièrement de 10 produits essentiels: cacao, café, cuivre, coton, jute, caoutchouc, sisal, sucre, thé et étain); accès aux marchés (approvisionnements pour les pays importateurs, marchés pour les pays exportateurs); transformation dans les pays en développement; systèmes de commercialisation et de distribution; et amélioration de la compétitivité des produits naturels par rapport aux produits synthétiques.
该方案涵盖五大领域:稳定初级商品价格(以下列十种核心初级商品为重点:可可、咖啡、铜、棉花、黄麻、橡胶、剑麻、糖、茶叶和锡);
准入(进口国和出口国分别对供应和对
准入);在发展中国家加工;销售和分销系统;提高天然产品相对于合成产品
竞争力。
En s'appuyant surtout sur les exploitations familiales privées, cette stratégie vise : à mettre en place des structures relativement durables et efficaces et à accroître la production agricole; à stabiliser le marché intérieur des produits agricoles et leur commercialisation; à accroître les exportations de produits agricoles et à réduire les importations de denrées alimentaires; à améliorer la qualité de vie des agriculteurs et à renforcer l'ensemble de l'économie albanaise; à protéger l'environnement et à gérer les ressources naturelles du pays, facilitant ainsi l'intégration de l'Albanie dans l'Union européenne.
本战略主要以私人家庭农为依托,其目
在于:建立起相对可持续和高效
农业结构,提高农业产量;稳定内部农产品
及其销售;增加农业出口,减少粮食产品进口;改善农民福利和增强阿尔巴尼亚
总体经济;保护环境和管理国家
自然资源,促进阿尔巴尼亚融入欧洲联盟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le montant net des prêts de banques commerciales aux pays émergents est demeuré assez stable en dépit du fléchissement des marchés du crédit bien établis.
尽管完备的信贷市场趋于疲软,但商业银行向新兴市场经济的放款净额稳定。
Afin de libéraliser les investissements et promouvoir les investissements privés plutôt que publics, il faut la stabilité et les garanties institutionnelles qui, justement, manquent dans la région.
若要实现投资环境自由化,并倡导与公共投资的私人投资,就必须要有稳定的局
和市场体制保障,而这正是本区域所缺少的。
En dépit de la relative stabilité des flux de capitaux privés, les marchés financiers des pays en développement restent exposés à la volatilité des taux d'intérêt et des marchés financiers internationaux.
尽管私人资本流入发展中国家的趋稳定,但是其金融市场仍受到国际利率和金融市场波动的影响。
Un grand nombre de pays en développement à revenu élevé et à revenu intermédiaire qui jouissent d'un climat politique relativement stable ont commencé à s'adapter peu à peu aux exigences du marché.
许多具有稳定的政治环境的高收入和中收入发展中国家已经及早
始逐渐适
市场的要求了。
Par ailleurs, le taux de change effectif réel est resté relativement stable et l'écart entre le taux de change officiel et celui du marché parallèle est également resté constant, de l'ordre de 5 à 8 %.
与此同时,实际有效汇率保持稳定,官方汇率和市场汇率之间的差距也稳定在5%-8%之间。
Les grands pays industrialisés en particulier devraient renforcer la coordination, stabiliser les attentes des marchés grâce à un ajustement prudent et ordonné, assurer une relative stabilité des taux de change entre les principales monnaies de réserve, et promouvoir une correction méthodique des déséquilibres mondiaux.
特别是主要工业化国协调,通过谨慎、有序的调整稳定市场预期,确保主要储备货币汇率的
稳定,促进全球经济失衡的有序调整。
Par cette aide, on cherche à accroître pour les bénéficiaires les possibilités d'emploi sur le marché du travail, ce qui devrait aussi concourir au développement et à la réconciliation nationale au Libéria, et atténuer les risques de menaces à la paix et à la stabilité relatives que connaît le pays.
通过提供重返社会支持,方案旨在增他们在市场上就业的可能性,这有望促进利比里亚的国家发展与民族和解,并逐渐减少
该国
和平与稳定的威胁。
On a fait observer que face à la libéralisation des services, tant sur le plan interne que sur le plan externe, les femmes étaient exposées non seulement à l'instabilité des marchés due notamment à l'évolution de la compétitivité et des avantages comparatifs, mais aussi et surtout à des risques qui leur étaient propres.
会上指出,在服务业内和
外
放市场面前,妇女既要受到竞争力和
优
改变造成的市场不稳定的威胁,又要面临妇女特有的风险,而且后者更为重要。
Dans de nombreux pays en développement, toutefois, l'accès aux marchés est entravé par des contraintes tant internes qu'internationales, comme l'inadéquation des infrastructures matérielles, les obstacles sanitaires et phytosanitaires, l'instabilité des opportunités de marché liées aux fluctuations des productions, l'étroitesse relative des marchés, le manque d'informations et de compétences commerciales, des cadres d'action incertains, l'évolution rapide des réglementations commerciales et, souvent, l'impossibilité d'accéder librement aux marchés.
但在许多发展中国家,市场准入面临国内、国际两方面的制约因素,如有形基础设施不足、卫生和植物检疫壁垒、生产变动导致的市场机遇不稳、较小的市场、缺乏最新的市场信息和贸易技能、不稳定的政策环境、快速变化的贸易条例,以及往往是完全没有市场准入。
Le Programme couvrait cinq grands domaines: stabilisation des prix des produits de base (s'agissant plus particulièrement de 10 produits essentiels: cacao, café, cuivre, coton, jute, caoutchouc, sisal, sucre, thé et étain); accès aux marchés (approvisionnements pour les pays importateurs, marchés pour les pays exportateurs); transformation dans les pays en développement; systèmes de commercialisation et de distribution; et amélioration de la compétitivité des produits naturels par rapport aux produits synthétiques.
该方案涵盖五大领域:稳定初级商品的价格(以下列十种核心初级商品为重点:可可、咖啡、铜、棉花、黄麻、橡胶、剑麻、糖、茶叶和锡);市场准入(进口国和出口国分别供
和
市场的准入);在发展中国家
工;销售和分销系统;提高天然产品
于合成产品的竞争力。
En s'appuyant surtout sur les exploitations familiales privées, cette stratégie vise : à mettre en place des structures relativement durables et efficaces et à accroître la production agricole; à stabiliser le marché intérieur des produits agricoles et leur commercialisation; à accroître les exportations de produits agricoles et à réduire les importations de denrées alimentaires; à améliorer la qualité de vie des agriculteurs et à renforcer l'ensemble de l'économie albanaise; à protéger l'environnement et à gérer les ressources naturelles du pays, facilitant ainsi l'intégration de l'Albanie dans l'Union européenne.
本战略主要以私人家庭农场为依托,其目的在于:建立起可持续和高效的农业结构,提高农业产量;稳定内部农产品市场及其销售;增
农业出口,减少粮食产品进口;改善农民福利和增
阿尔巴尼亚的总体经济;保护环境和管理国家的自然资源,促进阿尔巴尼亚融入欧洲联盟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。