法语助手
  • 关闭

庄重的

添加到生词本

posé,e
solennel,le
sage
sérieux,se
solide
noble
digne

Les engagements que nous avons souscrits de manière solennelle doivent être mis en œuvre.

承诺必须得到履行。

L'extrême gravité de la situation place chacun devant ses responsabilités.

局势极为严性迫使我们对待我们责任。

Je veux dire par là que nous vous avons toujours vu imperturbable et olympien, ce que je salue.

我想要说,你一直是冷,我赞扬你镇定自若。

On a noté une diminution des plaintes concernant les normes de bon goût et de décence.

品位和体面标准方面投诉有所降低。

Ils savent qu'elle était inscrite sur un disque exposé solennellement dans le temple d'Héra jouxtant le stade antique d'Olympie.

他们知道,这些文字记在奥林匹克古运动场旁赫拉神庙中陈列一个铁饼上。

L'auteur a fait beaucoup d'attention pour respecter le but de l'oeuvre, bien representer que la ceremonie etait bien accomplie.

作者非常注意该如何表达作品中心精神,那就是送葬仪式是如何完全、彻底、地完成

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从未有过感觉以烦恼而又甘甜滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而名字是否合适。"

Mon gouvernement souhaite saisir cette occasion pour redire ses remerciements sincères à toutes les délégations qui ont pris solennellement cet engagement.

我国政府谨借此机会申对所有代表团遵守这项承诺真诚感谢。

"48 heures de la volonté de résoudre les questions les plus difficiles", qui est est sur le bord de l'engagement solennel à la clientèle.

“48小时内解决最棘手传动问题”,这是东力对客户承诺。

Le Comité exécutif s'est prononcé avec autorité sur cette question et a reconnu que la détention de demandeurs d'asile, qui peuvent bien être des réfugiés, doit en principe être évitée.

执行委员会对这一问题作了表态,并确认,寻求庇护者完全可能是难民,应原则上避免拘留他们。

Après les profonds changements qu'elle a subis, la communauté mondiale a l'obligation solennelle, en cette période particulièrement critique, de prendre de mesures concrètes sur la base des acquis du passé.

已经历了深刻变化和转变全球社会在这一特别关键时刻义务,是开始执行一项发扬过去成绩现实行动方案。

"La qualité à la base, en fonction de la qualité de la vie" est notre objectif stratégique de "excellente qualité, des prix compétitifs, un service de qualité" est notre engagement solennel.

“以质量为核心,视质量为生命”是我们战略目标,“优品质,竞争性服务”是我们承诺。

Aussi, pour lui donner plus de force et de crédibilité, nous devons donc saisir l'opportunité que nous offre la présente Réunion plénière pour nous engager solennellement vers des décisions fermes et courageuses.

因此,为使联合国更强有力和更有信誉,我们必须借这个全体会议所提供机会作出承诺:我们将作出坚定和有勇气决定。

Ce sont elles qui possèdent les armes nucléaires et ce sont donc elles qui doivent s'acquitter des engagements solennels très clairement énoncés dans le Traité sur la non-prolifération et dans de multiples accords ultérieurs.

持有核武器是这些国家,因此最终是他们必须信守承诺,而承诺是《不扩散条约》及许多随后达成协议中最突出特点。

Je voudrais rendre un hommage solennel aux survivants de l'Holocauste, parmi lesquels le prix Nobel de la paix Elie Wiesel, ainsi qu'aux vaillants vétérans des forces alliées de la Seconde Guerre mondiale, au nombre desquels M. Brian Urquhart, ancien Secrétaire général adjoint des Nations Unies.

我要地向大浩劫幸存者表示敬意,其中包括诺贝尔奖获得者伊利·威塞尔,我也要向第二次世界大战盟军中勇敢退伍军人表示敬意,其中包括联合国前副秘书长布赖恩·厄克特先生。

Ces promesses de fonds, destinés à financer la mise en route de travaux de recherche dans les domaines de l'énergie et des effets des changements climatiques sur l'environnement, prouvent notre détermination à soutenir la communauté internationale et indiquent que le pétrole peut contribuer à la construction et au développement au lieu de générer des différends et des conflits.

这项认捐行为旨在为能源和环境气候变化领域研究提供种子基金,它印证了我国支持国际社会承诺,突出说明石油能够成为建设和发展源泉,而不是争端和冲突来源。

Cette loi fait obligation à tous les radiodiffuseurs de respecter des normes, y compris le bon goût et la décence, le maintien de la loi et de l'ordre, la vie privée, la protection des enfants, l'exigence d'exactitude, d'équité et d'équilibre et de se prémunir contre la présentation dans leurs programmes de personnes d'une manière qui encourage le dénigrement ou la discrimination.

该法规定所有广播公司都有义务维护各种标准,包括遵守有关品位和体面标准,维护法治和个人隐私权,保护儿童,广播需达到准确和公正均衡,以及播音员需抵制在节目中对个人大肆进行诋毁或歧视做法。

Les États Membres, en particulier ceux qui étaient associés de près à la gestion du programme au Conseil de sécurité, et le Secrétariat, ont la responsabilité solennelle d'adopter et de mettre fermement en œuvre les réformes nécessaires de gestion et autres, afin que l'Organisation dans son ensemble tire les enseignements du programme « pétrole contre nourriture » et retrouve la confiance du monde.

会员国,特别是同安全理事会方案管理工作关系密切国家,以及秘书处,有采取和坚定地执行必要管理改革和其他有关改革责任,使整个联合国能从石油换粮食方案问题中汲取教训,新赢得世界对联合国信任。

Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien se réunit pour la 25e fois en séance solennelle dans le cadre de la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, Journée que l'Assemblée générale des Nations Unies a proclamé il y a un quart de siècle pour nous rappeler au moins chaque année et avec toute la solennité requise que la communauté internationale se doit de focaliser l'attention, de mobiliser les énergies et de déployer les moyens disponibles en vue de mettre un terme au calvaire du peuple palestinien.

巴勒斯坦人民行使不可剥夺权利委员会是第25次隆开会,以此作为纪念声援巴勒斯坦人民国际日活动一部分,联合国大会是在上个千年期间25年前宣布这一天为此国际日、目的是至少每年一次并以必要提醒我们,国际社会必须集中注意力、动员力量并部署现有手段,确实制止巴勒斯坦人民苦难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 庄重的 的法语例句

用户正在搜索


抱住不放, 抱柱, 抱子甘蓝, , 趵趵, 趵突泉, , 豹斑, 豹斑石英斑岩, 豹骨,

相似单词


庄园, 庄园(中世纪), 庄园主, 庄院, 庄重, 庄重的, 庄重地, 庄子, , 桩基,
posé,e
solennel,le
sage
sérieux,se
solide
noble
digne

Les engagements que nous avons souscrits de manière solennelle doivent être mis en œuvre.

诺必须得到履行。

L'extrême gravité de la situation place chacun devant ses responsabilités.

局势极为严性迫使我们对待我们责任。

Je veux dire par là que nous vous avons toujours vu imperturbable et olympien, ce que je salue.

我想要说,你一直冷静、沉着和,我赞扬你镇定自若。

On a noté une diminution des plaintes concernant les normes de bon goût et de décence.

在良好品位和体面标准方面投诉有所降低。

Ils savent qu'elle était inscrite sur un disque exposé solennellement dans le temple d'Héra jouxtant le stade antique d'Olympie.

他们知道,些文记在奥林匹克古运动场旁赫拉神庙中陈列一个铁饼上。

L'auteur a fait beaucoup d'attention pour respecter le but de l'oeuvre, bien representer que la ceremonie etait bien accomplie.

作者非常注意该如何表达作品中心精神,那就送葬仪式如何完全、彻底、地完成

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"种从未有过感觉以烦恼而又甘甜滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤个美丽而合适。"

Mon gouvernement souhaite saisir cette occasion pour redire ses remerciements sincères à toutes les délégations qui ont pris solennellement cet engagement.

我国政府谨借此机会申对所有代表团遵守真诚感谢。

"48 heures de la volonté de résoudre les questions les plus difficiles", qui est est sur le bord de l'engagement solennel à la clientèle.

“48小时内解决最棘手传动问题”,东力对客户诺。

Le Comité exécutif s'est prononcé avec autorité sur cette question et a reconnu que la détention de demandeurs d'asile, qui peuvent bien être des réfugiés, doit en principe être évitée.

执行委员会对一问题作了表态,并确认,寻求庇护者完全可能难民,应原则上避免拘留他们。

Après les profonds changements qu'elle a subis, la communauté mondiale a l'obligation solennelle, en cette période particulièrement critique, de prendre de mesures concrètes sur la base des acquis du passé.

已经历了深刻变化和转变全球社会在一特别关键时刻义务,开始执行一发扬过去成绩现实行动方案。

"La qualité à la base, en fonction de la qualité de la vie" est notre objectif stratégique de "excellente qualité, des prix compétitifs, un service de qualité" est notre engagement solennel.

“以质量为核心,视质量为生命”我们战略目标,“优良品质,竞争性价格,良好服务”我们诺。

Aussi, pour lui donner plus de force et de crédibilité, nous devons donc saisir l'opportunité que nous offre la présente Réunion plénière pour nous engager solennellement vers des décisions fermes et courageuses.

因此,为使联合国更强有力和更有信誉,我们必须借个全体会议所提供机会作出诺:我们将作出坚定和有勇气决定。

Ce sont elles qui possèdent les armes nucléaires et ce sont donc elles qui doivent s'acquitter des engagements solennels très clairement énoncés dans le Traité sur la non-prolifération et dans de multiples accords ultérieurs.

持有核武器些国家,因此最终他们必须信守诺,而《不扩散条约》及许多随后达成协议中最突出特点。

Je voudrais rendre un hommage solennel aux survivants de l'Holocauste, parmi lesquels le prix Nobel de la paix Elie Wiesel, ainsi qu'aux vaillants vétérans des forces alliées de la Seconde Guerre mondiale, au nombre desquels M. Brian Urquhart, ancien Secrétaire général adjoint des Nations Unies.

我要地向大浩劫幸存者表示敬意,其中包括诺贝尔奖获得者伊利·威塞尔,我也要向第二次世界大战盟军中勇敢退伍军人表示敬意,其中包括联合国前副秘书长布赖恩·厄克特先生。

Ces promesses de fonds, destinés à financer la mise en route de travaux de recherche dans les domaines de l'énergie et des effets des changements climatiques sur l'environnement, prouvent notre détermination à soutenir la communauté internationale et indiquent que le pétrole peut contribuer à la construction et au développement au lieu de générer des différends et des conflits.

认捐行为旨在为能源和环境气候变化领域研究提供种子基金,它印证了我国支持国际社会诺,突出说明石油能够成为建设和发展源泉,而不争端和冲突来源。

Cette loi fait obligation à tous les radiodiffuseurs de respecter des normes, y compris le bon goût et la décence, le maintien de la loi et de l'ordre, la vie privée, la protection des enfants, l'exigence d'exactitude, d'équité et d'équilibre et de se prémunir contre la présentation dans leurs programmes de personnes d'une manière qui encourage le dénigrement ou la discrimination.

该法规定所有广播公司都有义务维护各种标准,包括遵守有关良好品位和体面标准,维护法治和个人隐私权,保护儿童,广播需达到准确和公正均衡,以及播音员需抵制在节目中对个人大肆进行诋毁或歧视做法。

Les États Membres, en particulier ceux qui étaient associés de près à la gestion du programme au Conseil de sécurité, et le Secrétariat, ont la responsabilité solennelle d'adopter et de mettre fermement en œuvre les réformes nécessaires de gestion et autres, afin que l'Organisation dans son ensemble tire les enseignements du programme « pétrole contre nourriture » et retrouve la confiance du monde.

会员国,特别同安全理事会方案管理工作关系密切国家,以及秘书处,有采取和坚定地执行必要管理改革和其他有关改革责任,使整个联合国能从石油换粮食方案问题中汲取教训,新赢得世界对联合国信任。

Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien se réunit pour la 25e fois en séance solennelle dans le cadre de la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, Journée que l'Assemblée générale des Nations Unies a proclamé il y a un quart de siècle pour nous rappeler au moins chaque année et avec toute la solennité requise que la communauté internationale se doit de focaliser l'attention, de mobiliser les énergies et de déployer les moyens disponibles en vue de mettre un terme au calvaire du peuple palestinien.

巴勒斯坦人民行使不可剥夺权利委员会第25次隆开会,以此作为纪念声援巴勒斯坦人民国际日活动一部分,联合国大会在上个千年期间25年前宣布一天为此国际日、目的至少每年一次并以必要提醒我们,国际社会必须集中注意力、动员力量并部署现有手段,确实制止巴勒斯坦人民苦难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 庄重的 的法语例句

用户正在搜索


, 鲍迪木属, 鲍林沸石, 鲍曼, 鲍水母科, 鲍水母属, 鲍文玉, 鲍鱼, 鲍鱼之肆, 鲍珍珠,

相似单词


庄园, 庄园(中世纪), 庄园主, 庄院, 庄重, 庄重的, 庄重地, 庄子, , 桩基,
posé,e
solennel,le
sage
sérieux,se
solide
noble
digne

Les engagements que nous avons souscrits de manière solennelle doivent être mis en œuvre.

承诺必须得到履行。

L'extrême gravité de la situation place chacun devant ses responsabilités.

局势极为严性迫使对待责任。

Je veux dire par là que nous vous avons toujours vu imperturbable et olympien, ce que je salue.

想要说,你一直是冷静、沉着和赞扬你镇定自若。

On a noté une diminution des plaintes concernant les normes de bon goût et de décence.

在良好品位和体面标准方面投诉有所降低。

Ils savent qu'elle était inscrite sur un disque exposé solennellement dans le temple d'Héra jouxtant le stade antique d'Olympie.

他们知道,这些文字记在奥林匹克古运动场旁赫拉神庙中陈列一个铁饼上。

L'auteur a fait beaucoup d'attention pour respecter le but de l'oeuvre, bien representer que la ceremonie etait bien accomplie.

作者非常注意该如何表达作品中心精神,那就是送葬仪式是如何完全、彻底、地完成

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从未有过感觉以烦恼而又甘甜滋味在心头萦绕,对于它,犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而名字是否。"

Mon gouvernement souhaite saisir cette occasion pour redire ses remerciements sincères à toutes les délégations qui ont pris solennellement cet engagement.

国政府谨借此机会申对所有代表团这项承诺真诚感谢。

"48 heures de la volonté de résoudre les questions les plus difficiles", qui est est sur le bord de l'engagement solennel à la clientèle.

“48小时内解决最棘手传动问题”,这是东力对客户承诺。

Le Comité exécutif s'est prononcé avec autorité sur cette question et a reconnu que la détention de demandeurs d'asile, qui peuvent bien être des réfugiés, doit en principe être évitée.

执行委员会对这一问题作了表态,并确认,寻求庇护者完全可能是难民,应原则上避免拘留他们。

Après les profonds changements qu'elle a subis, la communauté mondiale a l'obligation solennelle, en cette période particulièrement critique, de prendre de mesures concrètes sur la base des acquis du passé.

已经历了深刻变化和转变全球社会在这一特别关键时刻义务,是开始执行一项发扬过去成绩现实行动方案。

"La qualité à la base, en fonction de la qualité de la vie" est notre objectif stratégique de "excellente qualité, des prix compétitifs, un service de qualité" est notre engagement solennel.

“以质量为核心,视质量为生命”是战略目标,“优良品质,竞争性价格,良好服务”是承诺。

Aussi, pour lui donner plus de force et de crédibilité, nous devons donc saisir l'opportunité que nous offre la présente Réunion plénière pour nous engager solennellement vers des décisions fermes et courageuses.

因此,为使联国更强有力和更有信誉,们必须借这个全体会议所提供机会作出承诺:们将作出坚定和有勇气决定。

Ce sont elles qui possèdent les armes nucléaires et ce sont donc elles qui doivent s'acquitter des engagements solennels très clairement énoncés dans le Traité sur la non-prolifération et dans de multiples accords ultérieurs.

持有核武器是这些国家,因此最终是他们必须信承诺,而承诺是《不扩散条约》及许多随后达成协议中最突出特点。

Je voudrais rendre un hommage solennel aux survivants de l'Holocauste, parmi lesquels le prix Nobel de la paix Elie Wiesel, ainsi qu'aux vaillants vétérans des forces alliées de la Seconde Guerre mondiale, au nombre desquels M. Brian Urquhart, ancien Secrétaire général adjoint des Nations Unies.

地向大浩劫幸存者表示敬意,其中包括诺贝尔奖获得者伊利·威塞尔,也要向第二次世界大战盟军中勇敢退伍军人表示敬意,其中包括联国前副秘书长布赖恩·厄克特先生。

Ces promesses de fonds, destinés à financer la mise en route de travaux de recherche dans les domaines de l'énergie et des effets des changements climatiques sur l'environnement, prouvent notre détermination à soutenir la communauté internationale et indiquent que le pétrole peut contribuer à la construction et au développement au lieu de générer des différends et des conflits.

这项认捐行为旨在为能源和环境气候变化领域研究提供种子基金,它印证了国支持国际社会承诺,突出说明石油能够成为建设和发展源泉,而不是争端和冲突来源。

Cette loi fait obligation à tous les radiodiffuseurs de respecter des normes, y compris le bon goût et la décence, le maintien de la loi et de l'ordre, la vie privée, la protection des enfants, l'exigence d'exactitude, d'équité et d'équilibre et de se prémunir contre la présentation dans leurs programmes de personnes d'une manière qui encourage le dénigrement ou la discrimination.

该法规定所有广播公司都有义务维护各种标准,包括有关良好品位和体面标准,维护法治和个人隐私权,保护儿童,广播需达到准确和公正均衡,以及播音员需抵制在节目中对个人大肆进行诋毁或歧视做法。

Les États Membres, en particulier ceux qui étaient associés de près à la gestion du programme au Conseil de sécurité, et le Secrétariat, ont la responsabilité solennelle d'adopter et de mettre fermement en œuvre les réformes nécessaires de gestion et autres, afin que l'Organisation dans son ensemble tire les enseignements du programme « pétrole contre nourriture » et retrouve la confiance du monde.

会员国,特别是同安全理事会方案管理工作关系密切国家,以及秘书处,有采取和坚定地执行必要管理改革和其他有关改革责任,使整个联国能从石油换粮食方案问题中汲取教训,新赢得世界对联信任。

Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien se réunit pour la 25e fois en séance solennelle dans le cadre de la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, Journée que l'Assemblée générale des Nations Unies a proclamé il y a un quart de siècle pour nous rappeler au moins chaque année et avec toute la solennité requise que la communauté internationale se doit de focaliser l'attention, de mobiliser les énergies et de déployer les moyens disponibles en vue de mettre un terme au calvaire du peuple palestinien.

巴勒斯坦人民行使不可剥夺权利委员会是第25次隆开会,以此作为纪念声援巴勒斯坦人民国际日活动一部分,联国大会是在上个千年期间25年前宣布这一天为此国际日、目的是至少每年一次并以必要提醒们,国际社会必须集中注意力、动员力量并部署现有手段,确实制止巴勒斯坦人民苦难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 庄重的 的法语例句

用户正在搜索


暴动的(人), 暴动地, 暴动者, 暴堵, 暴发, 暴发的, 暴发户, 暴发户/不择手段向上爬的, 暴发火眼, 暴发型, 暴发性, 暴发性肝炎, 暴发性霍乱, 暴发性头痛, 暴发性紫癜, 暴风, 暴风潮, 暴风雪, 暴风雨, 暴风雨般的掌声, 暴风雨的, 暴风雨的季节, 暴风雨的怒号, 暴风雨的尾声, 暴风雨的袭击, 暴风雨的凶猛, 暴风雨的预兆, 暴风雨后的平静, 暴风雨区, 暴风雨中的大海,

相似单词


庄园, 庄园(中世纪), 庄园主, 庄院, 庄重, 庄重的, 庄重地, 庄子, , 桩基,
posé,e
solennel,le
sage
sérieux,se
solide
noble
digne

Les engagements que nous avons souscrits de manière solennelle doivent être mis en œuvre.

承诺必须得到履行。

L'extrême gravité de la situation place chacun devant ses responsabilités.

局势极为严性迫使我们对待我们责任。

Je veux dire par là que nous vous avons toujours vu imperturbable et olympien, ce que je salue.

我想要说,你一直是冷静、沉着和,我赞扬你镇定自若。

On a noté une diminution des plaintes concernant les normes de bon goût et de décence.

在良好位和体面标准方面投诉有所降低。

Ils savent qu'elle était inscrite sur un disque exposé solennellement dans le temple d'Héra jouxtant le stade antique d'Olympie.

他们知道,这些文字记在奥林匹克古运动场旁赫拉神庙中陈列一个铁饼上。

L'auteur a fait beaucoup d'attention pour respecter le but de l'oeuvre, bien representer que la ceremonie etait bien accomplie.

者非常注意该如何表中心精神,那就是送葬仪式是如何完全、彻底、地完成

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从未有过感觉以烦恼而又甘甜滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而名字是否合适。"

Mon gouvernement souhaite saisir cette occasion pour redire ses remerciements sincères à toutes les délégations qui ont pris solennellement cet engagement.

我国政府谨借此机会申对所有代表团遵守这项承诺真诚感谢。

"48 heures de la volonté de résoudre les questions les plus difficiles", qui est est sur le bord de l'engagement solennel à la clientèle.

“48小时内解决最棘手传动问题”,这是东力对客户承诺。

Le Comité exécutif s'est prononcé avec autorité sur cette question et a reconnu que la détention de demandeurs d'asile, qui peuvent bien être des réfugiés, doit en principe être évitée.

执行委员会对这一问题表态,并确认,寻求庇护者完全可能是难民,应原则上避免拘留他们。

Après les profonds changements qu'elle a subis, la communauté mondiale a l'obligation solennelle, en cette période particulièrement critique, de prendre de mesures concrètes sur la base des acquis du passé.

了深刻变化和转变全球社会在这一特别关键时刻义务,是开始执行一项发扬过去成绩现实行动方案。

"La qualité à la base, en fonction de la qualité de la vie" est notre objectif stratégique de "excellente qualité, des prix compétitifs, un service de qualité" est notre engagement solennel.

“以质量为核心,视质量为生命”是我们战略目标,“优良质,竞争性价格,良好服务”是我们承诺。

Aussi, pour lui donner plus de force et de crédibilité, nous devons donc saisir l'opportunité que nous offre la présente Réunion plénière pour nous engager solennellement vers des décisions fermes et courageuses.

因此,为使联合国更强有力和更有信誉,我们必须借这个全体会议所提供机会承诺:我们将出坚定和有勇气决定。

Ce sont elles qui possèdent les armes nucléaires et ce sont donc elles qui doivent s'acquitter des engagements solennels très clairement énoncés dans le Traité sur la non-prolifération et dans de multiples accords ultérieurs.

持有核武器是这些国家,因此最终是他们必须信守承诺,而承诺是《不扩散条约》及许多随后协议中最突出特点。

Je voudrais rendre un hommage solennel aux survivants de l'Holocauste, parmi lesquels le prix Nobel de la paix Elie Wiesel, ainsi qu'aux vaillants vétérans des forces alliées de la Seconde Guerre mondiale, au nombre desquels M. Brian Urquhart, ancien Secrétaire général adjoint des Nations Unies.

我要地向大浩劫幸存者表示敬意,其中包括诺贝尔奖获得者伊利·威塞尔,我也要向第二次世界大战盟军中勇敢退伍军人表示敬意,其中包括联合国前副秘书长布赖恩·厄克特先生。

Ces promesses de fonds, destinés à financer la mise en route de travaux de recherche dans les domaines de l'énergie et des effets des changements climatiques sur l'environnement, prouvent notre détermination à soutenir la communauté internationale et indiquent que le pétrole peut contribuer à la construction et au développement au lieu de générer des différends et des conflits.

这项认捐行为旨在为能源和环境气候变化领域研究提供种子基金,它印证了我国支持国际社会承诺,突出说明石油能够成为建设和发展源泉,而不是争端和冲突来源。

Cette loi fait obligation à tous les radiodiffuseurs de respecter des normes, y compris le bon goût et la décence, le maintien de la loi et de l'ordre, la vie privée, la protection des enfants, l'exigence d'exactitude, d'équité et d'équilibre et de se prémunir contre la présentation dans leurs programmes de personnes d'une manière qui encourage le dénigrement ou la discrimination.

该法规定所有广播公司都有义务维护各种标准,包括遵守有关良好位和体面标准,维护法治和个人隐私权,保护儿童,广播需到准确和公正均衡,以及播音员需抵制在节目中对个人大肆进行诋毁或歧视做法。

Les États Membres, en particulier ceux qui étaient associés de près à la gestion du programme au Conseil de sécurité, et le Secrétariat, ont la responsabilité solennelle d'adopter et de mettre fermement en œuvre les réformes nécessaires de gestion et autres, afin que l'Organisation dans son ensemble tire les enseignements du programme « pétrole contre nourriture » et retrouve la confiance du monde.

会员国,特别是同安全理事会方案管理工关系密切国家,以及秘书处,有采取和坚定地执行必要管理改革和其他有关改革责任,使整个联合国能从石油换粮食方案问题中汲取教训,新赢得世界对联合国信任。

Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien se réunit pour la 25e fois en séance solennelle dans le cadre de la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, Journée que l'Assemblée générale des Nations Unies a proclamé il y a un quart de siècle pour nous rappeler au moins chaque année et avec toute la solennité requise que la communauté internationale se doit de focaliser l'attention, de mobiliser les énergies et de déployer les moyens disponibles en vue de mettre un terme au calvaire du peuple palestinien.

巴勒斯坦人民行使不可剥夺权利委员会是第25次隆开会,以此为纪念声援巴勒斯坦人民国际日活动一部分,联合国大会是在上个千年期间25年前宣布这一天为此国际日、目的是至少每年一次并以必要提醒我们,国际社会必须集中注意力、动员力量并部署现有手段,确实制止巴勒斯坦人民苦难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 庄重的 的法语例句

用户正在搜索


暴库, 暴雷, 暴力, 暴力的, 暴力的升级, 暴力革命, 暴力行为的增多, 暴利, 暴利税, 暴戾,

相似单词


庄园, 庄园(中世纪), 庄园主, 庄院, 庄重, 庄重的, 庄重地, 庄子, , 桩基,
posé,e
solennel,le
sage
sérieux,se
solide
noble
digne

Les engagements que nous avons souscrits de manière solennelle doivent être mis en œuvre.

承诺必须得到履行。

L'extrême gravité de la situation place chacun devant ses responsabilités.

局势极为严性迫对待责任。

Je veux dire par là que nous vous avons toujours vu imperturbable et olympien, ce que je salue.

想要说,你一直是冷静、沉着和赞扬你镇定自若。

On a noté une diminution des plaintes concernant les normes de bon goût et de décence.

在良好品位和体面标准方面投诉有所降低。

Ils savent qu'elle était inscrite sur un disque exposé solennellement dans le temple d'Héra jouxtant le stade antique d'Olympie.

知道,这些文字记在奥林匹克古运动场旁赫拉神庙中陈列一个铁饼上。

L'auteur a fait beaucoup d'attention pour respecter le but de l'oeuvre, bien representer que la ceremonie etait bien accomplie.

作者非常注意该如何表达作品中心精神,那就是送葬仪式是如何完全、彻底、地完成

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从未有过感觉以烦恼而又甘甜滋味在心头萦绕,对于它,犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而名字是否合适。"

Mon gouvernement souhaite saisir cette occasion pour redire ses remerciements sincères à toutes les délégations qui ont pris solennellement cet engagement.

国政府谨借此机会申对所有代表团遵守这项承诺真诚感谢。

"48 heures de la volonté de résoudre les questions les plus difficiles", qui est est sur le bord de l'engagement solennel à la clientèle.

“48小时内解决最棘手传动问题”,这是东力对客户承诺。

Le Comité exécutif s'est prononcé avec autorité sur cette question et a reconnu que la détention de demandeurs d'asile, qui peuvent bien être des réfugiés, doit en principe être évitée.

执行委员会对这一问题作了表态,并确认,寻求庇护者完全可能是难民,应原则上避免拘留他

Après les profonds changements qu'elle a subis, la communauté mondiale a l'obligation solennelle, en cette période particulièrement critique, de prendre de mesures concrètes sur la base des acquis du passé.

已经历了深刻变化和转变全球社会在这一特别关键时刻义务,是开始执行一项发扬过去成绩现实行动方案。

"La qualité à la base, en fonction de la qualité de la vie" est notre objectif stratégique de "excellente qualité, des prix compétitifs, un service de qualité" est notre engagement solennel.

“以质量为核心,视质量为生命”是战略目标,“优良品质,竞争性价格,良好服务”是承诺。

Aussi, pour lui donner plus de force et de crédibilité, nous devons donc saisir l'opportunité que nous offre la présente Réunion plénière pour nous engager solennellement vers des décisions fermes et courageuses.

因此,为联合国有力和有信誉,必须借这个全体会议所提供机会作出承诺:将作出坚定和有勇气决定。

Ce sont elles qui possèdent les armes nucléaires et ce sont donc elles qui doivent s'acquitter des engagements solennels très clairement énoncés dans le Traité sur la non-prolifération et dans de multiples accords ultérieurs.

持有核武器是这些国家,因此最终是他必须信守承诺,而承诺是《不扩散条约》及许多随后达成协议中最突出特点。

Je voudrais rendre un hommage solennel aux survivants de l'Holocauste, parmi lesquels le prix Nobel de la paix Elie Wiesel, ainsi qu'aux vaillants vétérans des forces alliées de la Seconde Guerre mondiale, au nombre desquels M. Brian Urquhart, ancien Secrétaire général adjoint des Nations Unies.

地向大浩劫幸存者表示敬意,其中包括诺贝尔奖获得者伊利·威塞尔,也要向第二次世界大战盟军中勇敢退伍军人表示敬意,其中包括联合国前副秘书长布赖恩·厄克特先生。

Ces promesses de fonds, destinés à financer la mise en route de travaux de recherche dans les domaines de l'énergie et des effets des changements climatiques sur l'environnement, prouvent notre détermination à soutenir la communauté internationale et indiquent que le pétrole peut contribuer à la construction et au développement au lieu de générer des différends et des conflits.

这项认捐行为旨在为能源和环境气候变化领域研究提供种子基金,它印证了国支持国际社会承诺,突出说明石油能够成为建设和发展源泉,而不是争端和冲突来源。

Cette loi fait obligation à tous les radiodiffuseurs de respecter des normes, y compris le bon goût et la décence, le maintien de la loi et de l'ordre, la vie privée, la protection des enfants, l'exigence d'exactitude, d'équité et d'équilibre et de se prémunir contre la présentation dans leurs programmes de personnes d'une manière qui encourage le dénigrement ou la discrimination.

该法规定所有广播公司都有义务维护各种标准,包括遵守有关良好品位和体面标准,维护法治和个人隐私权,保护儿童,广播需达到准确和公正均衡,以及播音员需抵制在节目中对个人大肆进行诋毁或歧视做法。

Les États Membres, en particulier ceux qui étaient associés de près à la gestion du programme au Conseil de sécurité, et le Secrétariat, ont la responsabilité solennelle d'adopter et de mettre fermement en œuvre les réformes nécessaires de gestion et autres, afin que l'Organisation dans son ensemble tire les enseignements du programme « pétrole contre nourriture » et retrouve la confiance du monde.

会员国,特别是同安全理事会方案管理工作关系密切国家,以及秘书处,有采取和坚定地执行必要管理改革和其他有关改革责任,整个联合国能从石油换粮食方案问题中汲取教训,新赢得世界对联合国信任。

Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien se réunit pour la 25e fois en séance solennelle dans le cadre de la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, Journée que l'Assemblée générale des Nations Unies a proclamé il y a un quart de siècle pour nous rappeler au moins chaque année et avec toute la solennité requise que la communauté internationale se doit de focaliser l'attention, de mobiliser les énergies et de déployer les moyens disponibles en vue de mettre un terme au calvaire du peuple palestinien.

巴勒斯坦人民行不可剥夺权利委员会是第25次隆开会,以此作为纪念声援巴勒斯坦人民国际日活动一部分,联合国大会是在上个千年期间25年前宣布这一天为此国际日、目的是至少每年一次并以必要提醒,国际社会必须集中注意力、动员力量并部署现有手段,确实制止巴勒斯坦人民苦难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 庄重的 的法语例句

用户正在搜索


暴弃, 暴燃, 暴燃器, 暴燃性的, 暴燃性物质, 暴热, 暴晒, 暴尸, 暴尸于市, 暴食,

相似单词


庄园, 庄园(中世纪), 庄园主, 庄院, 庄重, 庄重的, 庄重地, 庄子, , 桩基,
posé,e
solennel,le
sage
sérieux,se
solide
noble
digne

Les engagements que nous avons souscrits de manière solennelle doivent être mis en œuvre.

承诺必须得到履行。

L'extrême gravité de la situation place chacun devant ses responsabilités.

局势极为严性迫使我们待我们责任。

Je veux dire par là que nous vous avons toujours vu imperturbable et olympien, ce que je salue.

我想要说,你一直是冷静、沉着和,我赞扬你镇定自若。

On a noté une diminution des plaintes concernant les normes de bon goût et de décence.

在良好品位和体面标准方面投诉有所降低。

Ils savent qu'elle était inscrite sur un disque exposé solennellement dans le temple d'Héra jouxtant le stade antique d'Olympie.

他们知道,这些文字记在奥林匹克古运动场旁赫拉神庙中陈列一个铁饼上。

L'auteur a fait beaucoup d'attention pour respecter le but de l'oeuvre, bien representer que la ceremonie etait bien accomplie.

作者非常注意该如何表达作品中心精神,那就是送葬仪式是如何完全、彻底、地完成

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从未有过感觉以烦恼而又甘甜滋味在我心于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而名字是否合适。"

Mon gouvernement souhaite saisir cette occasion pour redire ses remerciements sincères à toutes les délégations qui ont pris solennellement cet engagement.

我国政府谨借此机会所有代表团遵守这项承诺真诚感谢。

"48 heures de la volonté de résoudre les questions les plus difficiles", qui est est sur le bord de l'engagement solennel à la clientèle.

“48小时内解决最棘手传动问题”,这是东力承诺。

Le Comité exécutif s'est prononcé avec autorité sur cette question et a reconnu que la détention de demandeurs d'asile, qui peuvent bien être des réfugiés, doit en principe être évitée.

执行委员会这一问题作了表态,并确认,寻求庇护者完全可能是难民,应原则上避免拘留他们。

Après les profonds changements qu'elle a subis, la communauté mondiale a l'obligation solennelle, en cette période particulièrement critique, de prendre de mesures concrètes sur la base des acquis du passé.

已经历了深刻变化和转变全球社会在这一特别关键时刻义务,是开始执行一项发扬过去成绩现实行动方案。

"La qualité à la base, en fonction de la qualité de la vie" est notre objectif stratégique de "excellente qualité, des prix compétitifs, un service de qualité" est notre engagement solennel.

“以质量为核心,视质量为生命”是我们战略目标,“优良品质,竞争性价格,良好服务”是我们承诺。

Aussi, pour lui donner plus de force et de crédibilité, nous devons donc saisir l'opportunité que nous offre la présente Réunion plénière pour nous engager solennellement vers des décisions fermes et courageuses.

因此,为使联合国更强有力和更有信誉,我们必须借这个全体会议所提供机会作出承诺:我们将作出坚定和有勇气决定。

Ce sont elles qui possèdent les armes nucléaires et ce sont donc elles qui doivent s'acquitter des engagements solennels très clairement énoncés dans le Traité sur la non-prolifération et dans de multiples accords ultérieurs.

持有核武器是这些国家,因此最终是他们必须信守承诺,而承诺是《不扩散条约》及许多随后达成协议中最突出特点。

Je voudrais rendre un hommage solennel aux survivants de l'Holocauste, parmi lesquels le prix Nobel de la paix Elie Wiesel, ainsi qu'aux vaillants vétérans des forces alliées de la Seconde Guerre mondiale, au nombre desquels M. Brian Urquhart, ancien Secrétaire général adjoint des Nations Unies.

我要地向大浩劫幸存者表示敬意,其中包括诺贝尔奖获得者伊利·威塞尔,我也要向第二次世界大战盟军中勇敢退伍军人表示敬意,其中包括联合国前副秘书长布赖恩·厄克特先生。

Ces promesses de fonds, destinés à financer la mise en route de travaux de recherche dans les domaines de l'énergie et des effets des changements climatiques sur l'environnement, prouvent notre détermination à soutenir la communauté internationale et indiquent que le pétrole peut contribuer à la construction et au développement au lieu de générer des différends et des conflits.

这项认捐行为旨在为能源和环境气候变化领域研究提供种子基金,它印证了我国支持国际社会承诺,突出说明石油能够成为建设和发展源泉,而不是争端和冲突来源。

Cette loi fait obligation à tous les radiodiffuseurs de respecter des normes, y compris le bon goût et la décence, le maintien de la loi et de l'ordre, la vie privée, la protection des enfants, l'exigence d'exactitude, d'équité et d'équilibre et de se prémunir contre la présentation dans leurs programmes de personnes d'une manière qui encourage le dénigrement ou la discrimination.

该法规定所有广播公司都有义务维护各种标准,包括遵守有关良好品位和体面标准,维护法治和个人隐私权,保护儿童,广播需达到准确和公正均衡,以及播音员需抵制在节目中个人大肆进行诋毁或歧视做法。

Les États Membres, en particulier ceux qui étaient associés de près à la gestion du programme au Conseil de sécurité, et le Secrétariat, ont la responsabilité solennelle d'adopter et de mettre fermement en œuvre les réformes nécessaires de gestion et autres, afin que l'Organisation dans son ensemble tire les enseignements du programme « pétrole contre nourriture » et retrouve la confiance du monde.

会员国,特别是同安全理事会方案管理工作关系密切国家,以及秘书处,有采取和坚定地执行必要管理改革和其他有关改革责任,使整个联合国能从石油换粮食方案问题中汲取教训,新赢得世界联合国信任。

Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien se réunit pour la 25e fois en séance solennelle dans le cadre de la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, Journée que l'Assemblée générale des Nations Unies a proclamé il y a un quart de siècle pour nous rappeler au moins chaque année et avec toute la solennité requise que la communauté internationale se doit de focaliser l'attention, de mobiliser les énergies et de déployer les moyens disponibles en vue de mettre un terme au calvaire du peuple palestinien.

巴勒斯坦人民行使不可剥夺权利委员会是第25次隆开会,以此作为纪念声援巴勒斯坦人民国际日活动一部分,联合国大会是在上个千年期间25年前宣布这一天为此国际日、目的是至少每年一次并以必要提醒我们,国际社会必须集中注意力、动员力量并部署现有手段,确实制止巴勒斯坦人民苦难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 庄重的 的法语例句

用户正在搜索


暴脱, 暴痫, 暴泻, 暴性子, 暴牙, 暴饮暴食, 暴雨, 暴雨成灾, 暴雨倾盆, 暴躁,

相似单词


庄园, 庄园(中世纪), 庄园主, 庄院, 庄重, 庄重的, 庄重地, 庄子, , 桩基,
posé,e
solennel,le
sage
sérieux,se
solide
noble
digne

Les engagements que nous avons souscrits de manière solennelle doivent être mis en œuvre.

承诺必须得到履行。

L'extrême gravité de la situation place chacun devant ses responsabilités.

局势极为严性迫使我们对待我们责任。

Je veux dire par là que nous vous avons toujours vu imperturbable et olympien, ce que je salue.

我想要说,你一直是着和,我赞扬你镇定自若。

On a noté une diminution des plaintes concernant les normes de bon goût et de décence.

品位和体面标准方面投诉有所降低。

Ils savent qu'elle était inscrite sur un disque exposé solennellement dans le temple d'Héra jouxtant le stade antique d'Olympie.

他们知道,这些文字记在奥林匹克古运动场旁赫拉神庙中陈列一个铁饼上。

L'auteur a fait beaucoup d'attention pour respecter le but de l'oeuvre, bien representer que la ceremonie etait bien accomplie.

作者非常注意该如何表达作品中心精神,那就是送葬仪式是如何完全、彻底、地完成

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从未有过感觉以烦恼而又甘甜滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而名字是否合适。"

Mon gouvernement souhaite saisir cette occasion pour redire ses remerciements sincères à toutes les délégations qui ont pris solennellement cet engagement.

我国政府谨借此机会申对所有代表团遵守这项承诺真诚感谢。

"48 heures de la volonté de résoudre les questions les plus difficiles", qui est est sur le bord de l'engagement solennel à la clientèle.

“48小时内解决最棘手传动问题”,这是东力对客户承诺。

Le Comité exécutif s'est prononcé avec autorité sur cette question et a reconnu que la détention de demandeurs d'asile, qui peuvent bien être des réfugiés, doit en principe être évitée.

执行委员会对这一问题作了表态,并确认,寻求庇护者完全可能是难民,应原则上避免拘留他们。

Après les profonds changements qu'elle a subis, la communauté mondiale a l'obligation solennelle, en cette période particulièrement critique, de prendre de mesures concrètes sur la base des acquis du passé.

已经历了深刻变化和转变全球社会在这一特别关键时刻义务,是开始执行一项发扬过去成绩现实行动方案。

"La qualité à la base, en fonction de la qualité de la vie" est notre objectif stratégique de "excellente qualité, des prix compétitifs, un service de qualité" est notre engagement solennel.

“以质量为核心,视质量为生命”是我们战略目标,“优品质,竞争性价格,服务”是我们承诺。

Aussi, pour lui donner plus de force et de crédibilité, nous devons donc saisir l'opportunité que nous offre la présente Réunion plénière pour nous engager solennellement vers des décisions fermes et courageuses.

因此,为使联合国更强有力和更有信誉,我们必须借这个全体会议所提供机会作出承诺:我们将作出坚定和有勇气决定。

Ce sont elles qui possèdent les armes nucléaires et ce sont donc elles qui doivent s'acquitter des engagements solennels très clairement énoncés dans le Traité sur la non-prolifération et dans de multiples accords ultérieurs.

持有核武器是这些国家,因此最终是他们必须信守承诺,而承诺是《不扩散条约》及许多随后达成协议中最突出特点。

Je voudrais rendre un hommage solennel aux survivants de l'Holocauste, parmi lesquels le prix Nobel de la paix Elie Wiesel, ainsi qu'aux vaillants vétérans des forces alliées de la Seconde Guerre mondiale, au nombre desquels M. Brian Urquhart, ancien Secrétaire général adjoint des Nations Unies.

我要地向大浩劫幸存者表示敬意,其中包括诺贝尔奖获得者伊利·威塞尔,我也要向第二次世界大战盟军中勇敢退伍军人表示敬意,其中包括联合国前副秘书长布赖恩·厄克特先生。

Ces promesses de fonds, destinés à financer la mise en route de travaux de recherche dans les domaines de l'énergie et des effets des changements climatiques sur l'environnement, prouvent notre détermination à soutenir la communauté internationale et indiquent que le pétrole peut contribuer à la construction et au développement au lieu de générer des différends et des conflits.

这项认捐行为旨在为能源和环境气候变化领域研究提供种子基金,它印证了我国支持国际社会承诺,突出说明石油能够成为建设和发展源泉,而不是争端和冲突来源。

Cette loi fait obligation à tous les radiodiffuseurs de respecter des normes, y compris le bon goût et la décence, le maintien de la loi et de l'ordre, la vie privée, la protection des enfants, l'exigence d'exactitude, d'équité et d'équilibre et de se prémunir contre la présentation dans leurs programmes de personnes d'une manière qui encourage le dénigrement ou la discrimination.

该法规定所有广播公司都有义务维护各种标准,包括遵守有关品位和体面标准,维护法治和个人隐私权,保护儿童,广播需达到准确和公正均衡,以及播音员需抵制在节目中对个人大肆进行诋毁或歧视做法。

Les États Membres, en particulier ceux qui étaient associés de près à la gestion du programme au Conseil de sécurité, et le Secrétariat, ont la responsabilité solennelle d'adopter et de mettre fermement en œuvre les réformes nécessaires de gestion et autres, afin que l'Organisation dans son ensemble tire les enseignements du programme « pétrole contre nourriture » et retrouve la confiance du monde.

会员国,特别是同安全理事会方案管理工作关系密切国家,以及秘书处,有采取和坚定地执行必要管理改革和其他有关改革责任,使整个联合国能从石油换粮食方案问题中汲取教训,新赢得世界对联合国信任。

Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien se réunit pour la 25e fois en séance solennelle dans le cadre de la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, Journée que l'Assemblée générale des Nations Unies a proclamé il y a un quart de siècle pour nous rappeler au moins chaque année et avec toute la solennité requise que la communauté internationale se doit de focaliser l'attention, de mobiliser les énergies et de déployer les moyens disponibles en vue de mettre un terme au calvaire du peuple palestinien.

巴勒斯坦人民行使不可剥夺权利委员会是第25次隆开会,以此作为纪念声援巴勒斯坦人民国际日活动一部分,联合国大会是在上个千年期间25年前宣布这一天为此国际日、目是至少每年一次并以必要提醒我们,国际社会必须集中注意力、动员力量并部署现有手段,确实制止巴勒斯坦人民苦难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 庄重的 的法语例句

用户正在搜索


暴政, 暴注, 暴走, 暴卒, , 爆仓, 爆炒, 爆出冷门, 爆粗, 爆粗口,

相似单词


庄园, 庄园(中世纪), 庄园主, 庄院, 庄重, 庄重的, 庄重地, 庄子, , 桩基,
posé,e
solennel,le
sage
sérieux,se
solide
noble
digne

Les engagements que nous avons souscrits de manière solennelle doivent être mis en œuvre.

承诺必须得到履行。

L'extrême gravité de la situation place chacun devant ses responsabilités.

局势极为严性迫使我们对待我们责任。

Je veux dire par là que nous vous avons toujours vu imperturbable et olympien, ce que je salue.

我想要说,你一直是冷静、沉着和,我赞扬你镇定自若。

On a noté une diminution des plaintes concernant les normes de bon goût et de décence.

在良好品位和体面标准方面投诉有所降低。

Ils savent qu'elle était inscrite sur un disque exposé solennellement dans le temple d'Héra jouxtant le stade antique d'Olympie.

他们知道,这些文字记在奥林匹克古运动场旁赫拉神庙中陈列一个铁饼上。

L'auteur a fait beaucoup d'attention pour respecter le but de l'oeuvre, bien representer que la ceremonie etait bien accomplie.

作者非常注意该如何表达作品中心精神,那就是送葬仪式是如何完全、彻底、完成

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从未有过感觉以烦恼而又甘甜滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而名字是否合适。"

Mon gouvernement souhaite saisir cette occasion pour redire ses remerciements sincères à toutes les délégations qui ont pris solennellement cet engagement.

我国政府谨借此机会申对所有代表团遵守这项承诺真诚感谢。

"48 heures de la volonté de résoudre les questions les plus difficiles", qui est est sur le bord de l'engagement solennel à la clientèle.

“48小时内解决最棘手传动问题”,这是东力对客户承诺。

Le Comité exécutif s'est prononcé avec autorité sur cette question et a reconnu que la détention de demandeurs d'asile, qui peuvent bien être des réfugiés, doit en principe être évitée.

执行委员会对这一问题作了表态,并确认,护者完全可能是难民,应原则上避免拘留他们。

Après les profonds changements qu'elle a subis, la communauté mondiale a l'obligation solennelle, en cette période particulièrement critique, de prendre de mesures concrètes sur la base des acquis du passé.

已经历了深刻变化和转变全球社会在这一特别关键时刻义务,是开始执行一项发扬过去成绩现实行动方案。

"La qualité à la base, en fonction de la qualité de la vie" est notre objectif stratégique de "excellente qualité, des prix compétitifs, un service de qualité" est notre engagement solennel.

“以质量为核心,视质量为生命”是我们战略目标,“优良品质,竞争性价格,良好服务”是我们承诺。

Aussi, pour lui donner plus de force et de crédibilité, nous devons donc saisir l'opportunité que nous offre la présente Réunion plénière pour nous engager solennellement vers des décisions fermes et courageuses.

因此,为使联合国更强有力和更有信誉,我们必须借这个全体会议所提供机会作出承诺:我们将作出坚定和有勇气决定。

Ce sont elles qui possèdent les armes nucléaires et ce sont donc elles qui doivent s'acquitter des engagements solennels très clairement énoncés dans le Traité sur la non-prolifération et dans de multiples accords ultérieurs.

持有核武器是这些国家,因此最终是他们必须信守承诺,而承诺是《不扩散条约》及许多随后达成协议中最突出特点。

Je voudrais rendre un hommage solennel aux survivants de l'Holocauste, parmi lesquels le prix Nobel de la paix Elie Wiesel, ainsi qu'aux vaillants vétérans des forces alliées de la Seconde Guerre mondiale, au nombre desquels M. Brian Urquhart, ancien Secrétaire général adjoint des Nations Unies.

我要向大浩劫幸存者表示敬意,其中包括诺贝尔奖获得者伊利·威塞尔,我也要向第二次世界大战盟军中勇敢退伍军人表示敬意,其中包括联合国前副秘书长布赖恩·厄克特先生。

Ces promesses de fonds, destinés à financer la mise en route de travaux de recherche dans les domaines de l'énergie et des effets des changements climatiques sur l'environnement, prouvent notre détermination à soutenir la communauté internationale et indiquent que le pétrole peut contribuer à la construction et au développement au lieu de générer des différends et des conflits.

这项认捐行为旨在为能源和环境气候变化领域研究提供种子基金,它印证了我国支持国际社会承诺,突出说明石油能够成为建设和发展源泉,而不是争端和冲突来源。

Cette loi fait obligation à tous les radiodiffuseurs de respecter des normes, y compris le bon goût et la décence, le maintien de la loi et de l'ordre, la vie privée, la protection des enfants, l'exigence d'exactitude, d'équité et d'équilibre et de se prémunir contre la présentation dans leurs programmes de personnes d'une manière qui encourage le dénigrement ou la discrimination.

该法规定所有广播公司都有义务维护各种标准,包括遵守有关良好品位和体面标准,维护法治和个人隐私权,保护儿童,广播需达到准确和公正均衡,以及播音员需抵制在节目中对个人大肆进行诋毁或歧视做法。

Les États Membres, en particulier ceux qui étaient associés de près à la gestion du programme au Conseil de sécurité, et le Secrétariat, ont la responsabilité solennelle d'adopter et de mettre fermement en œuvre les réformes nécessaires de gestion et autres, afin que l'Organisation dans son ensemble tire les enseignements du programme « pétrole contre nourriture » et retrouve la confiance du monde.

会员国,特别是同安全理事会方案管理工作关系密切国家,以及秘书处,有采取和坚定执行必要管理改革和其他有关改革责任,使整个联合国能从石油换粮食方案问题中汲取教训,新赢得世界对联合国信任。

Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien se réunit pour la 25e fois en séance solennelle dans le cadre de la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, Journée que l'Assemblée générale des Nations Unies a proclamé il y a un quart de siècle pour nous rappeler au moins chaque année et avec toute la solennité requise que la communauté internationale se doit de focaliser l'attention, de mobiliser les énergies et de déployer les moyens disponibles en vue de mettre un terme au calvaire du peuple palestinien.

巴勒斯坦人民行使不可剥夺权利委员会是第25次隆开会,以此作为纪念声援巴勒斯坦人民国际日活动一部分,联合国大会是在上个千年期间25年前宣布这一天为此国际日、目的是至少每年一次并以必要提醒我们,国际社会必须集中注意力、动员力量并部署现有手段,确实制止巴勒斯坦人民苦难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 庄重的 的法语例句

用户正在搜索


爆沸, 爆管, 爆轰的, 爆轰剂, 爆轰炸药, 爆聚, 爆开, 爆冷门, 爆粒玉米, 爆料,

相似单词


庄园, 庄园(中世纪), 庄园主, 庄院, 庄重, 庄重的, 庄重地, 庄子, , 桩基,
posé,e
solennel,le
sage
sérieux,se
solide
noble
digne

Les engagements que nous avons souscrits de manière solennelle doivent être mis en œuvre.

承诺必须得到履行。

L'extrême gravité de la situation place chacun devant ses responsabilités.

局势极为严性迫使我们对待我们责任。

Je veux dire par là que nous vous avons toujours vu imperturbable et olympien, ce que je salue.

我想要说,你一直是冷静、,我赞扬你镇定自若。

On a noté une diminution des plaintes concernant les normes de bon goût et de décence.

好品位体面标准方面投诉有所降低。

Ils savent qu'elle était inscrite sur un disque exposé solennellement dans le temple d'Héra jouxtant le stade antique d'Olympie.

他们知道,这些文字记在奥林匹克古运动场旁赫拉神庙中陈列一个铁饼上。

L'auteur a fait beaucoup d'attention pour respecter le but de l'oeuvre, bien representer que la ceremonie etait bien accomplie.

作者非常注意该如何表达作品中心精神,那就是送葬仪式是如何完全、彻底、地完成

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从未有过感觉以烦恼而又甘甜滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而名字是否合适。"

Mon gouvernement souhaite saisir cette occasion pour redire ses remerciements sincères à toutes les délégations qui ont pris solennellement cet engagement.

我国政府谨借此机会申对所有代表团遵守这项承诺真诚感谢。

"48 heures de la volonté de résoudre les questions les plus difficiles", qui est est sur le bord de l'engagement solennel à la clientèle.

“48小时内解决最棘手传动问题”,这是东力对客户承诺。

Le Comité exécutif s'est prononcé avec autorité sur cette question et a reconnu que la détention de demandeurs d'asile, qui peuvent bien être des réfugiés, doit en principe être évitée.

执行委员会对这一问题作了表态,并确认,寻求庇护者完全可能是难民,应原则上避免拘留他们。

Après les profonds changements qu'elle a subis, la communauté mondiale a l'obligation solennelle, en cette période particulièrement critique, de prendre de mesures concrètes sur la base des acquis du passé.

已经历了深刻变化转变全球社会在这一特别关键时刻义务,是开始执行一项发扬过去成绩现实行动方案。

"La qualité à la base, en fonction de la qualité de la vie" est notre objectif stratégique de "excellente qualité, des prix compétitifs, un service de qualité" est notre engagement solennel.

“以质量为核心,视质量为生命”是我们战略目标,“优品质,竞争性服务”是我们承诺。

Aussi, pour lui donner plus de force et de crédibilité, nous devons donc saisir l'opportunité que nous offre la présente Réunion plénière pour nous engager solennellement vers des décisions fermes et courageuses.

因此,为使联合国更强有力更有信誉,我们必须借这个全体会议所提供机会作出承诺:我们将作出坚定有勇气决定。

Ce sont elles qui possèdent les armes nucléaires et ce sont donc elles qui doivent s'acquitter des engagements solennels très clairement énoncés dans le Traité sur la non-prolifération et dans de multiples accords ultérieurs.

持有核武器是这些国家,因此最终是他们必须信守承诺,而承诺是《不扩散条约》及许多随后达成协议中最突出特点。

Je voudrais rendre un hommage solennel aux survivants de l'Holocauste, parmi lesquels le prix Nobel de la paix Elie Wiesel, ainsi qu'aux vaillants vétérans des forces alliées de la Seconde Guerre mondiale, au nombre desquels M. Brian Urquhart, ancien Secrétaire général adjoint des Nations Unies.

我要地向大浩劫幸存者表示敬意,其中包括诺贝尔奖获得者伊利·威塞尔,我也要向第二次世界大战盟军中勇敢退伍军人表示敬意,其中包括联合国前副秘书长布赖恩·厄克特先生。

Ces promesses de fonds, destinés à financer la mise en route de travaux de recherche dans les domaines de l'énergie et des effets des changements climatiques sur l'environnement, prouvent notre détermination à soutenir la communauté internationale et indiquent que le pétrole peut contribuer à la construction et au développement au lieu de générer des différends et des conflits.

这项认捐行为旨在为能源环境气候变化领域研究提供种子基金,它印证了我国支持国际社会承诺,突出说明石油能够成为建设发展源泉,而不是争端冲突来源。

Cette loi fait obligation à tous les radiodiffuseurs de respecter des normes, y compris le bon goût et la décence, le maintien de la loi et de l'ordre, la vie privée, la protection des enfants, l'exigence d'exactitude, d'équité et d'équilibre et de se prémunir contre la présentation dans leurs programmes de personnes d'une manière qui encourage le dénigrement ou la discrimination.

该法规定所有广播公司都有义务维护各种标准,包括遵守有关好品位体面标准,维护法治个人隐私权,保护儿童,广播需达到准确公正均衡,以及播音员需抵制在节目中对个人大肆进行诋毁或歧视做法。

Les États Membres, en particulier ceux qui étaient associés de près à la gestion du programme au Conseil de sécurité, et le Secrétariat, ont la responsabilité solennelle d'adopter et de mettre fermement en œuvre les réformes nécessaires de gestion et autres, afin que l'Organisation dans son ensemble tire les enseignements du programme « pétrole contre nourriture » et retrouve la confiance du monde.

会员国,特别是同安全理事会方案管理工作关系密切国家,以及秘书处,有采取坚定地执行必要管理改革其他有关改革责任,使整个联合国能从石油换粮食方案问题中汲取教训,新赢得世界对联合国信任。

Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien se réunit pour la 25e fois en séance solennelle dans le cadre de la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, Journée que l'Assemblée générale des Nations Unies a proclamé il y a un quart de siècle pour nous rappeler au moins chaque année et avec toute la solennité requise que la communauté internationale se doit de focaliser l'attention, de mobiliser les énergies et de déployer les moyens disponibles en vue de mettre un terme au calvaire du peuple palestinien.

巴勒斯坦人民行使不可剥夺权利委员会是第25次隆开会,以此作为纪念声援巴勒斯坦人民国际日活动一部分,联合国大会是在上个千年期间25年前宣布这一天为此国际日、目的是至少每年一次并以必要提醒我们,国际社会必须集中注意力、动员力量并部署现有手段,确实制止巴勒斯坦人民苦难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 庄重的 的法语例句

用户正在搜索


爆鸣的, 爆鸣混合气体, 爆鸣气, 爆破, 爆破弹, 爆破弹药, 爆破点, 爆破法开采, 爆破力, 爆破杀伤弹,

相似单词


庄园, 庄园(中世纪), 庄园主, 庄院, 庄重, 庄重的, 庄重地, 庄子, , 桩基,
posé,e
solennel,le
sage
sérieux,se
solide
noble
digne

Les engagements que nous avons souscrits de manière solennelle doivent être mis en œuvre.

承诺必须得到履行。

L'extrême gravité de la situation place chacun devant ses responsabilités.

局势极为严性迫使对待责任。

Je veux dire par là que nous vous avons toujours vu imperturbable et olympien, ce que je salue.

想要说,你一直是冷静、沉着和赞扬你镇定自若。

On a noté une diminution des plaintes concernant les normes de bon goût et de décence.

在良好品位和体面标准方面投诉有所降低。

Ils savent qu'elle était inscrite sur un disque exposé solennellement dans le temple d'Héra jouxtant le stade antique d'Olympie.

他们知道,这些文字记在奥林匹克古运动场旁赫拉神庙中陈列一个铁饼上。

L'auteur a fait beaucoup d'attention pour respecter le but de l'oeuvre, bien representer que la ceremonie etait bien accomplie.

作者非常注意该如何表达作品精神,那就是送葬仪式是如何完全、彻底、地完成

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从未有过感觉以烦恼而又甘甜滋味在萦绕,对于它,犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而名字是否合适。"

Mon gouvernement souhaite saisir cette occasion pour redire ses remerciements sincères à toutes les délégations qui ont pris solennellement cet engagement.

国政府谨借此机会申对所有代表团遵守这项承诺真诚感谢。

"48 heures de la volonté de résoudre les questions les plus difficiles", qui est est sur le bord de l'engagement solennel à la clientèle.

“48小时内解决最棘手传动问题”,这是东力对客承诺。

Le Comité exécutif s'est prononcé avec autorité sur cette question et a reconnu que la détention de demandeurs d'asile, qui peuvent bien être des réfugiés, doit en principe être évitée.

执行委员会对这一问题作了表态,并确认,寻求庇护者完全可能是难民,应原则上避免拘留他们。

Après les profonds changements qu'elle a subis, la communauté mondiale a l'obligation solennelle, en cette période particulièrement critique, de prendre de mesures concrètes sur la base des acquis du passé.

已经历了深刻变化和转变全球社会在这一特别关键时刻义务,是开始执行一项发扬过去成绩现实行动方案。

"La qualité à la base, en fonction de la qualité de la vie" est notre objectif stratégique de "excellente qualité, des prix compétitifs, un service de qualité" est notre engagement solennel.

“以质量为核,视质量为生命”是战略目标,“优良品质,竞争性价格,良好服务”是承诺。

Aussi, pour lui donner plus de force et de crédibilité, nous devons donc saisir l'opportunité que nous offre la présente Réunion plénière pour nous engager solennellement vers des décisions fermes et courageuses.

因此,为使联合国更强有力和更有信誉,们必须借这个全体会议所提供机会作出承诺:们将作出坚定和有勇气决定。

Ce sont elles qui possèdent les armes nucléaires et ce sont donc elles qui doivent s'acquitter des engagements solennels très clairement énoncés dans le Traité sur la non-prolifération et dans de multiples accords ultérieurs.

持有核武器是这些国家,因此最终是他们必须信守承诺,而承诺是《不扩散条约》及许多随后达成协议中最突出特点。

Je voudrais rendre un hommage solennel aux survivants de l'Holocauste, parmi lesquels le prix Nobel de la paix Elie Wiesel, ainsi qu'aux vaillants vétérans des forces alliées de la Seconde Guerre mondiale, au nombre desquels M. Brian Urquhart, ancien Secrétaire général adjoint des Nations Unies.

地向大浩劫幸存者表示敬意,其中包括诺贝尔奖获得者伊利·威塞尔,也要向第二次世界大战盟军中勇敢退伍军人表示敬意,其中包括联合国前副秘书长布赖恩·厄克特先生。

Ces promesses de fonds, destinés à financer la mise en route de travaux de recherche dans les domaines de l'énergie et des effets des changements climatiques sur l'environnement, prouvent notre détermination à soutenir la communauté internationale et indiquent que le pétrole peut contribuer à la construction et au développement au lieu de générer des différends et des conflits.

这项认捐行为旨在为能源和环境气候变化领域研究提供种子基金,它印证了国支持国际社会承诺,突出说明石油能够成为建设和发展源泉,而不是争端和冲突来源。

Cette loi fait obligation à tous les radiodiffuseurs de respecter des normes, y compris le bon goût et la décence, le maintien de la loi et de l'ordre, la vie privée, la protection des enfants, l'exigence d'exactitude, d'équité et d'équilibre et de se prémunir contre la présentation dans leurs programmes de personnes d'une manière qui encourage le dénigrement ou la discrimination.

该法规定所有广播公司都有义务维护各种标准,包括遵守有关良好品位和体面标准,维护法治和个人隐私权,保护儿童,广播需达到准确和公正均衡,以及播音员需抵制在节目中对个人大肆进行诋毁或歧视做法。

Les États Membres, en particulier ceux qui étaient associés de près à la gestion du programme au Conseil de sécurité, et le Secrétariat, ont la responsabilité solennelle d'adopter et de mettre fermement en œuvre les réformes nécessaires de gestion et autres, afin que l'Organisation dans son ensemble tire les enseignements du programme « pétrole contre nourriture » et retrouve la confiance du monde.

会员国,特别是同安全理事会方案管理工作关系密切国家,以及秘书处,有采取和坚定地执行必要管理改革和其他有关改革责任,使整个联合国能从石油换粮食方案问题中汲取教训,新赢得世界对联合国信任。

Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien se réunit pour la 25e fois en séance solennelle dans le cadre de la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, Journée que l'Assemblée générale des Nations Unies a proclamé il y a un quart de siècle pour nous rappeler au moins chaque année et avec toute la solennité requise que la communauté internationale se doit de focaliser l'attention, de mobiliser les énergies et de déployer les moyens disponibles en vue de mettre un terme au calvaire du peuple palestinien.

巴勒斯坦人民行使不可剥夺权利委员会是第25次隆开会,以此作为纪念声援巴勒斯坦人民国际日活动一部分,联合国大会是在上个千年期间25年前宣布这一天为此国际日、目是至少每年一次并以必要提醒们,国际社会必须集中注意力、动员力量并部署现有手段,确实制止巴勒斯坦人民苦难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 庄重的 的法语例句

用户正在搜索


爆胎, 爆笑, 爆羊肉, 爆音, 爆玉米花, 爆炸, 爆炸(用炸药), 爆炸班, 爆炸波, 爆炸车,

相似单词


庄园, 庄园(中世纪), 庄园主, 庄院, 庄重, 庄重的, 庄重地, 庄子, , 桩基,