Notre Organisation a du mal à affirmer son utilité, pourtant incontestable, dans le contexte mondial actuel.
我们的组织迫切需要重新显示其在当前全球形势下毋庸置疑的重要性。
Notre Organisation a du mal à affirmer son utilité, pourtant incontestable, dans le contexte mondial actuel.
我们的组织迫切需要重新显示其在当前全球形势下毋庸置疑的重要性。
Dans ce contexte, les activités opérationnelles fondées sur les priorités nationales et les besoins propres à chaque pays revêtent une importance décisive.
联合开展以每
迫切需要解决的问题和特殊需要为基础的业务活动对克服上述危机形势具有决定性的作用。
J'ai eu l'opportunité d'apprendre énormément de choses sur la situation dans le monde, les attentes en matière d'établissements humains et la nécessité urgente d'appliquer le Programme pour l'habitat.
我曾有机会了解有关全球形势、对人类住区的期望和执行《生境议程》迫切需要等大量情况。
Dans la situation compliquée qui règne actuellement dans de la région, il est urgent que les parties concernées mettent fin à la violence et fassent progresser le processus de paix.
在该区域目前的复杂形势下,迫切需要有关方面停止暴力,将和平进程推向前进。
Le Secrétaire général a en outre souligné qu'il était indispensable de prévenir les attaques lancées par-delà la Ligne bleue et de s'abstenir de toute décision qui pourrait déstabiliser la situation.
秘书长进一步强调迫切需要阻止跨越蓝线发起进攻,不采取任何会破坏形势稳定的行动。
Nous avons toujours considéré que la vie elle-même, les circonstances et les événements récents devraient faire comprendre à la Conférence du désarmement la nécessité urgente de s'attaquer à cette question.
我们一向认为,生命本身、近期的形势和发生的事件,应使裁军谈判会议认识到,迫切需要解决这问题。
Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,以色列一直在问,为发会议的议程上有一
援助巴勒斯坦人民的专门项目,却没有对于其他迫切需要关注的经济形势的项目。
Il n'empêche qu'un programme de désarmement et de démobilisation systématiques doit absolument être mis en œuvre d'urgence, non seulement pour que les attaques contre les civils cessent immédiatement, mais aussi pour que les conditions de sécurité générales inspirent davantage confiance.
不过,迫切需要有一项全面的解除武装和复员方案,不仅为了立即阻止针对平民的袭击,而且为了提高对安全形势的总体信任度。
Pour terminer, je voudrais dire que je suis convaincu que dans la conjoncture internationale actuelle, il est devenu impératif de nous concentrer sur ce que nous avons en commun et d'essayer, dans le même temps, de résoudre les problèmes où il existe encore des divergences.
最后,让我表示我们的以下信念:在际形势的目前阶段,注重我们的共同点,同时在存在分歧的那些问题上寻求突破是我们迫切需要做的事。
Dans la situation internationale actuelle complexe, il est plus que jamais d'actualité d'adopter un mode d'action collectif et de renforcer les bases juridiques des politiques régionales et mondiales conformément à la Charte des Nations Unies et à la reconnaissance de l'indivisibilité de la sécurité et du développement dans le monde actuel.
在今天复杂的际形势下,现在比以往任何时候更加迫切需要确保采取集体行动和加强以《联合
宪章》为基础的区域和全球政策的法律基础,
承认当今世界的安全与发展是不可分割的。
Or, de l'avis du représentant, le rapport du secrétariat ne rendait pas compte des travaux accomplis dans ce sens. Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,以色列一直在问,为发会议的议程上有一
援助巴勒斯坦人民的专门项目,却没有对于其他迫切需要关注的经济形势的项目。
La situation actuelle invite à reprendre d'urgence le débat sur la question susmentionnée à la Conférence, afin de préparer le terrain pour de futurs instruments internationaux qui encourageraient les producteurs et les utilisateurs finals à faire preuve de retenue et d'un plus grand sens des responsabilités, tout en établissant à un niveau d'armements le plus bas possible une sécurité égale et non diminuée pour tous.
在目前形势下,迫切需要在本会议中就上述问题重新恢复辩论,以便为今后的际文书奠定基础,而这些文书的目的在于促使生产者和终端使用者自我克制
加强它们的责任感,同时在最低的军备水平情况下提供平等和无减损的安全。
Le dernier alinéa du préambule se lit comme suit : « Affirmant la nécessité urgente pour les parties de coopérer avec tous les efforts internationaux, y compris ceux du Quatuor composé des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie, de l'Union européenne et de l'Organisation des Nations Unies, pour mettre fin à la situation tragique actuelle et de reprendre les négociations en vue d'un règlement de paix final, ».
序言部分最后一段改为:“确认迫切需要各当事方同所有际努力合作,包括同美
、俄罗斯联邦、欧洲联盟和联合
秘书长的努力合作,以结束当前悲惨的形势,恢复朝向最后的和平解决的谈判,”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre Organisation a du mal à affirmer son utilité, pourtant incontestable, dans le contexte mondial actuel.
我们的组织迫重新显示其在当前全球形势下毋庸置疑的重
性。
Dans ce contexte, les activités opérationnelles fondées sur les priorités nationales et les besoins propres à chaque pays revêtent une importance décisive.
联合国开展以每个国家迫解决的问题和特殊
为基础的业务活动对克服上述危机形势具有决定性的作用。
J'ai eu l'opportunité d'apprendre énormément de choses sur la situation dans le monde, les attentes en matière d'établissements humains et la nécessité urgente d'appliquer le Programme pour l'habitat.
我曾有机会了解有关全球形势、对人类住区的期望和执行《生境议程》迫等大量情况。
Dans la situation compliquée qui règne actuellement dans de la région, il est urgent que les parties concernées mettent fin à la violence et fassent progresser le processus de paix.
在该区域目前的复杂形势下,迫有关方面停止暴力,
将和平
程推向前
。
Le Secrétaire général a en outre souligné qu'il était indispensable de prévenir les attaques lancées par-delà la Ligne bleue et de s'abstenir de toute décision qui pourrait déstabiliser la situation.
长
一步强调迫
阻止跨越蓝线发起
攻,不采取任何会破坏形势稳定的行动。
Nous avons toujours considéré que la vie elle-même, les circonstances et les événements récents devraient faire comprendre à la Conférence du désarmement la nécessité urgente de s'attaquer à cette question.
我们一向认为,生命本身、近期的形势和发生的事件,应使裁军谈判会议认识到,迫解决这个问题。
Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,以色列一直在问,为什么贸发会议的议程上有一个援助巴勒斯坦人民的专门项目,却没有对于其他迫关注的经济形势的项目。
Il n'empêche qu'un programme de désarmement et de démobilisation systématiques doit absolument être mis en œuvre d'urgence, non seulement pour que les attaques contre les civils cessent immédiatement, mais aussi pour que les conditions de sécurité générales inspirent davantage confiance.
不过,迫有一项全面的解除武装和复员方案,不仅为了立即阻止针对平民的袭击,而且为了提高对安全形势的总体信任度。
Pour terminer, je voudrais dire que je suis convaincu que dans la conjoncture internationale actuelle, il est devenu impératif de nous concentrer sur ce que nous avons en commun et d'essayer, dans le même temps, de résoudre les problèmes où il existe encore des divergences.
最后,让我表示我们的以下信念:在国际形势的目前阶段,注重我们的共同点,同时在存在分歧的那些问题上寻求突破是我们迫做的事。
Dans la situation internationale actuelle complexe, il est plus que jamais d'actualité d'adopter un mode d'action collectif et de renforcer les bases juridiques des politiques régionales et mondiales conformément à la Charte des Nations Unies et à la reconnaissance de l'indivisibilité de la sécurité et du développement dans le monde actuel.
在今天复杂的国际形势下,现在比以往任何时候更加迫确保采取集体行动和加强以《联合国宪章》为基础的区域和全球政策的法律基础,
承认当今世界的安全与发展是不可分割的。
Or, de l'avis du représentant, le rapport du secrétariat ne rendait pas compte des travaux accomplis dans ce sens. Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,以色列一直在问,为什么贸发会议的议程上有一个援助巴勒斯坦人民的专门项目,却没有对于其他迫关注的经济形势的项目。
La situation actuelle invite à reprendre d'urgence le débat sur la question susmentionnée à la Conférence, afin de préparer le terrain pour de futurs instruments internationaux qui encourageraient les producteurs et les utilisateurs finals à faire preuve de retenue et d'un plus grand sens des responsabilités, tout en établissant à un niveau d'armements le plus bas possible une sécurité égale et non diminuée pour tous.
在目前形势下,迫在本会议中就上述问题重新恢复辩论,以便为今后的国际文
奠定基础,而这些文
的目的在于促使生产者和终端使用者自我克制
加强它们的责任感,同时在最低的军备水平情况下提供平等和无减损的安全。
Le dernier alinéa du préambule se lit comme suit : « Affirmant la nécessité urgente pour les parties de coopérer avec tous les efforts internationaux, y compris ceux du Quatuor composé des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie, de l'Union européenne et de l'Organisation des Nations Unies, pour mettre fin à la situation tragique actuelle et de reprendre les négociations en vue d'un règlement de paix final, ».
序言部分最后一段改为:“确认迫各当事方同所有国际努力合作,包括同美国、俄罗斯联邦、欧洲联盟和联合国
长的努力合作,以结束当前悲惨的形势,恢复朝向最后的和平解决的谈判,”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre Organisation a du mal à affirmer son utilité, pourtant incontestable, dans le contexte mondial actuel.
我们组织迫切需要重新显示其在当前
势下毋庸置疑
重要性。
Dans ce contexte, les activités opérationnelles fondées sur les priorités nationales et les besoins propres à chaque pays revêtent une importance décisive.
联合国开展以每个国家迫切需要解决问题和特殊需要为基础
业务活动对克服上述危机
势具有决定性
作用。
J'ai eu l'opportunité d'apprendre énormément de choses sur la situation dans le monde, les attentes en matière d'établissements humains et la nécessité urgente d'appliquer le Programme pour l'habitat.
我曾有机会了解有关势、对人类住区
期望和执行《生境议程》迫切需要等大量情况。
Dans la situation compliquée qui règne actuellement dans de la région, il est urgent que les parties concernées mettent fin à la violence et fassent progresser le processus de paix.
在该区域目前复杂
势下,迫切需要有关方面停止暴力,
将和平进程推向前进。
Le Secrétaire général a en outre souligné qu'il était indispensable de prévenir les attaques lancées par-delà la Ligne bleue et de s'abstenir de toute décision qui pourrait déstabiliser la situation.
秘书长进一步强调迫切需要阻止跨越蓝线发起进攻,不采取任何会破坏势稳定
行动。
Nous avons toujours considéré que la vie elle-même, les circonstances et les événements récents devraient faire comprendre à la Conférence du désarmement la nécessité urgente de s'attaquer à cette question.
我们一向认为,生命本身、近期势和发生
事件,应使裁军谈判会议认识到,迫切需要解决这个问题。
Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,以色列一直在问,为什么贸发会议议程上有一个援助巴勒斯坦人
专门项目,却没有对于其他迫切需要关注
经济
势
项目。
Il n'empêche qu'un programme de désarmement et de démobilisation systématiques doit absolument être mis en œuvre d'urgence, non seulement pour que les attaques contre les civils cessent immédiatement, mais aussi pour que les conditions de sécurité générales inspirent davantage confiance.
不过,迫切需要有一项面
解除武装和复员方案,不仅为了立即阻止针对平
袭击,而且为了提高对安
势
总体信任度。
Pour terminer, je voudrais dire que je suis convaincu que dans la conjoncture internationale actuelle, il est devenu impératif de nous concentrer sur ce que nous avons en commun et d'essayer, dans le même temps, de résoudre les problèmes où il existe encore des divergences.
最后,让我表示我们以下信念:在国际
势
目前阶段,注重我们
共同点,同时在存在分歧
那些问题上寻求突破是我们迫切需要做
事。
Dans la situation internationale actuelle complexe, il est plus que jamais d'actualité d'adopter un mode d'action collectif et de renforcer les bases juridiques des politiques régionales et mondiales conformément à la Charte des Nations Unies et à la reconnaissance de l'indivisibilité de la sécurité et du développement dans le monde actuel.
在今天复杂国际
势下,现在比以往任何时候更加迫切需要确保采取集体行动和加强以《联合国宪章》为基础
区域和
政策
法律基础,
承认当今世界
安
与发展是不可分割
。
Or, de l'avis du représentant, le rapport du secrétariat ne rendait pas compte des travaux accomplis dans ce sens. Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,以色列一直在问,为什么贸发会议议程上有一个援助巴勒斯坦人
专门项目,却没有对于其他迫切需要关注
经济
势
项目。
La situation actuelle invite à reprendre d'urgence le débat sur la question susmentionnée à la Conférence, afin de préparer le terrain pour de futurs instruments internationaux qui encourageraient les producteurs et les utilisateurs finals à faire preuve de retenue et d'un plus grand sens des responsabilités, tout en établissant à un niveau d'armements le plus bas possible une sécurité égale et non diminuée pour tous.
在目前势下,迫切需要在本会议中就上述问题重新恢复辩论,以便为今后
国际文书奠定基础,而这些文书
目
在于促使生产者和终端使用者自我克制
加强它们
责任感,同时在最低
军备水平情况下提供平等和无减损
安
。
Le dernier alinéa du préambule se lit comme suit : « Affirmant la nécessité urgente pour les parties de coopérer avec tous les efforts internationaux, y compris ceux du Quatuor composé des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie, de l'Union européenne et de l'Organisation des Nations Unies, pour mettre fin à la situation tragique actuelle et de reprendre les négociations en vue d'un règlement de paix final, ».
序言部分最后一段改为:“确认迫切需要各当事方同所有国际努力合作,包括同美国、俄罗斯联邦、欧洲联盟和联合国秘书长努力合作,以结束当前悲惨
势,恢复朝向最后
和平解决
谈判,”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre Organisation a du mal à affirmer son utilité, pourtant incontestable, dans le contexte mondial actuel.
我们的组织迫切重新显示其在当前全球形势下毋庸置疑的重
性。
Dans ce contexte, les activités opérationnelles fondées sur les priorités nationales et les besoins propres à chaque pays revêtent une importance décisive.
联合国开展以每个国家迫切解决的问题和特殊
为基础的业务活动对克服上述危机形势具有决定性的作用。
J'ai eu l'opportunité d'apprendre énormément de choses sur la situation dans le monde, les attentes en matière d'établissements humains et la nécessité urgente d'appliquer le Programme pour l'habitat.
我曾有机会了解有关全球形势、对人类住区的期望和执行《生境议程》迫切大量情况。
Dans la situation compliquée qui règne actuellement dans de la région, il est urgent que les parties concernées mettent fin à la violence et fassent progresser le processus de paix.
在该区域目前的复杂形势下,迫切有关方面停止暴力,
将和平
程推向前
。
Le Secrétaire général a en outre souligné qu'il était indispensable de prévenir les attaques lancées par-delà la Ligne bleue et de s'abstenir de toute décision qui pourrait déstabiliser la situation.
秘书长一步强调迫切
阻止跨越蓝线发
,不采取任何会破坏形势稳定的行动。
Nous avons toujours considéré que la vie elle-même, les circonstances et les événements récents devraient faire comprendre à la Conférence du désarmement la nécessité urgente de s'attaquer à cette question.
我们一向认为,生命本身、近期的形势和发生的事件,应使裁军谈判会议认识到,迫切解决这个问题。
Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,以色列一直在问,为什么贸发会议的议程上有一个援助巴勒斯坦人民的专门项目,却没有对于其他迫切关注的经济形势的项目。
Il n'empêche qu'un programme de désarmement et de démobilisation systématiques doit absolument être mis en œuvre d'urgence, non seulement pour que les attaques contre les civils cessent immédiatement, mais aussi pour que les conditions de sécurité générales inspirent davantage confiance.
不过,迫切有一项全面的解除武装和复员方案,不仅为了立即阻止针对平民的袭击,而且为了提高对安全形势的总体信任度。
Pour terminer, je voudrais dire que je suis convaincu que dans la conjoncture internationale actuelle, il est devenu impératif de nous concentrer sur ce que nous avons en commun et d'essayer, dans le même temps, de résoudre les problèmes où il existe encore des divergences.
最后,让我表示我们的以下信念:在国际形势的目前阶段,注重我们的共同点,同时在存在分歧的那些问题上寻求突破是我们迫切做的事。
Dans la situation internationale actuelle complexe, il est plus que jamais d'actualité d'adopter un mode d'action collectif et de renforcer les bases juridiques des politiques régionales et mondiales conformément à la Charte des Nations Unies et à la reconnaissance de l'indivisibilité de la sécurité et du développement dans le monde actuel.
在今天复杂的国际形势下,现在比以往任何时候更加迫切确保采取集体行动和加强以《联合国宪章》为基础的区域和全球政策的法律基础,
承认当今世界的安全与发展是不可分割的。
Or, de l'avis du représentant, le rapport du secrétariat ne rendait pas compte des travaux accomplis dans ce sens. Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,以色列一直在问,为什么贸发会议的议程上有一个援助巴勒斯坦人民的专门项目,却没有对于其他迫切关注的经济形势的项目。
La situation actuelle invite à reprendre d'urgence le débat sur la question susmentionnée à la Conférence, afin de préparer le terrain pour de futurs instruments internationaux qui encourageraient les producteurs et les utilisateurs finals à faire preuve de retenue et d'un plus grand sens des responsabilités, tout en établissant à un niveau d'armements le plus bas possible une sécurité égale et non diminuée pour tous.
在目前形势下,迫切在本会议中就上述问题重新恢复辩论,以便为今后的国际文书奠定基础,而这些文书的目的在于促使生产者和终端使用者自我克制
加强它们的责任感,同时在最低的军备水平情况下提供平
和无减损的安全。
Le dernier alinéa du préambule se lit comme suit : « Affirmant la nécessité urgente pour les parties de coopérer avec tous les efforts internationaux, y compris ceux du Quatuor composé des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie, de l'Union européenne et de l'Organisation des Nations Unies, pour mettre fin à la situation tragique actuelle et de reprendre les négociations en vue d'un règlement de paix final, ».
序言部分最后一段改为:“确认迫切各当事方同所有国际努力合作,包括同美国、俄罗斯联邦、欧洲联盟和联合国秘书长的努力合作,以结束当前悲惨的形势,恢复朝向最后的和平解决的谈判,”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre Organisation a du mal à affirmer son utilité, pourtant incontestable, dans le contexte mondial actuel.
我们的组织需要重新显示其在当前全球形势
毋庸置疑的重要性。
Dans ce contexte, les activités opérationnelles fondées sur les priorités nationales et les besoins propres à chaque pays revêtent une importance décisive.
联合国开展以每个国家需要解决的问题和特殊需要为基础的业务活动对克服上述危机形势具有决定性的作用。
J'ai eu l'opportunité d'apprendre énormément de choses sur la situation dans le monde, les attentes en matière d'établissements humains et la nécessité urgente d'appliquer le Programme pour l'habitat.
我曾有机会了解有关全球形势、对人类住区的期望和执行《生境议程》需要等大量情况。
Dans la situation compliquée qui règne actuellement dans de la région, il est urgent que les parties concernées mettent fin à la violence et fassent progresser le processus de paix.
在该区域目前的复杂形势,
需要有关方面停止暴力,
将和平
程推向前
。
Le Secrétaire général a en outre souligné qu'il était indispensable de prévenir les attaques lancées par-delà la Ligne bleue et de s'abstenir de toute décision qui pourrait déstabiliser la situation.
秘一步强调
需要阻止跨越蓝线发起
攻,不采取任何会破坏形势稳定的行动。
Nous avons toujours considéré que la vie elle-même, les circonstances et les événements récents devraient faire comprendre à la Conférence du désarmement la nécessité urgente de s'attaquer à cette question.
我们一向认为,生命本身、近期的形势和发生的事件,应使裁军谈判会议认识到,需要解决这个问题。
Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,以色列一直在问,为什么贸发会议的议程上有一个援助巴勒斯坦人民的专门项目,却没有对于其他需要关注的经济形势的项目。
Il n'empêche qu'un programme de désarmement et de démobilisation systématiques doit absolument être mis en œuvre d'urgence, non seulement pour que les attaques contre les civils cessent immédiatement, mais aussi pour que les conditions de sécurité générales inspirent davantage confiance.
不过,需要有一项全面的解除武装和复员方案,不仅为了立即阻止针对平民的袭击,而且为了提高对安全形势的总体信任度。
Pour terminer, je voudrais dire que je suis convaincu que dans la conjoncture internationale actuelle, il est devenu impératif de nous concentrer sur ce que nous avons en commun et d'essayer, dans le même temps, de résoudre les problèmes où il existe encore des divergences.
最后,让我表示我们的以信念:在国际形势的目前阶段,注重我们的共同点,同时在存在分歧的那些问题上寻求突破是我们
需要做的事。
Dans la situation internationale actuelle complexe, il est plus que jamais d'actualité d'adopter un mode d'action collectif et de renforcer les bases juridiques des politiques régionales et mondiales conformément à la Charte des Nations Unies et à la reconnaissance de l'indivisibilité de la sécurité et du développement dans le monde actuel.
在今天复杂的国际形势,现在比以往任何时候更加
需要确保采取集体行动和加强以《联合国宪章》为基础的区域和全球政策的法律基础,
承认当今世界的安全与发展是不可分割的。
Or, de l'avis du représentant, le rapport du secrétariat ne rendait pas compte des travaux accomplis dans ce sens. Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,以色列一直在问,为什么贸发会议的议程上有一个援助巴勒斯坦人民的专门项目,却没有对于其他需要关注的经济形势的项目。
La situation actuelle invite à reprendre d'urgence le débat sur la question susmentionnée à la Conférence, afin de préparer le terrain pour de futurs instruments internationaux qui encourageraient les producteurs et les utilisateurs finals à faire preuve de retenue et d'un plus grand sens des responsabilités, tout en établissant à un niveau d'armements le plus bas possible une sécurité égale et non diminuée pour tous.
在目前形势,
需要在本会议中就上述问题重新恢复辩论,以便为今后的国际文
奠定基础,而这些文
的目的在于促使生产者和终端使用者自我克制
加强它们的责任感,同时在最低的军备水平情况
提供平等和无减损的安全。
Le dernier alinéa du préambule se lit comme suit : « Affirmant la nécessité urgente pour les parties de coopérer avec tous les efforts internationaux, y compris ceux du Quatuor composé des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie, de l'Union européenne et de l'Organisation des Nations Unies, pour mettre fin à la situation tragique actuelle et de reprendre les négociations en vue d'un règlement de paix final, ».
序言部分最后一段改为:“确认需要各当事方同所有国际努力合作,包括同美国、俄罗斯联邦、欧洲联盟和联合国秘
的努力合作,以结束当前悲惨的形势,恢复朝向最后的和平解决的谈判,”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre Organisation a du mal à affirmer son utilité, pourtant incontestable, dans le contexte mondial actuel.
我们的组织迫切需要重新显示其在当前全球形势下毋庸置疑的重要性。
Dans ce contexte, les activités opérationnelles fondées sur les priorités nationales et les besoins propres à chaque pays revêtent une importance décisive.
联合国开展以每个国家迫切需要解决的问题和特殊需要为基础的业务活动对克服上述危机形势具有决定性的作用。
J'ai eu l'opportunité d'apprendre énormément de choses sur la situation dans le monde, les attentes en matière d'établissements humains et la nécessité urgente d'appliquer le Programme pour l'habitat.
我曾有机了解有关全球形势、对人类住区的期望和
《
境议程》迫切需要等大量情况。
Dans la situation compliquée qui règne actuellement dans de la région, il est urgent que les parties concernées mettent fin à la violence et fassent progresser le processus de paix.
在该区域目前的复杂形势下,迫切需要有关方面停止暴力,将和平进程推向前进。
Le Secrétaire général a en outre souligné qu'il était indispensable de prévenir les attaques lancées par-delà la Ligne bleue et de s'abstenir de toute décision qui pourrait déstabiliser la situation.
秘书长进一步强调迫切需要阻止跨越蓝线发起进攻,不采取任何形势稳定的
动。
Nous avons toujours considéré que la vie elle-même, les circonstances et les événements récents devraient faire comprendre à la Conférence du désarmement la nécessité urgente de s'attaquer à cette question.
我们一向认为,命本身、近期的形势和发
的事件,应使裁军谈判
议认识到,迫切需要解决这个问题。
Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,以色列一直在问,为什么贸发议的议程上有一个援助巴勒斯坦人民的专门项目,却没有对于其他迫切需要关注的经济形势的项目。
Il n'empêche qu'un programme de désarmement et de démobilisation systématiques doit absolument être mis en œuvre d'urgence, non seulement pour que les attaques contre les civils cessent immédiatement, mais aussi pour que les conditions de sécurité générales inspirent davantage confiance.
不过,迫切需要有一项全面的解除武装和复员方案,不仅为了立即阻止针对平民的袭击,而且为了提高对安全形势的总体信任度。
Pour terminer, je voudrais dire que je suis convaincu que dans la conjoncture internationale actuelle, il est devenu impératif de nous concentrer sur ce que nous avons en commun et d'essayer, dans le même temps, de résoudre les problèmes où il existe encore des divergences.
最后,让我表示我们的以下信念:在国际形势的目前阶段,注重我们的共同点,同时在存在分歧的那些问题上寻求突是我们迫切需要做的事。
Dans la situation internationale actuelle complexe, il est plus que jamais d'actualité d'adopter un mode d'action collectif et de renforcer les bases juridiques des politiques régionales et mondiales conformément à la Charte des Nations Unies et à la reconnaissance de l'indivisibilité de la sécurité et du développement dans le monde actuel.
在今天复杂的国际形势下,现在比以往任何时候更加迫切需要确保采取集体动和加强以《联合国宪章》为基础的区域和全球政策的法律基础,
承认当今世界的安全与发展是不可分割的。
Or, de l'avis du représentant, le rapport du secrétariat ne rendait pas compte des travaux accomplis dans ce sens. Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,以色列一直在问,为什么贸发议的议程上有一个援助巴勒斯坦人民的专门项目,却没有对于其他迫切需要关注的经济形势的项目。
La situation actuelle invite à reprendre d'urgence le débat sur la question susmentionnée à la Conférence, afin de préparer le terrain pour de futurs instruments internationaux qui encourageraient les producteurs et les utilisateurs finals à faire preuve de retenue et d'un plus grand sens des responsabilités, tout en établissant à un niveau d'armements le plus bas possible une sécurité égale et non diminuée pour tous.
在目前形势下,迫切需要在本议中就上述问题重新恢复辩论,以便为今后的国际文书奠定基础,而这些文书的目的在于促使
产者和终端使用者自我克制
加强它们的责任感,同时在最低的军备水平情况下提供平等和无减损的安全。
Le dernier alinéa du préambule se lit comme suit : « Affirmant la nécessité urgente pour les parties de coopérer avec tous les efforts internationaux, y compris ceux du Quatuor composé des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie, de l'Union européenne et de l'Organisation des Nations Unies, pour mettre fin à la situation tragique actuelle et de reprendre les négociations en vue d'un règlement de paix final, ».
序言部分最后一段改为:“确认迫切需要各当事方同所有国际努力合作,包括同美国、俄罗斯联邦、欧洲联盟和联合国秘书长的努力合作,以结束当前悲惨的形势,恢复朝向最后的和平解决的谈判,”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre Organisation a du mal à affirmer son utilité, pourtant incontestable, dans le contexte mondial actuel.
我们组织迫切需要重新显示其在当前全球形势下毋庸置疑
重要性。
Dans ce contexte, les activités opérationnelles fondées sur les priorités nationales et les besoins propres à chaque pays revêtent une importance décisive.
联合国开展以每个国家迫切需要问题和特殊需要为
业务活动对克服上述危机形势具有
定性
作用。
J'ai eu l'opportunité d'apprendre énormément de choses sur la situation dans le monde, les attentes en matière d'établissements humains et la nécessité urgente d'appliquer le Programme pour l'habitat.
我曾有机会了有关全球形势、对人类住区
期望和执行《生境议程》迫切需要等大量情况。
Dans la situation compliquée qui règne actuellement dans de la région, il est urgent que les parties concernées mettent fin à la violence et fassent progresser le processus de paix.
在该区域目前复杂形势下,迫切需要有关方面停止暴力,
将和平进程推向前进。
Le Secrétaire général a en outre souligné qu'il était indispensable de prévenir les attaques lancées par-delà la Ligne bleue et de s'abstenir de toute décision qui pourrait déstabiliser la situation.
秘书长进一步强调迫切需要阻止跨越蓝线发起进攻,不采取任何会破坏形势稳定行动。
Nous avons toujours considéré que la vie elle-même, les circonstances et les événements récents devraient faire comprendre à la Conférence du désarmement la nécessité urgente de s'attaquer à cette question.
我们一向认为,生命本身、近期形势和发生
事件,应使裁军谈判会议认识到,迫切需要
个问题。
Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,以色列一直在问,为什么贸发会议议程上有一个援助巴勒斯坦人民
专门项目,却没有对于其他迫切需要关注
经济形势
项目。
Il n'empêche qu'un programme de désarmement et de démobilisation systématiques doit absolument être mis en œuvre d'urgence, non seulement pour que les attaques contre les civils cessent immédiatement, mais aussi pour que les conditions de sécurité générales inspirent davantage confiance.
不过,迫切需要有一项全面除武装和复员方案,不仅为了立即阻止针对平民
袭击,而且为了提高对安全形势
总体信任度。
Pour terminer, je voudrais dire que je suis convaincu que dans la conjoncture internationale actuelle, il est devenu impératif de nous concentrer sur ce que nous avons en commun et d'essayer, dans le même temps, de résoudre les problèmes où il existe encore des divergences.
最后,让我表示我们以下信念:在国际形势
目前阶段,注重我们
共同点,同时在存在分歧
那些问题上寻求突破是我们迫切需要做
事。
Dans la situation internationale actuelle complexe, il est plus que jamais d'actualité d'adopter un mode d'action collectif et de renforcer les bases juridiques des politiques régionales et mondiales conformément à la Charte des Nations Unies et à la reconnaissance de l'indivisibilité de la sécurité et du développement dans le monde actuel.
在今天复杂国际形势下,现在比以往任何时候更加迫切需要确保采取集体行动和加强以《联合国宪章》为
区域和全球政策
法律
,
承认当今世界
安全与发展是不可分割
。
Or, de l'avis du représentant, le rapport du secrétariat ne rendait pas compte des travaux accomplis dans ce sens. Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,以色列一直在问,为什么贸发会议议程上有一个援助巴勒斯坦人民
专门项目,却没有对于其他迫切需要关注
经济形势
项目。
La situation actuelle invite à reprendre d'urgence le débat sur la question susmentionnée à la Conférence, afin de préparer le terrain pour de futurs instruments internationaux qui encourageraient les producteurs et les utilisateurs finals à faire preuve de retenue et d'un plus grand sens des responsabilités, tout en établissant à un niveau d'armements le plus bas possible une sécurité égale et non diminuée pour tous.
在目前形势下,迫切需要在本会议中就上述问题重新恢复辩论,以便为今后国际文书奠定
,而
些文书
目
在于促使生产者和终端使用者自我克制
加强它们
责任感,同时在最低
军备水平情况下提供平等和无减损
安全。
Le dernier alinéa du préambule se lit comme suit : « Affirmant la nécessité urgente pour les parties de coopérer avec tous les efforts internationaux, y compris ceux du Quatuor composé des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie, de l'Union européenne et de l'Organisation des Nations Unies, pour mettre fin à la situation tragique actuelle et de reprendre les négociations en vue d'un règlement de paix final, ».
序言部分最后一段改为:“确认迫切需要各当事方同所有国际努力合作,包括同美国、俄罗斯联邦、欧洲联盟和联合国秘书长努力合作,以结束当前悲惨
形势,恢复朝向最后
和平
谈判,”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre Organisation a du mal à affirmer son utilité, pourtant incontestable, dans le contexte mondial actuel.
我们的组织迫切需要重新显示其在当前全球形势下毋庸置疑的重要性。
Dans ce contexte, les activités opérationnelles fondées sur les priorités nationales et les besoins propres à chaque pays revêtent une importance décisive.
联合国开展国家迫切需要解决的问题和特殊需要为基础的业务活动对克服上述危机形势具有决定性的作用。
J'ai eu l'opportunité d'apprendre énormément de choses sur la situation dans le monde, les attentes en matière d'établissements humains et la nécessité urgente d'appliquer le Programme pour l'habitat.
我曾有机了解有关全球形势、对人类住区的期望和执行《生境议程》迫切需要等大量情况。
Dans la situation compliquée qui règne actuellement dans de la région, il est urgent que les parties concernées mettent fin à la violence et fassent progresser le processus de paix.
在该区域目前的复杂形势下,迫切需要有关方面停止暴力,将和平进程推向前进。
Le Secrétaire général a en outre souligné qu'il était indispensable de prévenir les attaques lancées par-delà la Ligne bleue et de s'abstenir de toute décision qui pourrait déstabiliser la situation.
秘书长进一步强调迫切需要阻止跨越蓝线起进攻,不采取任何
破坏形势稳定的行动。
Nous avons toujours considéré que la vie elle-même, les circonstances et les événements récents devraient faire comprendre à la Conférence du désarmement la nécessité urgente de s'attaquer à cette question.
我们一向认为,生命本身、近期的形势和生的事件,应使裁军谈判
议认识到,迫切需要解决这
问题。
Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,色列一直在问,为什么
议的议程上有一
援助巴勒斯坦人民的专门项目,却没有对于其他迫切需要关注的经济形势的项目。
Il n'empêche qu'un programme de désarmement et de démobilisation systématiques doit absolument être mis en œuvre d'urgence, non seulement pour que les attaques contre les civils cessent immédiatement, mais aussi pour que les conditions de sécurité générales inspirent davantage confiance.
不过,迫切需要有一项全面的解除武装和复员方案,不仅为了立即阻止针对平民的袭击,而且为了提高对安全形势的总体信任度。
Pour terminer, je voudrais dire que je suis convaincu que dans la conjoncture internationale actuelle, il est devenu impératif de nous concentrer sur ce que nous avons en commun et d'essayer, dans le même temps, de résoudre les problèmes où il existe encore des divergences.
最后,让我表示我们的下信念:在国际形势的目前阶段,注重我们的共同点,同时在存在分歧的那些问题上寻求突破是我们迫切需要做的事。
Dans la situation internationale actuelle complexe, il est plus que jamais d'actualité d'adopter un mode d'action collectif et de renforcer les bases juridiques des politiques régionales et mondiales conformément à la Charte des Nations Unies et à la reconnaissance de l'indivisibilité de la sécurité et du développement dans le monde actuel.
在今天复杂的国际形势下,现在比往任何时候更加迫切需要确保采取集体行动和加强
《联合国宪章》为基础的区域和全球政策的法律基础,
承认当今世界的安全与
展是不可分割的。
Or, de l'avis du représentant, le rapport du secrétariat ne rendait pas compte des travaux accomplis dans ce sens. Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,色列一直在问,为什么
议的议程上有一
援助巴勒斯坦人民的专门项目,却没有对于其他迫切需要关注的经济形势的项目。
La situation actuelle invite à reprendre d'urgence le débat sur la question susmentionnée à la Conférence, afin de préparer le terrain pour de futurs instruments internationaux qui encourageraient les producteurs et les utilisateurs finals à faire preuve de retenue et d'un plus grand sens des responsabilités, tout en établissant à un niveau d'armements le plus bas possible une sécurité égale et non diminuée pour tous.
在目前形势下,迫切需要在本议中就上述问题重新恢复辩论,
便为今后的国际文书奠定基础,而这些文书的目的在于促使生产者和终端使用者自我克制
加强它们的责任感,同时在最低的军备水平情况下提供平等和无减损的安全。
Le dernier alinéa du préambule se lit comme suit : « Affirmant la nécessité urgente pour les parties de coopérer avec tous les efforts internationaux, y compris ceux du Quatuor composé des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie, de l'Union européenne et de l'Organisation des Nations Unies, pour mettre fin à la situation tragique actuelle et de reprendre les négociations en vue d'un règlement de paix final, ».
序言部分最后一段改为:“确认迫切需要各当事方同所有国际努力合作,包括同美国、俄罗斯联邦、欧洲联盟和联合国秘书长的努力合作,结束当前悲惨的形势,恢复朝向最后的和平解决的谈判,”。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Notre Organisation a du mal à affirmer son utilité, pourtant incontestable, dans le contexte mondial actuel.
我们的组织迫切需要重新显示其在当前全球形势下毋的重要性。
Dans ce contexte, les activités opérationnelles fondées sur les priorités nationales et les besoins propres à chaque pays revêtent une importance décisive.
联合国开展以每个国家迫切需要解决的问题和特殊需要为基础的业务活动对克服上述危机形势具有决定性的作用。
J'ai eu l'opportunité d'apprendre énormément de choses sur la situation dans le monde, les attentes en matière d'établissements humains et la nécessité urgente d'appliquer le Programme pour l'habitat.
我曾有机会了解有关全球形势、对人类住区的期望和执行《生境议程》迫切需要等大量情况。
Dans la situation compliquée qui règne actuellement dans de la région, il est urgent que les parties concernées mettent fin à la violence et fassent progresser le processus de paix.
在该区域目前的复杂形势下,迫切需要有关方面停止暴力,将和平进程推向前进。
Le Secrétaire général a en outre souligné qu'il était indispensable de prévenir les attaques lancées par-delà la Ligne bleue et de s'abstenir de toute décision qui pourrait déstabiliser la situation.
秘书长进一步强调迫切需要阻止跨越蓝线发起进攻,不采取任何会破坏形势稳定的行动。
Nous avons toujours considéré que la vie elle-même, les circonstances et les événements récents devraient faire comprendre à la Conférence du désarmement la nécessité urgente de s'attaquer à cette question.
我们一向认为,生命本身、近期的形势和发生的事件,应使裁军谈判会议认识到,迫切需要解决这个问题。
Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,以色列一直在问,为什么贸发会议的议程上有一个援助斯坦人民的专门项目,却没有对于其他迫切需要关注的经济形势的项目。
Il n'empêche qu'un programme de désarmement et de démobilisation systématiques doit absolument être mis en œuvre d'urgence, non seulement pour que les attaques contre les civils cessent immédiatement, mais aussi pour que les conditions de sécurité générales inspirent davantage confiance.
不过,迫切需要有一项全面的解除武装和复员方案,不仅为了立即阻止针对平民的袭击,而且为了提高对安全形势的总体信任度。
Pour terminer, je voudrais dire que je suis convaincu que dans la conjoncture internationale actuelle, il est devenu impératif de nous concentrer sur ce que nous avons en commun et d'essayer, dans le même temps, de résoudre les problèmes où il existe encore des divergences.
最后,让我表示我们的以下信念:在国际形势的目前阶段,注重我们的共同点,同时在存在分歧的那些问题上寻求突破是我们迫切需要做的事。
Dans la situation internationale actuelle complexe, il est plus que jamais d'actualité d'adopter un mode d'action collectif et de renforcer les bases juridiques des politiques régionales et mondiales conformément à la Charte des Nations Unies et à la reconnaissance de l'indivisibilité de la sécurité et du développement dans le monde actuel.
在今天复杂的国际形势下,现在比以往任何时候更加迫切需要确保采取集体行动和加强以《联合国宪章》为基础的区域和全球政策的法律基础,承认当今世界的安全与发展是不可分割的。
Or, de l'avis du représentant, le rapport du secrétariat ne rendait pas compte des travaux accomplis dans ce sens. Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,以色列一直在问,为什么贸发会议的议程上有一个援助斯坦人民的专门项目,却没有对于其他迫切需要关注的经济形势的项目。
La situation actuelle invite à reprendre d'urgence le débat sur la question susmentionnée à la Conférence, afin de préparer le terrain pour de futurs instruments internationaux qui encourageraient les producteurs et les utilisateurs finals à faire preuve de retenue et d'un plus grand sens des responsabilités, tout en établissant à un niveau d'armements le plus bas possible une sécurité égale et non diminuée pour tous.
在目前形势下,迫切需要在本会议中就上述问题重新恢复辩论,以便为今后的国际文书奠定基础,而这些文书的目的在于促使生产者和终端使用者自我克制加强它们的责任感,同时在最低的军备水平情况下提供平等和无减损的安全。
Le dernier alinéa du préambule se lit comme suit : « Affirmant la nécessité urgente pour les parties de coopérer avec tous les efforts internationaux, y compris ceux du Quatuor composé des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie, de l'Union européenne et de l'Organisation des Nations Unies, pour mettre fin à la situation tragique actuelle et de reprendre les négociations en vue d'un règlement de paix final, ».
序言部分最后一段改为:“确认迫切需要各当事方同所有国际努力合作,包括同美国、俄罗斯联邦、欧洲联盟和联合国秘书长的努力合作,以结束当前悲惨的形势,恢复朝向最后的和平解决的谈判,”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre Organisation a du mal à affirmer son utilité, pourtant incontestable, dans le contexte mondial actuel.
我们组织
切需要重新显示其在当前全球形势下毋庸置疑
重要性。
Dans ce contexte, les activités opérationnelles fondées sur les priorités nationales et les besoins propres à chaque pays revêtent une importance décisive.
联合国开展以每个国家切需要解决
问题和特殊需要为基础
业务活动对克服上述危机形势具有决定性
作用。
J'ai eu l'opportunité d'apprendre énormément de choses sur la situation dans le monde, les attentes en matière d'établissements humains et la nécessité urgente d'appliquer le Programme pour l'habitat.
我曾有机会了解有关全球形势、对人类住区期望和执行《生境议程》
切需要等大量情况。
Dans la situation compliquée qui règne actuellement dans de la région, il est urgent que les parties concernées mettent fin à la violence et fassent progresser le processus de paix.
在该区域目前形势下,
切需要有关方面停止暴力,
将和平进程推向前进。
Le Secrétaire général a en outre souligné qu'il était indispensable de prévenir les attaques lancées par-delà la Ligne bleue et de s'abstenir de toute décision qui pourrait déstabiliser la situation.
秘书长进一步切需要阻止跨越蓝线发起进攻,不采取任何会破坏形势稳定
行动。
Nous avons toujours considéré que la vie elle-même, les circonstances et les événements récents devraient faire comprendre à la Conférence du désarmement la nécessité urgente de s'attaquer à cette question.
我们一向认为,生命本身、近期形势和发生
事件,应使裁军谈判会议认识到,
切需要解决这个问题。
Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,以色列一直在问,为什么贸发会议议程上有一个援助巴勒斯坦人民
专门项目,却没有对于其他
切需要关注
经济形势
项目。
Il n'empêche qu'un programme de désarmement et de démobilisation systématiques doit absolument être mis en œuvre d'urgence, non seulement pour que les attaques contre les civils cessent immédiatement, mais aussi pour que les conditions de sécurité générales inspirent davantage confiance.
不过,切需要有一项全面
解除武装和
员方案,不仅为了立即阻止针对平民
袭击,而且为了提高对安全形势
总体信任度。
Pour terminer, je voudrais dire que je suis convaincu que dans la conjoncture internationale actuelle, il est devenu impératif de nous concentrer sur ce que nous avons en commun et d'essayer, dans le même temps, de résoudre les problèmes où il existe encore des divergences.
最后,让我表示我们以下信念:在国际形势
目前阶段,注重我们
共同点,同时在存在分歧
那些问题上寻求突破是我们
切需要做
事。
Dans la situation internationale actuelle complexe, il est plus que jamais d'actualité d'adopter un mode d'action collectif et de renforcer les bases juridiques des politiques régionales et mondiales conformément à la Charte des Nations Unies et à la reconnaissance de l'indivisibilité de la sécurité et du développement dans le monde actuel.
在今天国际形势下,现在比以往任何时候更加
切需要确保采取集体行动和加
以《联合国宪章》为基础
区域和全球政策
法律基础,
承认当今世界
安全与发展是不可分割
。
Or, de l'avis du représentant, le rapport du secrétariat ne rendait pas compte des travaux accomplis dans ce sens. Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,以色列一直在问,为什么贸发会议议程上有一个援助巴勒斯坦人民
专门项目,却没有对于其他
切需要关注
经济形势
项目。
La situation actuelle invite à reprendre d'urgence le débat sur la question susmentionnée à la Conférence, afin de préparer le terrain pour de futurs instruments internationaux qui encourageraient les producteurs et les utilisateurs finals à faire preuve de retenue et d'un plus grand sens des responsabilités, tout en établissant à un niveau d'armements le plus bas possible une sécurité égale et non diminuée pour tous.
在目前形势下,切需要在本会议中就上述问题重新恢
辩论,以便为今后
国际文书奠定基础,而这些文书
目
在于促使生产者和终端使用者自我克制
加
它们
责任感,同时在最低
军备水平情况下提供平等和无减损
安全。
Le dernier alinéa du préambule se lit comme suit : « Affirmant la nécessité urgente pour les parties de coopérer avec tous les efforts internationaux, y compris ceux du Quatuor composé des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie, de l'Union européenne et de l'Organisation des Nations Unies, pour mettre fin à la situation tragique actuelle et de reprendre les négociations en vue d'un règlement de paix final, ».
序言部分最后一段改为:“确认切需要各当事方同所有国际努力合作,包括同美国、俄罗斯联邦、欧洲联盟和联合国秘书长
努力合作,以结束当前悲惨
形势,恢
朝向最后
和平解决
谈判,”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。