法语助手
  • 关闭
Zhànguó
époque des Royaumes combattants (475-221 av. J.-C.)

Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.

这一系列钟是一个乐器,是时代的。

Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.

首先,每个交以不同的方式埋

Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.

相关委员还指出,有些家为非交,但它们不是中立

Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).

这些极为罕见的历史遗物是 2500 多年前( 时代 )的东西。

Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»

应为属于其武装力量的人所实施的一切行为负责。”

Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.

政府、造反集团和各交政府必须表明它们也渴望和平。

Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.

规定这种通知在另一个交收到时生效,也是不现实的。

L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?

的集体安全利益,还是作为所谓该“敌人”的外人的个人基本利益?

Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.

第二次世界大期间,各交在埃及领土上埋了将近2 300万枚

C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.

这是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发生在武装冲突和交占领期间。

Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.

最近“复”一词已限于际武装冲突时采取的行动,即用作交复的同义语。

L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.

乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交同整个非洲一样都在这场冲突中受到损失。

La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.

有关条约规定时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及交的侵占是一种争行为。

Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.

告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗亚、塞尔维亚和黑山这几个前交在和解方面取得了重大进展。

C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.

和中立之间的关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。

Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.

关于违背《宪章》动用武力和交复的合法性问题,由相关的基本规则制约。

Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.

而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参中的任何一个,解释争不可避免的特征和其杀戮性。

À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.

在这一点上,他同意奥利代表团的意见,应当更加明确涉及交的条约关系与涉及一个交与第三的条约关系之间的区别。

À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.

在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它家的领土上埋布的交的责任。

Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.

在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,交在该家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战国 的法语例句

用户正在搜索


大人, 大人不记小人过, 大人物, 大仁大义, 大容量, 大容量存储器, 大肉, 大儒, 大撒把, 大赛,

相似单词


战俘的遣返, 战俘营, 战歌, 战功, 战鼓, 战国, 战果, 战果辉煌, 战汗, 战壕,
Zhànguó
époque des Royaumes combattants (475-221 av. J.-C.)

Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.

一系列钟是一乐器,是时代的。

Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.

首先,每以不同的方式埋设地雷。

Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.

相关委员还指出,有些家为非交,但它们不是中立

Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).

些极为罕见的历史遗物是 2500 多年前( 时代 )的东西。

Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»

应为属于其武装力量的所实施的一切行为负责。”

Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.

政府、造反集团和各交政府必须表明它们也渴望和平。

Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.

通知在另一收到时生效,也是不现实的。

L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?

的集体安全利益,还是作为所谓该“敌”的外本利益?

Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.

第二次世界大战期间,各交在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。

C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.

是使用武力或威胁使用武力对实行色情剥削,常常发生在武装冲突和交占领期间。

Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.

最近“报复”一词已限于际武装冲突时采取的行动,即用作交报复的同义语。

L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.

乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交同整非洲一样都在场冲突中受到损失。

La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.

有关条约规战时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及交的侵占是一战争行为。

Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.

报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山前交在和解方面取得了重大进展。

C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.

和中立之间的关系应该由项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。

Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.

关于违背《宪章》动用武力和交报复的合法性问题,由相关的本规则制约。

Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.

而此博物馆则提供另外一尝试:不要忘记35中的任何一,解释战争不可避免的特征和其杀戮性。

À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.

一点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明确涉及交的条约关系与涉及一与第三的条约关系之间的区别。

À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.

方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它家的领土上埋布地雷的交的责任。

Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.

在寻求解决场冲突的多方面起因的真正努力中,交在该地区家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战国 的法语例句

用户正在搜索


大筛子, 大山石, 大商店的橱窗, 大商人, 大少爷, 大舌头, 大赦, 大赦令, 大赦天下, 大神经胶质,

相似单词


战俘的遣返, 战俘营, 战歌, 战功, 战鼓, 战国, 战果, 战果辉煌, 战汗, 战壕,
Zhànguó
époque des Royaumes combattants (475-221 av. J.-C.)

Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.

这一系列钟是一个乐器,是时代的。

Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.

首先,每个交以不同的方式埋设地雷。

Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.

相关委员还指出,有些家为非交,但它们不是

Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).

这些极为罕见的历史遗物是 2500 多年前( 时代 )的东西。

Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»

应为属于其武装力量的人所实施的一切行为负责。”

Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.

政府、造反集团和各交政府必须表明它们也渴望和平。

Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.

规定这种通知在另一个交时生效,也是不现实的。

L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?

的集体安全利益,还是作为所谓该“敌人”的外人的个人基本利益?

Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.

第二次世界大战期间,各交在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。

C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.

这是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发生在武装冲突和交占领期间。

Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.

最近“报复”一词已限于际武装冲突时采取的行动,即用作交报复的同义语。

L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.

乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交同整个非洲一样都在这场冲突损失。

La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.

有关条约规定战时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及交的侵占是一种战争行为。

Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.

报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前交在和解方面取得了重大进展。

C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.

之间的关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。

Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.

关于违背《宪章》动用武力和交报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。

Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.

而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参的任何一个,解释战争不可避免的特征和其杀戮性。

À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.

在这一点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明确涉及交的条约关系与涉及一个交与第三的条约关系之间的区别。

À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.

在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提在其它家的领土上埋布地雷的交的责任。

Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.

在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力,交在该地区家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战国 的法语例句

用户正在搜索


大声喊叫, 大声疾呼, 大声叫喊, 大声叫嚷, 大声叫嚷的(人), 大声抗议, 大声连打呵欠, 大声命令, 大声嚷嚷的说话, 大声说,

相似单词


战俘的遣返, 战俘营, 战歌, 战功, 战鼓, 战国, 战果, 战果辉煌, 战汗, 战壕,
Zhànguó
époque des Royaumes combattants (475-221 av. J.-C.)

Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.

这一系列钟是一个乐器,是

Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.

首先,每个交以不同方式埋设地雷。

Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.

相关委员还指出,有些家为非交,但它们不是中立

Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).

这些极为罕见历史遗物是 2500 多年前( 西。

Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»

应为属于其武装力量人所实施一切行为负责。”

Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.

政府、造反集团和各交政府必须表明它们也渴望和平。

Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.

规定这种通知在另一个交收到时生效,也是不现实

L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?

集体安全利益,还是作为所谓该“敌人”个人基本利益?

Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.

第二次世界大战期间,各交在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。

C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.

这是使用武力或威胁使用武力对个人实行色,常常发生在武装冲突和交占领期间。

Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.

最近“报复”一词已限于际武装冲突时采取行动,即用作交报复同义语。

L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.

乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交同整个非洲一样都在这场冲突中受到损失。

La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.

有关条约规定战时对文化财产恣意破坏和掠夺以及交侵占是一种战争行为。

Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.

报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前交在和解方面取得了重大进展。

C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.

和中立之间关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关实践况,看看有没有别解决办法。

Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.

关于违背《宪章》动用武力和交报复合法性问题,由相关基本规则制约。

Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.

而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参任何一个,解释战争不可避免特征和其杀戮性。

À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.

在这一点上,他同意奥地利表团意见,应当更加明确涉及交条约关系与涉及一个交与第三条约关系之间区别。

À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.

在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它领土上埋布地雷责任。

Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.

在寻求解决这场冲突多方面起因真正努力中,交在该地区协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战国 的法语例句

用户正在搜索


大师, 大师的追随者, 大师父, 大师傅, 大诗人, 大石块, 大石块基础, 大石块路面, 大石圈, 大石炭纪,

相似单词


战俘的遣返, 战俘营, 战歌, 战功, 战鼓, 战国, 战果, 战果辉煌, 战汗, 战壕,
Zhànguó
époque des Royaumes combattants (475-221 av. J.-C.)

Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.

这一系列钟是一个乐器,是时代

Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.

首先,每个以不同方式埋设地雷。

Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.

相关委员还指出,有些家为非,但它们不是中立

Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).

这些极为罕见历史遗物是 2500 多年前( 时代 )东西。

Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»

应为属于其武装力量人所一切行为负责。”

Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.

政府、造反团和各政府必须表明它们也渴望和平。

Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.

规定这种通知在另一个收到时生效,也是不现

L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?

全利益,还是作为所谓该“敌人”个人基本利益?

Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.

第二次世界大战期间,各在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。

C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.

这是使用武力或威胁使用武力对个人行色情剥削,常常发生在武装冲突和占领期间。

Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.

最近“报复”一词已限于际武装冲突时采取行动,即用作报复同义语。

L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.

乌干达确信,卢旺达、布隆迪、哥拉和其他同整个非洲一样都在这场冲突中受到损失。

La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.

有关条约规定战时对文化财产恣意破坏和掠夺以及侵占是一种战争行为。

Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.

报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前在和解方面取得了重大进展。

C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.

和中立之间关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关践情况,看看有没有别解决办法。

Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.

关于违背《宪章》动用武力和报复合法性问题,由相关基本规则制约。

Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.

而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参任何一个,解释战争不可避免特征和其杀戮性。

À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.

在这一点上,他同意奥地利代表团意见,应当更加明确涉及条约关系与涉及一个与第三条约关系之间区别。

À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.

在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它领土上埋布地雷责任。

Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.

在寻求解决这场冲突多方面起因真正努力中,在该地区协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战国 的法语例句

用户正在搜索


大使馆主事, 大使及其夫人, 大使使命, 大使职务, 大势, 大势所趋, 大势所趋,人心所向, 大势已去, 大事, 大事不好,

相似单词


战俘的遣返, 战俘营, 战歌, 战功, 战鼓, 战国, 战果, 战果辉煌, 战汗, 战壕,

用户正在搜索


袋口, 袋狼, 袋狸, 袋囊, 袋式过滤器, 袋式提升机, 袋鼠, 袋鼠类, 袋鼠属, 袋网,

相似单词


战俘的遣返, 战俘营, 战歌, 战功, 战鼓, 战国, 战果, 战果辉煌, 战汗, 战壕,

用户正在搜索


挡车, 挡道, 挡风, 挡风玻璃, 挡风公司, 挡风篱, 挡风密封条, 挡风墙, 挡杆, 挡光,

相似单词


战俘的遣返, 战俘营, 战歌, 战功, 战鼓, 战国, 战果, 战果辉煌, 战汗, 战壕,
Zhànguó
époque des Royaumes combattants (475-221 av. J.-C.)

Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.

这一系列钟是一个乐器,是时代的。

Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.

首先,每个交以不同的方式埋

Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.

相关委员还指出,有些家为非交,但它们不是中立

Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).

这些极为罕见的历史遗物是 2500 多年前( 时代 )的东西。

Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»

应为属于其武装力量的人所实施的一切行为负责。”

Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.

政府、造反集团和各交政府必须表明它们也渴望和平。

Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.

规定这种通知在另一个交收到时生效,也是不现实的。

L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?

的集体安全利益,还是作为所谓该“敌人”的外人的个人基本利益?

Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.

第二次世界大期间,各交在埃及领土上埋了将近2 300万枚

C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.

这是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发生在武装冲突和交占领期间。

Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.

最近“复”一词已限于际武装冲突时采取的行动,即用作交复的同义语。

L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.

乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交同整个非洲一样都在这场冲突中受到损失。

La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.

有关条约规定时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及交的侵占是一种争行为。

Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.

告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗亚、塞尔维亚和黑山这几个前交在和解方面取得了重大进展。

C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.

和中立之间的关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。

Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.

关于违背《宪章》动用武力和交复的合法性问题,由相关的基本规则制约。

Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.

而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参中的任何一个,解释争不可避免的特征和其杀戮性。

À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.

在这一点上,他同意奥利代表团的意见,应当更加明确涉及交的条约关系与涉及一个交与第三的条约关系之间的区别。

À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.

在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它家的领土上埋布的交的责任。

Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.

在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,交在该家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战国 的法语例句

用户正在搜索


党法, 党费, 党风, 党纲, 党锢, 党规, 党棍, 党国, 党徽, 党祸,

相似单词


战俘的遣返, 战俘营, 战歌, 战功, 战鼓, 战国, 战果, 战果辉煌, 战汗, 战壕,
Zhànguó
époque des Royaumes combattants (475-221 av. J.-C.)

Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.

这一系列钟是一个乐器,是时代的。

Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.

首先,每个交以不同的方式埋设地雷。

Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.

相关委员还指出,有些家为非交,但它们不是中立

Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).

这些极为罕见的历史遗物是 2500 多年时代 )的东西。

Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»

应为属于其武装力量的人所实施的一切行为负责。”

Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.

政府、造反集团和各交政府必须表明它们也渴望和平。

Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.

规定这种通知在另一个交收到时效,也是不现实的。

L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?

的集体安全利益,还是作为所谓该“敌人”的外人的个人基本利益?

Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.

第二次世界大期间,各交在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。

C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.

这是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,在武装冲突和交占领期间。

Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.

最近“报复”一词已限于际武装冲突时采取的行动,即用作交报复的同义语。

L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.

乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交同整个非洲一样都在这场冲突中受到损失。

La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.

有关条约规定时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及交的侵占是一种争行为。

Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.

报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个在和解方面取得了重大进展。

C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.

和中立之间的关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。

Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.

关于违背《宪章》动用武力和交报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。

Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.

而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参中的任何一个,解释争不可避免的特征和其杀戮性。

À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.

在这一点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明确涉及交的条约关系与涉及一个交与第三的条约关系之间的区别。

À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.

在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它家的领土上埋布地雷的交的责任。

Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.

在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,交在该地区家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战国 的法语例句

用户正在搜索


党派, 党派观念的, 党票, 党旗, 党群关系, 党史, 党同伐异, 党徒, 党团, 党外,

相似单词


战俘的遣返, 战俘营, 战歌, 战功, 战鼓, 战国, 战果, 战果辉煌, 战汗, 战壕,
Zhànguó
époque des Royaumes combattants (475-221 av. J.-C.)

Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.

这一系列钟是一个乐器,是时代

Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.

首先,每个以不同方式埋设地雷。

Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.

相关委员还指出,有些家为非,但它们不是中立

Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).

这些极为罕见历史遗物是 2500 多年前( 时代 )东西。

Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»

应为属于其武装力量人所实施一切行为负责。”

Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.

政府、造反团和各政府必须表明它们也渴望和平。

Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.

规定这种通知在另一个收到时生效,也是不现实

L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?

体安全利益,还是作为所谓该“敌人”个人基本利益?

Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.

第二次世界大期间,各在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。

C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.

这是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发生在武装冲突和占领期间。

Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.

最近“报复”一词已限于际武装冲突时采取行动,即用作报复同义语。

L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.

乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他同整个非洲一样都在这场冲突中受到损失。

La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.

有关条约规定时对文化财产恣意破坏和掠夺以及侵占是一种争行为。

Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.

报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前在和解方面取得了重大进展。

C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.

和中立之间关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关实践情况,看看有没有别解决办法。

Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.

关于违背《宪章》动用武力和报复合法性问题,由相关基本规则制约。

Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.

而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参任何一个,解释争不可避免特征和其杀戮性。

À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.

在这一点上,他同意奥地利代表团意见,应当更加明确涉及条约关系与涉及一个与第三条约关系之间区别。

À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.

在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它领土上埋布地雷责任。

Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.

在寻求解决这场冲突多方面起因真正努力中,在该地区协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战国 的法语例句

用户正在搜索


荡漾, 荡悠, 荡子, , 刀(刀片), 刀把儿, 刀把子, 刀蚌海期, 刀背, 刀笔,

相似单词


战俘的遣返, 战俘营, 战歌, 战功, 战鼓, 战国, 战果, 战果辉煌, 战汗, 战壕,
Zhànguó
époque des Royaumes combattants (475-221 av. J.-C.)

Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.

这一系列钟是一个乐器,是时代的。

Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.

首先,每个交以不同的方式埋设地雷。

Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.

相关委员还指出,有些家为非交,但不是中立

Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).

这些极为罕见的历史遗物是 2500 多年前( 时代 )的东西。

Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»

应为属于其武装力量的人所实施的一切行为负责。”

Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.

政府、造反集团和各交政府必须表也渴望和平。

Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.

规定这种通知在另一个交收到时生效,也是不现实的。

L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?

的集体安全利益,还是作为所谓该“敌人”的外人的个人基本利益?

Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.

第二次战期间,各交在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。

C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.

这是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发生在武装冲突和交占领期间。

Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.

最近“报复”一词已限于际武装冲突时采取的行动,即用作交报复的同义语。

L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.

乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交同整个非洲一样都在这场冲突中受到损失。

La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.

有关条约规定战时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及交的侵占是一种战争行为。

Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.

报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前交在和解方面取得了重进展。

C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.

和中立之间的关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。

Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.

关于违背《宪章》动用武力和交报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。

Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.

而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参中的任何一个,解释战争不可避免的特征和其杀戮性。

À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.

在这一点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加确涉及交的条约关系与涉及一个交与第三的条约关系之间的区别。

À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.

在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其家的领土上埋布地雷的交的责任。

Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.

在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,交在该地区家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 战国 的法语例句

用户正在搜索


刀剪厂, 刀剪店, 刀剪工场, 刀剪匠, 刀剪商, 刀剪业, 刀剑如麻, 刀具, 刀具超前角, 刀具磨工,

相似单词


战俘的遣返, 战俘营, 战歌, 战功, 战鼓, 战国, 战果, 战果辉煌, 战汗, 战壕,
Zhànguó
époque des Royaumes combattants (475-221 av. J.-C.)

Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.

一系列钟是一乐器,是时代的。

Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.

首先,每以不同的方式埋设地雷。

Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.

相关委员还指出,有些家为非交,但它们不是中立

Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).

些极为罕见的历史遗物是 2500 多年前( 时代 )的东西。

Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»

应为属于其武装力量的所实施的一切行为负责。”

Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.

政府、造反集团和各交政府必须表明它们也渴望和平。

Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.

通知在另一收到时生效,也是不现实的。

L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?

的集体安全利益,还是作为所谓该“敌”的外本利益?

Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.

第二次世界大战期间,各交在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。

C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.

是使用武力或威胁使用武力对实行色情剥削,常常发生在武装冲突和交占领期间。

Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.

最近“报复”一词已限于际武装冲突时采取的行动,即用作交报复的同义语。

L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.

乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交同整非洲一样都在场冲突中受到损失。

La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.

有关条约规战时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及交的侵占是一战争行为。

Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.

报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山前交在和解方面取得了重大进展。

C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.

和中立之间的关系应该由项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。

Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.

关于违背《宪章》动用武力和交报复的合法性问题,由相关的本规则制约。

Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.

而此博物馆则提供另外一尝试:不要忘记35中的任何一,解释战争不可避免的特征和其杀戮性。

À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.

一点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明确涉及交的条约关系与涉及一与第三的条约关系之间的区别。

À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.

方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它家的领土上埋布地雷的交的责任。

Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.

在寻求解决场冲突的多方面起因的真正努力中,交在该地区家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战国 的法语例句

用户正在搜索


刀式开关, 刀式折页机, 刀手, 刀头, 刀尾(锉刀、刀剑等的), 刀下留人, 刀削面, 刀鱼, 刀仔, 刀子,

相似单词


战俘的遣返, 战俘营, 战歌, 战功, 战鼓, 战国, 战果, 战果辉煌, 战汗, 战壕,