Ce personnel supplémentaire doit remplacer des vacataires.
这些员额将取代目前的个人合同人员。
Ce personnel supplémentaire doit remplacer des vacataires.
这些员额将取代目前的个人合同人员。
Il devait recevoir en échange, pour sa part du contrat, des montants forfaitaires de USD 232 500 000 et IQD 7 286 973.
对TPL工程部分规定的总价合同为232,500,000美元和7,286,973伊拉克第纳尔。
Par exemple, les agriculteurs travaillent sous contrat, ou ont un contrat de vente de leur production avec un supermarché.
例如,农民根据合同种植
,
根据与超市的合同销售其种植的
。
Le Conseil a décidé de demander une vérification indépendante de ce règlement et un examen des autres marchés à soumettant unique.
监委决定要求对结算进行独立核查,并要求审查剩余的独家
合同。
Par ailleurs, aucun navire n'a été acheté étant donné qu'un contrat clefs en main a été conclu pour le transport côtier de fournitures.
同时,由于为沿海货运业务签订了一项整套合同,在补给运输项下没有购置海轮。
Il regrette aussi que le Gouvernement des États-Unis l'ait informé tardivement du désistement de KPMG et de sa décision de confier l'audit à l'Inspecteur général spécial.
监委还感到遗憾的是,美国政府很晚才通知它毕马威国际会计公司要求取消其资格和委派特别监察主任来审计KBR公司的独家
合同,且此事没有同
监委协
。
Le Conseil a examiné la suite donnée aux résultats de l'audit spécial des marchés à soumettant unique, et en particulier des ordres d'exécution de KBR financés par le Fonds.
监委继续追踪对独家
合同、特别是由伊拉克发展基金提供资金的KBR公司有关工
订单进行特别审计的结果。
Le Gouvernement des États-Unis avait fait savoir au Conseil que la société KPMG avait été sélectionnée pour procéder à un audit spécial des marchés à soumettant unique financés par le Fonds.
美国政府通知监委说,已挑选毕马威国际会计公司来审计由伊拉克发展基金提供资金的独家
合同。
Il a également été informé que pour pouvoir exercer un meilleur contrôle et une meilleure supervision, la mission faisait désormais appel à des sous-traitants locaux pour un certain nombre de services.
委员会还获悉,为了尽可能严格地实行管制和监督,已经向一些当地的签署
合同:在支助事务项下,有28个当地
,提供餐饮服务(3)、清洁、维修和保养服务(6)、各类设备的维修(14)、印刷服务(2)、摄影服务(1)和道路和机场的维修(2)。
Le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies, qui appuie les activités de la Mission dans ce domaine, a passé des marchés de déminage avec plusieurs organisations non gouvernementales.
联合国排雷行动协调中心支持特派团的排雷活动,该中心已经与若干非政府组织订立合同,由它们开展排雷活动。
Le marché sans appel d'offres pour la construction des camps et les services d'appui aux quatre premiers camps de la MINUAD situés à Nyala, El Fasher, Geneina et Zalingei a été conclu et attend d'être définitivement approuvé.
达尔富尔混合行动在尼亚拉、法希尔、杰奈纳和扎林盖首批建造4个营地和提供辅助服务的独家合同已经完成,正在等待最后批准。
Le PNUD devrait également établir des critères de réalisation concernant les délais de passation des marchés, fixer un calendrier pour chaque phase de la procédure d'achat et mesurer l'efficacité sur la base de ces critères et calendriers.
开发计划署应以合同所用的时间订定业绩基准,为采购进程的每个步骤建立时间表来,并以这些基准和时间表对业绩进行监测。
L'ONU fournit ce service aux contingents de chaque mission dans le cadre d'un contrat tout-compris conclu avec un fournisseur expérimenté choisi parmi la concurrence internationale et chargé de fournir vivres et services selon les normes internationales et le cahier des charges de l'Organisation.
联合国根据国际标准和联合国的具体要求在国际上招募能提供食品及相关服务的有经验的,通过签订整套
合同向各特派团的部队提供这些服务。
Il faudrait s'attacher en priorité à améliorer des moyens de contrôle et de gestion des contrats externalisés, afin de veiller à ce que les fournisseurs s'acquittent de leurs obligations avec l'efficacité et le souci d'économie censés justifier, entre autres critères, le recours à l'externalisation.
必须为当务之急优先改进外部
合同的监督和管理手段,以确保供应
有效地履行合同义务,并确保采用外部
的做法除其他标准外,还符合力求节约这个目标。
Elle constate avec une certaine préoccupation que les contrats d'externalisation ne représentent toujours qu'une part modeste des ressources financières des organisations et qu'ils portent essentiellement sur deux secteurs : les technologies et systèmes d'information et de communication et la gestion des locaux et des équipements.
它略为关切的是,外部合同在各组织金融资源中所占的比重一直很小,而且基本上只涉及两个方面:信息和通信技术及系统、房舍和设备管理。
On lui a expliqué que cette omission était due au fait que le marché était toujours en cours de négociation au moment de l'élaboration du budget et que cette dépense de 7,2 millions de dollars serait financée au moyen des économies réalisées à d'autres rubriques.
委员会获悉,未将720万美元列入口粮估计数的原因是,编制预算时合同仍在谈判中,将利用其他预算栏目的节余支付这笔费用。
Par ailleurs, le contrat « clefs en main » que l'ONUCI avait passé avec son fournisseur de carburant l'avait empêchée d'utiliser le système alors même que les données obtenues au moyen des systèmes de comptabilisation des carburants en place (base de données et CarLog) n'étaient pas fiables.
另一方面,尽管其现有的燃油计费系统(数据库和行车监督记录仪)生成的数据不可靠,但联科行动与燃料供应现有的整套
合同使其无法实施特派团燃油电子计费系统。
Le Comité relève dans le projet de budget que la MINURCAT conclura des arrangements contractuels clefs en main dans les cas où les capacités de la Force de l'Union européenne seraient insuffisantes et pour la création de sites où aucun couplage n'est nécessaire, tels que les postes de police, notamment pour les infrastructures horizontales et verticales et les services dans les camps.
委员会从预算中注意到,中乍特派团将在欧盟部队不具充足能力的情况下实行整套合同安排,并在派出所等不需共用房地的地点建立站址,以特别开展横向和纵向的工程和营地服务。
Cette opération a obligé : a) à identifier tous les contrats de plus de 5 millions de dollars financés par le Fonds, et accordés par l'Autorité provisoire de la Coalition sans appel à la concurrence; b) à faire la synthèse des conclusions des audits des contrats déjà conduits par divers organismes d'audit du Gouvernement des États-Unis; c) à engager des procédures d'audit supplémentaires concernant les contrats accordés sans appel à la concurrence n'ayant pas déjà fait l'objet d'un contrôle, afin de déterminer s'ils avaient été exécutés selon les instructions de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité.
对独家合同的特别审计要求:(a) 查明联军临时权力机构在未经竞标情况下签发的、要使用伊拉克发展基金资金的所有价值在500万美元以上的独家
合同;(b) 提交一份列有美国政府各审计机构对这些合同进行审计的结果的概要;(c) 另外对未获审计的未经竞标签发的合同进行审计,
括查明这些合同是否符合安全理事会第1483(2003)号决议所述宗旨。
Les dépenses ont été inférieures au montant prévu pour plusieurs raisons : les projets de construction, transformation et rénovation ont démarré tardivement du fait de contraintes locales et du déploiement tardif des personnels du génie, la Mission s'est trouvée autonome pour l'eau potable (après installation de groupes d'épuration de l'eau), de sorte qu'il n'y a pas eu à livrer d'eau potable aux troupes, et la Mission n'a pas acheté de réservoirs et de pompes à carburant car elle comptait conclure un contrat clefs en main pour l'installation d'un terminal de déchargement des carburants dans le port de Monrovia.
所需经费减少的原因如下:由于地方条件限制,工程人员部署出现延误,建筑、改造和修缮项目推迟进行;特派团安装了净水装置,实现了饮水自给自足,无需再由部队提供饮水;特派团没有购买编入预算的储油罐和油泵,而计划订立整套合同,在蒙罗维亚港建立海陆输油设施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce personnel supplémentaire doit remplacer des vacataires.
这些员额将取代目前个人承包合同人员。
Il devait recevoir en échange, pour sa part du contrat, des montants forfaitaires de USD 232 500 000 et IQD 7 286 973.
对TPL工程部分规定总价承包合同为232,500,000美元和7,286,973伊拉克第纳尔。
Par exemple, les agriculteurs travaillent sous contrat, ou ont un contrat de vente de leur production avec un supermarché.
例如,农民根据承包合同种植作物,或根据与超市合同销售其种植
作物。
Le Conseil a décidé de demander une vérification indépendante de ce règlement et un examen des autres marchés à soumettant unique.
监委决定要求对结算进行独立核查,并要求审查剩余
独家承包合同。
Par ailleurs, aucun navire n'a été acheté étant donné qu'un contrat clefs en main a été conclu pour le transport côtier de fournitures.
同时,由于为沿海货运业务签订了一项整套承包合同,在补给运输项下没有购置海轮。
Il regrette aussi que le Gouvernement des États-Unis l'ait informé tardivement du désistement de KPMG et de sa décision de confier l'audit à l'Inspecteur général spécial.
监委还感到
是,美国政
很晚才
它毕马威国际会计公司要求取消其资格和委派特别监察主任来审计KBR公司
独家承包合同,且此事没有同
监委协商。
Le Conseil a examiné la suite donnée aux résultats de l'audit spécial des marchés à soumettant unique, et en particulier des ordres d'exécution de KBR financés par le Fonds.
监委继续追踪对独家承包合同、特别是由伊拉克发展基金提供资金
KBR公司有关工作订单进行特别审计
结果。
Le Gouvernement des États-Unis avait fait savoir au Conseil que la société KPMG avait été sélectionnée pour procéder à un audit spécial des marchés à soumettant unique financés par le Fonds.
美国政监委说,已挑选毕马威国际会计公司来审计由伊拉克发展基金提供资金
独家承包合同。
Il a également été informé que pour pouvoir exercer un meilleur contrôle et une meilleure supervision, la mission faisait désormais appel à des sous-traitants locaux pour un certain nombre de services.
委员会还获悉,为了尽可能严格地实行管制和监督,已经向一些当地承包商签署承包合同:在支助事务项下,有28个当地承包商,提供餐饮服务(3)、清洁、维修和保养服务(6)、各类设备
维修(14)、印刷服务(2)、摄影服务(1)和道路和机场
维修(2)。
Le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies, qui appuie les activités de la Mission dans ce domaine, a passé des marchés de déminage avec plusieurs organisations non gouvernementales.
联合国排雷行动协调中心支持特派团排雷活动,该中心已经与若干非政
组织订立承包合同,由它们开展排雷活动。
Le marché sans appel d'offres pour la construction des camps et les services d'appui aux quatre premiers camps de la MINUAD situés à Nyala, El Fasher, Geneina et Zalingei a été conclu et attend d'être définitivement approuvé.
达尔富尔混合行动在尼亚拉、法希尔、杰奈纳和扎林盖首批建造4个营地和提供辅助服务独家承包合同已经完成,正在等待最后批准。
Le PNUD devrait également établir des critères de réalisation concernant les délais de passation des marchés, fixer un calendrier pour chaque phase de la procédure d'achat et mesurer l'efficacité sur la base de ces critères et calendriers.
开发计划署应以承包合同所用时间订定业绩基准,为采购进程
每个步骤建立时间表来,并以这些基准和时间表对业绩进行监测。
L'ONU fournit ce service aux contingents de chaque mission dans le cadre d'un contrat tout-compris conclu avec un fournisseur expérimenté choisi parmi la concurrence internationale et chargé de fournir vivres et services selon les normes internationales et le cahier des charges de l'Organisation.
联合国根据国际标准和联合国具体要求在国际上招募能提供食品及相关服务
有经验
承包商,
过签订整套承包合同向各特派团
部队提供这些服务。
Il faudrait s'attacher en priorité à améliorer des moyens de contrôle et de gestion des contrats externalisés, afin de veiller à ce que les fournisseurs s'acquittent de leurs obligations avec l'efficacité et le souci d'économie censés justifier, entre autres critères, le recours à l'externalisation.
必须作为当务之急优先改进外部承包合同监督和管理手段,以确保供应商有效地履行合同义务,并确保采用外部承包
做法除其他标准外,还符合力求节约这个目标。
Elle constate avec une certaine préoccupation que les contrats d'externalisation ne représentent toujours qu'une part modeste des ressources financières des organisations et qu'ils portent essentiellement sur deux secteurs : les technologies et systèmes d'information et de communication et la gestion des locaux et des équipements.
它略为关切是,外部承包合同在各组织金融资源中所占
比重一直很小,而且基本上只涉及两个方面:信息和
信技术及系统、房舍和设备管理。
On lui a expliqué que cette omission était due au fait que le marché était toujours en cours de négociation au moment de l'élaboration du budget et que cette dépense de 7,2 millions de dollars serait financée au moyen des économies réalisées à d'autres rubriques.
委员会获悉,未将720万美元列入口粮估计数原因是,编制预算时承包合同仍在谈判中,将利用其他预算栏目
节余支付这笔费用。
Par ailleurs, le contrat « clefs en main » que l'ONUCI avait passé avec son fournisseur de carburant l'avait empêchée d'utiliser le système alors même que les données obtenues au moyen des systèmes de comptabilisation des carburants en place (base de données et CarLog) n'étaient pas fiables.
另一方面,尽管其现有燃油计费系统(数据库和行车监督记录仪)生成
数据不可靠,但联科行动与燃料供应商现有
整套承包合同使其无法实施特派团燃油电子计费系统。
Le Comité relève dans le projet de budget que la MINURCAT conclura des arrangements contractuels clefs en main dans les cas où les capacités de la Force de l'Union européenne seraient insuffisantes et pour la création de sites où aucun couplage n'est nécessaire, tels que les postes de police, notamment pour les infrastructures horizontales et verticales et les services dans les camps.
委员会从预算中注意到,中乍特派团将在欧盟部队不具充足能力情况下实行整套承包合同安排,并在派出所等不需共用房地
地点建立站址,以特别开展横向和纵向
工程和营地服务。
Cette opération a obligé : a) à identifier tous les contrats de plus de 5 millions de dollars financés par le Fonds, et accordés par l'Autorité provisoire de la Coalition sans appel à la concurrence; b) à faire la synthèse des conclusions des audits des contrats déjà conduits par divers organismes d'audit du Gouvernement des États-Unis; c) à engager des procédures d'audit supplémentaires concernant les contrats accordés sans appel à la concurrence n'ayant pas déjà fait l'objet d'un contrôle, afin de déterminer s'ils avaient été exécutés selon les instructions de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité.
对独家承包合同特别审计要求:(a) 查明联军临时权力机构在未经竞标情况下签发
、要使用伊拉克发展基金资金
所有价值在500万美元以上
独家承包合同;(b) 提交一份列有美国政
各审计机构对这些合同进行审计
结果
概要;(c) 另外对未获审计
未经竞标签发
合同进行审计,包括查明这些合同是否符合安全理事会第1483(2003)号决议所述宗旨。
Les dépenses ont été inférieures au montant prévu pour plusieurs raisons : les projets de construction, transformation et rénovation ont démarré tardivement du fait de contraintes locales et du déploiement tardif des personnels du génie, la Mission s'est trouvée autonome pour l'eau potable (après installation de groupes d'épuration de l'eau), de sorte qu'il n'y a pas eu à livrer d'eau potable aux troupes, et la Mission n'a pas acheté de réservoirs et de pompes à carburant car elle comptait conclure un contrat clefs en main pour l'installation d'un terminal de déchargement des carburants dans le port de Monrovia.
所需经费减少原因如下:由于地方条件限制,工程人员部署出现延误,建筑、改造和修缮项目推迟进行;特派团安装了净水装置,实现了饮水自给自足,无需再由部队提供饮水;特派团没有购买编入预算
储油罐和油泵,而计划订立整套承包合同,在蒙罗维亚港建立海陆输油设施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce personnel supplémentaire doit remplacer des vacataires.
这些员额将取代目前的个人承包合同人员。
Il devait recevoir en échange, pour sa part du contrat, des montants forfaitaires de USD 232 500 000 et IQD 7 286 973.
对TPL工程部分规定的总价承包合同为232,500,000美元和7,286,973伊拉克第纳尔。
Par exemple, les agriculteurs travaillent sous contrat, ou ont un contrat de vente de leur production avec un supermarché.
例如,农民根据承包合同种植作物,或根据与超市的合同销售其种植的作物。
Le Conseil a décidé de demander une vérification indépendante de ce règlement et un examen des autres marchés à soumettant unique.
监委决定要求对结算进行独立核查,并要求审查剩余的独家承包合同。
Par ailleurs, aucun navire n'a été acheté étant donné qu'un contrat clefs en main a été conclu pour le transport côtier de fournitures.
同时,由于为沿海货运业务签订了一项整套承包合同,在补给运输项下有
置海轮。
Il regrette aussi que le Gouvernement des États-Unis l'ait informé tardivement du désistement de KPMG et de sa décision de confier l'audit à l'Inspecteur général spécial.
监委还感到遗憾的是,美
政府很晚才通知它毕马
会计公司要求取消其资格和委派特别监察主任来审计KBR公司的独家承包合同,且此事
有同
监委协商。
Le Conseil a examiné la suite donnée aux résultats de l'audit spécial des marchés à soumettant unique, et en particulier des ordres d'exécution de KBR financés par le Fonds.
监委继续追踪对独家承包合同、特别是由伊拉克发展基金提供资金的KBR公司有关工作订单进行特别审计的结果。
Le Gouvernement des États-Unis avait fait savoir au Conseil que la société KPMG avait été sélectionnée pour procéder à un audit spécial des marchés à soumettant unique financés par le Fonds.
美政府通知
监委说,已挑选毕马
会计公司来审计由伊拉克发展基金提供资金的独家承包合同。
Il a également été informé que pour pouvoir exercer un meilleur contrôle et une meilleure supervision, la mission faisait désormais appel à des sous-traitants locaux pour un certain nombre de services.
委员会还获悉,为了尽可能严格地实行管制和监督,已经向一些当地的承包商签署承包合同:在支助事务项下,有28个当地承包商,提供餐饮服务(3)、清洁、维修和保养服务(6)、各类设备的维修(14)、印刷服务(2)、摄影服务(1)和道路和机场的维修(2)。
Le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies, qui appuie les activités de la Mission dans ce domaine, a passé des marchés de déminage avec plusieurs organisations non gouvernementales.
联合排雷行动协调中心支持特派团的排雷活动,该中心已经与若干非政府组织订立承包合同,由它们开展排雷活动。
Le marché sans appel d'offres pour la construction des camps et les services d'appui aux quatre premiers camps de la MINUAD situés à Nyala, El Fasher, Geneina et Zalingei a été conclu et attend d'être définitivement approuvé.
达尔富尔混合行动在尼亚拉、法希尔、杰奈纳和扎林盖首批建造4个营地和提供辅助服务的独家承包合同已经完成,正在等待最后批准。
Le PNUD devrait également établir des critères de réalisation concernant les délais de passation des marchés, fixer un calendrier pour chaque phase de la procédure d'achat et mesurer l'efficacité sur la base de ces critères et calendriers.
开发计划署应以承包合同所用的时间订定业绩基准,为采进程的每个步骤建立时间表来,并以这些基准和时间表对业绩进行监测。
L'ONU fournit ce service aux contingents de chaque mission dans le cadre d'un contrat tout-compris conclu avec un fournisseur expérimenté choisi parmi la concurrence internationale et chargé de fournir vivres et services selon les normes internationales et le cahier des charges de l'Organisation.
联合根据
标准和联合
的具体要求在
上招募能提供食品及相关服务的有经验的承包商,通过签订整套承包合同向各特派团的部队提供这些服务。
Il faudrait s'attacher en priorité à améliorer des moyens de contrôle et de gestion des contrats externalisés, afin de veiller à ce que les fournisseurs s'acquittent de leurs obligations avec l'efficacité et le souci d'économie censés justifier, entre autres critères, le recours à l'externalisation.
必须作为当务之急优先改进外部承包合同的监督和管理手段,以确保供应商有效地履行合同义务,并确保采用外部承包的做法除其他标准外,还符合力求节约这个目标。
Elle constate avec une certaine préoccupation que les contrats d'externalisation ne représentent toujours qu'une part modeste des ressources financières des organisations et qu'ils portent essentiellement sur deux secteurs : les technologies et systèmes d'information et de communication et la gestion des locaux et des équipements.
它略为关切的是,外部承包合同在各组织金融资源中所占的比重一直很小,而且基本上只涉及两个方面:信息和通信技术及系统、房舍和设备管理。
On lui a expliqué que cette omission était due au fait que le marché était toujours en cours de négociation au moment de l'élaboration du budget et que cette dépense de 7,2 millions de dollars serait financée au moyen des économies réalisées à d'autres rubriques.
委员会获悉,未将720万美元列入口粮估计数的原因是,编制预算时承包合同仍在谈判中,将利用其他预算栏目的节余支付这笔费用。
Par ailleurs, le contrat « clefs en main » que l'ONUCI avait passé avec son fournisseur de carburant l'avait empêchée d'utiliser le système alors même que les données obtenues au moyen des systèmes de comptabilisation des carburants en place (base de données et CarLog) n'étaient pas fiables.
另一方面,尽管其现有的燃油计费系统(数据库和行车监督记录仪)生成的数据不可靠,但联科行动与燃料供应商现有的整套承包合同使其无法实施特派团燃油电子计费系统。
Le Comité relève dans le projet de budget que la MINURCAT conclura des arrangements contractuels clefs en main dans les cas où les capacités de la Force de l'Union européenne seraient insuffisantes et pour la création de sites où aucun couplage n'est nécessaire, tels que les postes de police, notamment pour les infrastructures horizontales et verticales et les services dans les camps.
委员会从预算中注意到,中乍特派团将在欧盟部队不具充足能力的情况下实行整套承包合同安排,并在派出所等不需共用房地的地点建立站址,以特别开展横向和纵向的工程和营地服务。
Cette opération a obligé : a) à identifier tous les contrats de plus de 5 millions de dollars financés par le Fonds, et accordés par l'Autorité provisoire de la Coalition sans appel à la concurrence; b) à faire la synthèse des conclusions des audits des contrats déjà conduits par divers organismes d'audit du Gouvernement des États-Unis; c) à engager des procédures d'audit supplémentaires concernant les contrats accordés sans appel à la concurrence n'ayant pas déjà fait l'objet d'un contrôle, afin de déterminer s'ils avaient été exécutés selon les instructions de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité.
对独家承包合同的特别审计要求:(a) 查明联军临时权力机构在未经竞标情况下签发的、要使用伊拉克发展基金资金的所有价值在500万美元以上的独家承包合同;(b) 提交一份列有美政府各审计机构对这些合同进行审计的结果的概要;(c) 另外对未获审计的未经竞标签发的合同进行审计,包括查明这些合同是否符合安全理事会第1483(2003)号决议所述宗旨。
Les dépenses ont été inférieures au montant prévu pour plusieurs raisons : les projets de construction, transformation et rénovation ont démarré tardivement du fait de contraintes locales et du déploiement tardif des personnels du génie, la Mission s'est trouvée autonome pour l'eau potable (après installation de groupes d'épuration de l'eau), de sorte qu'il n'y a pas eu à livrer d'eau potable aux troupes, et la Mission n'a pas acheté de réservoirs et de pompes à carburant car elle comptait conclure un contrat clefs en main pour l'installation d'un terminal de déchargement des carburants dans le port de Monrovia.
所需经费减少的原因如下:由于地方条件限制,工程人员部署出现延误,建筑、改造和修缮项目推迟进行;特派团安装了净水装置,实现了饮水自给自足,无需再由部队提供饮水;特派团有
买编入预算的储油罐和油泵,而计划订立整套承包合同,在蒙罗维亚港建立海陆输油设施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce personnel supplémentaire doit remplacer des vacataires.
这些员额将取代目前的个人承包合同人员。
Il devait recevoir en échange, pour sa part du contrat, des montants forfaitaires de USD 232 500 000 et IQD 7 286 973.
对TPL工程部分规定的总价承包合同为232,500,000美元和7,286,973伊拉克第纳尔。
Par exemple, les agriculteurs travaillent sous contrat, ou ont un contrat de vente de leur production avec un supermarché.
例如,农民根据承包合同种植作物,或根据与超市的合同销售其种植的作物。
Le Conseil a décidé de demander une vérification indépendante de ce règlement et un examen des autres marchés à soumettant unique.
监委决定要求对结算进行独立核查,并要求
查剩余的独家承包合同。
Par ailleurs, aucun navire n'a été acheté étant donné qu'un contrat clefs en main a été conclu pour le transport côtier de fournitures.
同时,由于为沿海货运业务签订了一项整套承包合同,在补给运输项下没有购置海轮。
Il regrette aussi que le Gouvernement des États-Unis l'ait informé tardivement du désistement de KPMG et de sa décision de confier l'audit à l'Inspecteur général spécial.
监委还感到遗憾的是,美国政府很晚
它毕马威国际会计公司要求取消其资格和委派
监察主任来
计KBR公司的独家承包合同,且此事没有同
监委协商。
Le Conseil a examiné la suite donnée aux résultats de l'audit spécial des marchés à soumettant unique, et en particulier des ordres d'exécution de KBR financés par le Fonds.
监委继续追踪对独家承包合同、
是由伊拉克发展基金提供资金的KBR公司有关工作订单进行
计的结果。
Le Gouvernement des États-Unis avait fait savoir au Conseil que la société KPMG avait été sélectionnée pour procéder à un audit spécial des marchés à soumettant unique financés par le Fonds.
美国政府监委说,已挑选毕马威国际会计公司来
计由伊拉克发展基金提供资金的独家承包合同。
Il a également été informé que pour pouvoir exercer un meilleur contrôle et une meilleure supervision, la mission faisait désormais appel à des sous-traitants locaux pour un certain nombre de services.
委员会还获悉,为了尽可能严格地实行管制和监督,已经向一些当地的承包商签署承包合同:在支助事务项下,有28个当地承包商,提供餐饮服务(3)、清洁、维修和保养服务(6)、各类设备的维修(14)、印刷服务(2)、摄影服务(1)和道路和机场的维修(2)。
Le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies, qui appuie les activités de la Mission dans ce domaine, a passé des marchés de déminage avec plusieurs organisations non gouvernementales.
联合国排雷行动协调中心支持派团的排雷活动,该中心已经与若干非政府组织订立承包合同,由它们开展排雷活动。
Le marché sans appel d'offres pour la construction des camps et les services d'appui aux quatre premiers camps de la MINUAD situés à Nyala, El Fasher, Geneina et Zalingei a été conclu et attend d'être définitivement approuvé.
达尔富尔混合行动在尼亚拉、法希尔、杰奈纳和扎林盖首批建造4个营地和提供辅助服务的独家承包合同已经完成,正在等待最后批准。
Le PNUD devrait également établir des critères de réalisation concernant les délais de passation des marchés, fixer un calendrier pour chaque phase de la procédure d'achat et mesurer l'efficacité sur la base de ces critères et calendriers.
开发计划署应以承包合同所用的时间订定业绩基准,为采购进程的每个步骤建立时间表来,并以这些基准和时间表对业绩进行监测。
L'ONU fournit ce service aux contingents de chaque mission dans le cadre d'un contrat tout-compris conclu avec un fournisseur expérimenté choisi parmi la concurrence internationale et chargé de fournir vivres et services selon les normes internationales et le cahier des charges de l'Organisation.
联合国根据国际标准和联合国的具体要求在国际上招募能提供食品及相关服务的有经验的承包商,过签订整套承包合同向各
派团的部队提供这些服务。
Il faudrait s'attacher en priorité à améliorer des moyens de contrôle et de gestion des contrats externalisés, afin de veiller à ce que les fournisseurs s'acquittent de leurs obligations avec l'efficacité et le souci d'économie censés justifier, entre autres critères, le recours à l'externalisation.
必须作为当务之急优先改进外部承包合同的监督和管理手段,以确保供应商有效地履行合同义务,并确保采用外部承包的做法除其他标准外,还符合力求节约这个目标。
Elle constate avec une certaine préoccupation que les contrats d'externalisation ne représentent toujours qu'une part modeste des ressources financières des organisations et qu'ils portent essentiellement sur deux secteurs : les technologies et systèmes d'information et de communication et la gestion des locaux et des équipements.
它略为关切的是,外部承包合同在各组织金融资源中所占的比重一直很小,而且基本上只涉及两个方面:信息和信技术及系统、房舍和设备管理。
On lui a expliqué que cette omission était due au fait que le marché était toujours en cours de négociation au moment de l'élaboration du budget et que cette dépense de 7,2 millions de dollars serait financée au moyen des économies réalisées à d'autres rubriques.
委员会获悉,未将720万美元列入口粮估计数的原因是,编制预算时承包合同仍在谈判中,将利用其他预算栏目的节余支付这笔费用。
Par ailleurs, le contrat « clefs en main » que l'ONUCI avait passé avec son fournisseur de carburant l'avait empêchée d'utiliser le système alors même que les données obtenues au moyen des systèmes de comptabilisation des carburants en place (base de données et CarLog) n'étaient pas fiables.
另一方面,尽管其现有的燃油计费系统(数据库和行车监督记录仪)生成的数据不可靠,但联科行动与燃料供应商现有的整套承包合同使其无法实施派团燃油电子计费系统。
Le Comité relève dans le projet de budget que la MINURCAT conclura des arrangements contractuels clefs en main dans les cas où les capacités de la Force de l'Union européenne seraient insuffisantes et pour la création de sites où aucun couplage n'est nécessaire, tels que les postes de police, notamment pour les infrastructures horizontales et verticales et les services dans les camps.
委员会从预算中注意到,中乍派团将在欧盟部队不具充足能力的情况下实行整套承包合同安排,并在派出所等不需共用房地的地点建立站址,以
开展横向和纵向的工程和营地服务。
Cette opération a obligé : a) à identifier tous les contrats de plus de 5 millions de dollars financés par le Fonds, et accordés par l'Autorité provisoire de la Coalition sans appel à la concurrence; b) à faire la synthèse des conclusions des audits des contrats déjà conduits par divers organismes d'audit du Gouvernement des États-Unis; c) à engager des procédures d'audit supplémentaires concernant les contrats accordés sans appel à la concurrence n'ayant pas déjà fait l'objet d'un contrôle, afin de déterminer s'ils avaient été exécutés selon les instructions de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité.
对独家承包合同的计要求:(a) 查明联军临时权力机构在未经竞标情况下签发的、要使用伊拉克发展基金资金的所有价值在500万美元以上的独家承包合同;(b) 提交一份列有美国政府各
计机构对这些合同进行
计的结果的概要;(c) 另外对未获
计的未经竞标签发的合同进行
计,包括查明这些合同是否符合安全理事会第1483(2003)号决议所述宗旨。
Les dépenses ont été inférieures au montant prévu pour plusieurs raisons : les projets de construction, transformation et rénovation ont démarré tardivement du fait de contraintes locales et du déploiement tardif des personnels du génie, la Mission s'est trouvée autonome pour l'eau potable (après installation de groupes d'épuration de l'eau), de sorte qu'il n'y a pas eu à livrer d'eau potable aux troupes, et la Mission n'a pas acheté de réservoirs et de pompes à carburant car elle comptait conclure un contrat clefs en main pour l'installation d'un terminal de déchargement des carburants dans le port de Monrovia.
所需经费减少的原因如下:由于地方条件限制,工程人员部署出现延误,建筑、改造和修缮项目推迟进行;派团安装了净水装置,实现了饮水自给自足,无需再由部队提供饮水;
派团没有购买编入预算的储油罐和油泵,而计划订立整套承包合同,在蒙罗维亚港建立海陆输油设施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce personnel supplémentaire doit remplacer des vacataires.
这些员额将取代目前个人承包合同人员。
Il devait recevoir en échange, pour sa part du contrat, des montants forfaitaires de USD 232 500 000 et IQD 7 286 973.
对TPL工程部分规定总价承包合同为232,500,000美元和7,286,973伊拉克第纳尔。
Par exemple, les agriculteurs travaillent sous contrat, ou ont un contrat de vente de leur production avec un supermarché.
例如,农民根据承包合同种植作物,或根据与超市合同销售其种植
作物。
Le Conseil a décidé de demander une vérification indépendante de ce règlement et un examen des autres marchés à soumettant unique.
监委决定要求对结算进行
立核查,并要求审查剩
家承包合同。
Par ailleurs, aucun navire n'a été acheté étant donné qu'un contrat clefs en main a été conclu pour le transport côtier de fournitures.
同时,由于为沿海货运业务签订了一项整套承包合同,在补给运输项下没有购置海轮。
Il regrette aussi que le Gouvernement des États-Unis l'ait informé tardivement du désistement de KPMG et de sa décision de confier l'audit à l'Inspecteur général spécial.
监委还感到遗憾
是,美国政府很晚才通知它毕马威国际会计公司要求取消其资格和委派特别监察主任来审计KBR公司
家承包合同,且此事没有同
监委协商。
Le Conseil a examiné la suite donnée aux résultats de l'audit spécial des marchés à soumettant unique, et en particulier des ordres d'exécution de KBR financés par le Fonds.
监委继续追踪对
家承包合同、特别是由伊拉克发展基金提供资金
KBR公司有关工作订单进行特别审计
结果。
Le Gouvernement des États-Unis avait fait savoir au Conseil que la société KPMG avait été sélectionnée pour procéder à un audit spécial des marchés à soumettant unique financés par le Fonds.
美国政府通知监委说,已挑选毕马威国际会计公司来审计由伊拉克发展基金提供资金
家承包合同。
Il a également été informé que pour pouvoir exercer un meilleur contrôle et une meilleure supervision, la mission faisait désormais appel à des sous-traitants locaux pour un certain nombre de services.
委员会还获悉,为了严格地实行管制和监督,已经向一些当地
承包商签署承包合同:在支助事务项下,有28个当地承包商,提供餐饮服务(3)、清洁、维修和保养服务(6)、各类设备
维修(14)、印刷服务(2)、摄影服务(1)和道路和机场
维修(2)。
Le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies, qui appuie les activités de la Mission dans ce domaine, a passé des marchés de déminage avec plusieurs organisations non gouvernementales.
联合国排雷行动协调中心支持特派团排雷活动,该中心已经与若干非政府组织订立承包合同,由它们开展排雷活动。
Le marché sans appel d'offres pour la construction des camps et les services d'appui aux quatre premiers camps de la MINUAD situés à Nyala, El Fasher, Geneina et Zalingei a été conclu et attend d'être définitivement approuvé.
达尔富尔混合行动在尼亚拉、法希尔、杰奈纳和扎林盖首批建造4个营地和提供辅助服务家承包合同已经完成,正在等待最后批准。
Le PNUD devrait également établir des critères de réalisation concernant les délais de passation des marchés, fixer un calendrier pour chaque phase de la procédure d'achat et mesurer l'efficacité sur la base de ces critères et calendriers.
开发计划署应以承包合同所用时间订定业绩基准,为采购进程
每个步骤建立时间表来,并以这些基准和时间表对业绩进行监测。
L'ONU fournit ce service aux contingents de chaque mission dans le cadre d'un contrat tout-compris conclu avec un fournisseur expérimenté choisi parmi la concurrence internationale et chargé de fournir vivres et services selon les normes internationales et le cahier des charges de l'Organisation.
联合国根据国际标准和联合国具体要求在国际上招募
提供食品及相关服务
有经验
承包商,通过签订整套承包合同向各特派团
部队提供这些服务。
Il faudrait s'attacher en priorité à améliorer des moyens de contrôle et de gestion des contrats externalisés, afin de veiller à ce que les fournisseurs s'acquittent de leurs obligations avec l'efficacité et le souci d'économie censés justifier, entre autres critères, le recours à l'externalisation.
必须作为当务之急优先改进外部承包合同监督和管理手段,以确保供应商有效地履行合同义务,并确保采用外部承包
做法除其他标准外,还符合力求节约这个目标。
Elle constate avec une certaine préoccupation que les contrats d'externalisation ne représentent toujours qu'une part modeste des ressources financières des organisations et qu'ils portent essentiellement sur deux secteurs : les technologies et systèmes d'information et de communication et la gestion des locaux et des équipements.
它略为关切是,外部承包合同在各组织金融资源中所占
比重一直很小,而且基本上只涉及两个方面:信息和通信技术及系统、房舍和设备管理。
On lui a expliqué que cette omission était due au fait que le marché était toujours en cours de négociation au moment de l'élaboration du budget et que cette dépense de 7,2 millions de dollars serait financée au moyen des économies réalisées à d'autres rubriques.
委员会获悉,未将720万美元列入口粮估计数原因是,编制预算时承包合同仍在谈判中,将利用其他预算栏目
节
支付这笔费用。
Par ailleurs, le contrat « clefs en main » que l'ONUCI avait passé avec son fournisseur de carburant l'avait empêchée d'utiliser le système alors même que les données obtenues au moyen des systèmes de comptabilisation des carburants en place (base de données et CarLog) n'étaient pas fiables.
另一方面,管其现有
燃油计费系统(数据库和行车监督记录仪)生成
数据不
靠,但联科行动与燃料供应商现有
整套承包合同使其无法实施特派团燃油电子计费系统。
Le Comité relève dans le projet de budget que la MINURCAT conclura des arrangements contractuels clefs en main dans les cas où les capacités de la Force de l'Union européenne seraient insuffisantes et pour la création de sites où aucun couplage n'est nécessaire, tels que les postes de police, notamment pour les infrastructures horizontales et verticales et les services dans les camps.
委员会从预算中注意到,中乍特派团将在欧盟部队不具充足力
情况下实行整套承包合同安排,并在派出所等不需共用房地
地点建立站址,以特别开展横向和纵向
工程和营地服务。
Cette opération a obligé : a) à identifier tous les contrats de plus de 5 millions de dollars financés par le Fonds, et accordés par l'Autorité provisoire de la Coalition sans appel à la concurrence; b) à faire la synthèse des conclusions des audits des contrats déjà conduits par divers organismes d'audit du Gouvernement des États-Unis; c) à engager des procédures d'audit supplémentaires concernant les contrats accordés sans appel à la concurrence n'ayant pas déjà fait l'objet d'un contrôle, afin de déterminer s'ils avaient été exécutés selon les instructions de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité.
对家承包合同
特别审计要求:(a) 查明联军临时权力机构在未经竞标情况下签发
、要使用伊拉克发展基金资金
所有价值在500万美元以上
家承包合同;(b) 提交一份列有美国政府各审计机构对这些合同进行审计
结果
概要;(c) 另外对未获审计
未经竞标签发
合同进行审计,包括查明这些合同是否符合安全理事会第1483(2003)号决议所述宗旨。
Les dépenses ont été inférieures au montant prévu pour plusieurs raisons : les projets de construction, transformation et rénovation ont démarré tardivement du fait de contraintes locales et du déploiement tardif des personnels du génie, la Mission s'est trouvée autonome pour l'eau potable (après installation de groupes d'épuration de l'eau), de sorte qu'il n'y a pas eu à livrer d'eau potable aux troupes, et la Mission n'a pas acheté de réservoirs et de pompes à carburant car elle comptait conclure un contrat clefs en main pour l'installation d'un terminal de déchargement des carburants dans le port de Monrovia.
所需经费减少原因如下:由于地方条件限制,工程人员部署出现延误,建筑、改造和修缮项目推迟进行;特派团安装了净水装置,实现了饮水自给自足,无需再由部队提供饮水;特派团没有购买编入预算
储油罐和油泵,而计划订立整套承包合同,在蒙罗维亚港建立海陆输油设施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce personnel supplémentaire doit remplacer des vacataires.
这些员额将取代目前的个人合同人员。
Il devait recevoir en échange, pour sa part du contrat, des montants forfaitaires de USD 232 500 000 et IQD 7 286 973.
对TPL工程部分规定的总价合同为232,500,000美元和7,286,973伊
第纳尔。
Par exemple, les agriculteurs travaillent sous contrat, ou ont un contrat de vente de leur production avec un supermarché.
例如,农民根据合同种植作物,或根据与超市的合同销售其种植的作物。
Le Conseil a décidé de demander une vérification indépendante de ce règlement et un examen des autres marchés à soumettant unique.
监委决定要求对结算进行独立核查,并要求审查剩余的独家
合同。
Par ailleurs, aucun navire n'a été acheté étant donné qu'un contrat clefs en main a été conclu pour le transport côtier de fournitures.
同时,由于为沿海货运业务签订了一项整合同,在补给运输项下没有购置海轮。
Il regrette aussi que le Gouvernement des États-Unis l'ait informé tardivement du désistement de KPMG et de sa décision de confier l'audit à l'Inspecteur général spécial.
监委还感到遗憾的是,美国政府很晚才通知它毕马威国际会计公司要求取消其资格和委派特别监察主任来审计KBR公司的独家
合同,且此事没有同
监委协商。
Le Conseil a examiné la suite donnée aux résultats de l'audit spécial des marchés à soumettant unique, et en particulier des ordres d'exécution de KBR financés par le Fonds.
监委继续追踪对独家
合同、特别是由伊
展基金提供资金的KBR公司有关工作订单进行特别审计的结果。
Le Gouvernement des États-Unis avait fait savoir au Conseil que la société KPMG avait été sélectionnée pour procéder à un audit spécial des marchés à soumettant unique financés par le Fonds.
美国政府通知监委说,已挑选毕马威国际会计公司来审计由伊
展基金提供资金的独家
合同。
Il a également été informé que pour pouvoir exercer un meilleur contrôle et une meilleure supervision, la mission faisait désormais appel à des sous-traitants locaux pour un certain nombre de services.
委员会还获悉,为了尽可能严格地实行管制和监督,已经向一些当地的商签署
合同:在支助事务项下,有28个当地
商,提供餐饮服务(3)、清洁、维修和保养服务(6)、各类设备的维修(14)、印刷服务(2)、摄影服务(1)和道路和机场的维修(2)。
Le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies, qui appuie les activités de la Mission dans ce domaine, a passé des marchés de déminage avec plusieurs organisations non gouvernementales.
联合国排雷行动协调中心支持特派团的排雷活动,该中心已经与若干非政府组织订立合同,由它们开展排雷活动。
Le marché sans appel d'offres pour la construction des camps et les services d'appui aux quatre premiers camps de la MINUAD situés à Nyala, El Fasher, Geneina et Zalingei a été conclu et attend d'être définitivement approuvé.
达尔富尔混合行动在尼亚、法希尔、杰奈纳和扎林盖首批建造4个营地和提供辅助服务的独家
合同已经完成,正在等待最后批准。
Le PNUD devrait également établir des critères de réalisation concernant les délais de passation des marchés, fixer un calendrier pour chaque phase de la procédure d'achat et mesurer l'efficacité sur la base de ces critères et calendriers.
开计划署应以
合同所用的时间订定业绩基准,为采购进程的每个步骤建立时间表来,并以这些基准和时间表对业绩进行监测。
L'ONU fournit ce service aux contingents de chaque mission dans le cadre d'un contrat tout-compris conclu avec un fournisseur expérimenté choisi parmi la concurrence internationale et chargé de fournir vivres et services selon les normes internationales et le cahier des charges de l'Organisation.
联合国根据国际标准和联合国的具体要求在国际上招募能提供食品及相关服务的有经验的商,通过签订整
合同向各特派团的部队提供这些服务。
Il faudrait s'attacher en priorité à améliorer des moyens de contrôle et de gestion des contrats externalisés, afin de veiller à ce que les fournisseurs s'acquittent de leurs obligations avec l'efficacité et le souci d'économie censés justifier, entre autres critères, le recours à l'externalisation.
必须作为当务之急优先改进外部合同的监督和管理手段,以确保供应商有效地履行合同义务,并确保采用外部
的做法除其他标准外,还符合力求节约这个目标。
Elle constate avec une certaine préoccupation que les contrats d'externalisation ne représentent toujours qu'une part modeste des ressources financières des organisations et qu'ils portent essentiellement sur deux secteurs : les technologies et systèmes d'information et de communication et la gestion des locaux et des équipements.
它略为关切的是,外部合同在各组织金融资源中所占的比重一直很小,而且基本上只涉及两个方面:信息和通信技术及系统、房舍和设备管理。
On lui a expliqué que cette omission était due au fait que le marché était toujours en cours de négociation au moment de l'élaboration du budget et que cette dépense de 7,2 millions de dollars serait financée au moyen des économies réalisées à d'autres rubriques.
委员会获悉,未将720万美元列入口粮估计数的原因是,编制预算时合同仍在谈判中,将利用其他预算栏目的节余支付这笔费用。
Par ailleurs, le contrat « clefs en main » que l'ONUCI avait passé avec son fournisseur de carburant l'avait empêchée d'utiliser le système alors même que les données obtenues au moyen des systèmes de comptabilisation des carburants en place (base de données et CarLog) n'étaient pas fiables.
另一方面,尽管其现有的燃油计费系统(数据库和行车监督记录仪)生成的数据不可靠,但联科行动与燃料供应商现有的整合同使其无法实施特派团燃油电子计费系统。
Le Comité relève dans le projet de budget que la MINURCAT conclura des arrangements contractuels clefs en main dans les cas où les capacités de la Force de l'Union européenne seraient insuffisantes et pour la création de sites où aucun couplage n'est nécessaire, tels que les postes de police, notamment pour les infrastructures horizontales et verticales et les services dans les camps.
委员会从预算中注意到,中乍特派团将在欧盟部队不具充足能力的情况下实行整合同安排,并在派出所等不需共用房地的地点建立站址,以特别开展横向和纵向的工程和营地服务。
Cette opération a obligé : a) à identifier tous les contrats de plus de 5 millions de dollars financés par le Fonds, et accordés par l'Autorité provisoire de la Coalition sans appel à la concurrence; b) à faire la synthèse des conclusions des audits des contrats déjà conduits par divers organismes d'audit du Gouvernement des États-Unis; c) à engager des procédures d'audit supplémentaires concernant les contrats accordés sans appel à la concurrence n'ayant pas déjà fait l'objet d'un contrôle, afin de déterminer s'ils avaient été exécutés selon les instructions de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité.
对独家合同的特别审计要求:(a) 查明联军临时权力机构在未经竞标情况下签
的、要使用伊
展基金资金的所有价值在500万美元以上的独家
合同;(b) 提交一份列有美国政府各审计机构对这些合同进行审计的结果的概要;(c) 另外对未获审计的未经竞标签
的合同进行审计,
括查明这些合同是否符合安全理事会第1483(2003)号决议所述宗旨。
Les dépenses ont été inférieures au montant prévu pour plusieurs raisons : les projets de construction, transformation et rénovation ont démarré tardivement du fait de contraintes locales et du déploiement tardif des personnels du génie, la Mission s'est trouvée autonome pour l'eau potable (après installation de groupes d'épuration de l'eau), de sorte qu'il n'y a pas eu à livrer d'eau potable aux troupes, et la Mission n'a pas acheté de réservoirs et de pompes à carburant car elle comptait conclure un contrat clefs en main pour l'installation d'un terminal de déchargement des carburants dans le port de Monrovia.
所需经费减少的原因如下:由于地方条件限制,工程人员部署出现延误,建筑、改造和修缮项目推迟进行;特派团安装了净水装置,实现了饮水自给自足,无需再由部队提供饮水;特派团没有购买编入预算的储油罐和油泵,而计划订立整合同,在蒙罗维亚港建立海陆输油设施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Ce personnel supplémentaire doit remplacer des vacataires.
这些取代目前的个人承包合同人
。
Il devait recevoir en échange, pour sa part du contrat, des montants forfaitaires de USD 232 500 000 et IQD 7 286 973.
对TPL工程部分规定的总价承包合同为232,500,000美元和7,286,973伊拉克第纳尔。
Par exemple, les agriculteurs travaillent sous contrat, ou ont un contrat de vente de leur production avec un supermarché.
例如,农民根据承包合同种植作物,或根据与超市的合同销售其种植的作物。
Le Conseil a décidé de demander une vérification indépendante de ce règlement et un examen des autres marchés à soumettant unique.
监委决定要求对结算进行独立核查,并要求审查剩余的独家承包合同。
Par ailleurs, aucun navire n'a été acheté étant donné qu'un contrat clefs en main a été conclu pour le transport côtier de fournitures.
同时,由于为沿海货运业务签订了一项整套承包合同,在补给运输项下没有购置海轮。
Il regrette aussi que le Gouvernement des États-Unis l'ait informé tardivement du désistement de KPMG et de sa décision de confier l'audit à l'Inspecteur général spécial.
监委还感到遗憾的是,美国政府很晚才通知它毕马威国际会计公司要求取消其资格和委派特别监察主任来审计KBR公司的独家承包合同,且此事没有同
监委协商。
Le Conseil a examiné la suite donnée aux résultats de l'audit spécial des marchés à soumettant unique, et en particulier des ordres d'exécution de KBR financés par le Fonds.
监委继续追踪对独家承包合同、特别是由伊拉克发展基金提供资金的KBR公司有关工作订单进行特别审计的结果。
Le Gouvernement des États-Unis avait fait savoir au Conseil que la société KPMG avait été sélectionnée pour procéder à un audit spécial des marchés à soumettant unique financés par le Fonds.
美国政府通知监委说,已挑选毕马威国际会计公司来审计由伊拉克发展基金提供资金的独家承包合同。
Il a également été informé que pour pouvoir exercer un meilleur contrôle et une meilleure supervision, la mission faisait désormais appel à des sous-traitants locaux pour un certain nombre de services.
委会还获悉,为了尽可能严格地实行管制和监督,已经向一些当地的承包商签署承包合同:在
助事务项下,有28个当地承包商,提供餐饮服务(3)、清洁、维修和保养服务(6)、各类设备的维修(14)、印刷服务(2)、摄影服务(1)和道路和机场的维修(2)。
Le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies, qui appuie les activités de la Mission dans ce domaine, a passé des marchés de déminage avec plusieurs organisations non gouvernementales.
联合国排雷行动协调中特派团的排雷活动,该中
已经与若干非政府组织订立承包合同,由它们开展排雷活动。
Le marché sans appel d'offres pour la construction des camps et les services d'appui aux quatre premiers camps de la MINUAD situés à Nyala, El Fasher, Geneina et Zalingei a été conclu et attend d'être définitivement approuvé.
达尔富尔混合行动在尼亚拉、法希尔、杰奈纳和扎林盖首批建造4个营地和提供辅助服务的独家承包合同已经完成,正在等待最后批准。
Le PNUD devrait également établir des critères de réalisation concernant les délais de passation des marchés, fixer un calendrier pour chaque phase de la procédure d'achat et mesurer l'efficacité sur la base de ces critères et calendriers.
开发计划署应以承包合同所用的时间订定业绩基准,为采购进程的每个步骤建立时间表来,并以这些基准和时间表对业绩进行监测。
L'ONU fournit ce service aux contingents de chaque mission dans le cadre d'un contrat tout-compris conclu avec un fournisseur expérimenté choisi parmi la concurrence internationale et chargé de fournir vivres et services selon les normes internationales et le cahier des charges de l'Organisation.
联合国根据国际标准和联合国的具体要求在国际上招募能提供食品及相关服务的有经验的承包商,通过签订整套承包合同向各特派团的部队提供这些服务。
Il faudrait s'attacher en priorité à améliorer des moyens de contrôle et de gestion des contrats externalisés, afin de veiller à ce que les fournisseurs s'acquittent de leurs obligations avec l'efficacité et le souci d'économie censés justifier, entre autres critères, le recours à l'externalisation.
必须作为当务之急优先改进外部承包合同的监督和管理手段,以确保供应商有效地履行合同义务,并确保采用外部承包的做法除其他标准外,还符合力求节约这个目标。
Elle constate avec une certaine préoccupation que les contrats d'externalisation ne représentent toujours qu'une part modeste des ressources financières des organisations et qu'ils portent essentiellement sur deux secteurs : les technologies et systèmes d'information et de communication et la gestion des locaux et des équipements.
它略为关切的是,外部承包合同在各组织金融资源中所占的比重一直很小,而且基本上只涉及两个方面:信息和通信技术及系统、房舍和设备管理。
On lui a expliqué que cette omission était due au fait que le marché était toujours en cours de négociation au moment de l'élaboration du budget et que cette dépense de 7,2 millions de dollars serait financée au moyen des économies réalisées à d'autres rubriques.
委会获悉,未
720万美元列入口粮估计数的原因是,编制预算时承包合同仍在谈判中,
利用其他预算栏目的节余
付这笔费用。
Par ailleurs, le contrat « clefs en main » que l'ONUCI avait passé avec son fournisseur de carburant l'avait empêchée d'utiliser le système alors même que les données obtenues au moyen des systèmes de comptabilisation des carburants en place (base de données et CarLog) n'étaient pas fiables.
另一方面,尽管其现有的燃油计费系统(数据库和行车监督记录仪)生成的数据不可靠,但联科行动与燃料供应商现有的整套承包合同使其无法实施特派团燃油电子计费系统。
Le Comité relève dans le projet de budget que la MINURCAT conclura des arrangements contractuels clefs en main dans les cas où les capacités de la Force de l'Union européenne seraient insuffisantes et pour la création de sites où aucun couplage n'est nécessaire, tels que les postes de police, notamment pour les infrastructures horizontales et verticales et les services dans les camps.
委会从预算中注意到,中乍特派团
在欧盟部队不具充足能力的情况下实行整套承包合同安排,并在派出所等不需共用房地的地点建立站址,以特别开展横向和纵向的工程和营地服务。
Cette opération a obligé : a) à identifier tous les contrats de plus de 5 millions de dollars financés par le Fonds, et accordés par l'Autorité provisoire de la Coalition sans appel à la concurrence; b) à faire la synthèse des conclusions des audits des contrats déjà conduits par divers organismes d'audit du Gouvernement des États-Unis; c) à engager des procédures d'audit supplémentaires concernant les contrats accordés sans appel à la concurrence n'ayant pas déjà fait l'objet d'un contrôle, afin de déterminer s'ils avaient été exécutés selon les instructions de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité.
对独家承包合同的特别审计要求:(a) 查明联军临时权力机构在未经竞标情况下签发的、要使用伊拉克发展基金资金的所有价值在500万美元以上的独家承包合同;(b) 提交一份列有美国政府各审计机构对这些合同进行审计的结果的概要;(c) 另外对未获审计的未经竞标签发的合同进行审计,包括查明这些合同是否符合安全理事会第1483(2003)号决议所述宗旨。
Les dépenses ont été inférieures au montant prévu pour plusieurs raisons : les projets de construction, transformation et rénovation ont démarré tardivement du fait de contraintes locales et du déploiement tardif des personnels du génie, la Mission s'est trouvée autonome pour l'eau potable (après installation de groupes d'épuration de l'eau), de sorte qu'il n'y a pas eu à livrer d'eau potable aux troupes, et la Mission n'a pas acheté de réservoirs et de pompes à carburant car elle comptait conclure un contrat clefs en main pour l'installation d'un terminal de déchargement des carburants dans le port de Monrovia.
所需经费减少的原因如下:由于地方条件限制,工程人部署出现延误,建筑、改造和修缮项目推迟进行;特派团安装了净水装置,实现了饮水自给自足,无需再由部队提供饮水;特派团没有购买编入预算的储油罐和油泵,而计划订立整套承包合同,在蒙罗维亚港建立海陆输油设施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce personnel supplémentaire doit remplacer des vacataires.
这些员额将取代目前的个人承包合同人员。
Il devait recevoir en échange, pour sa part du contrat, des montants forfaitaires de USD 232 500 000 et IQD 7 286 973.
对TPL工程部分规定的总价承包合同为232,500,000美元7,286,973伊拉克第纳尔。
Par exemple, les agriculteurs travaillent sous contrat, ou ont un contrat de vente de leur production avec un supermarché.
例,
根据承包合同种植作物,或根据与超市的合同销售其种植的作物。
Le Conseil a décidé de demander une vérification indépendante de ce règlement et un examen des autres marchés à soumettant unique.
监委决定要求对结算进行独立核查,并要求审查剩余的独家承包合同。
Par ailleurs, aucun navire n'a été acheté étant donné qu'un contrat clefs en main a été conclu pour le transport côtier de fournitures.
同时,由于为沿海货运业务签订了一项整套承包合同,在补给运输项下没有购置海轮。
Il regrette aussi que le Gouvernement des États-Unis l'ait informé tardivement du désistement de KPMG et de sa décision de confier l'audit à l'Inspecteur général spécial.
监委还感到遗憾的是,美国政府很晚才通知它毕马威国际会计公司要求取消其资格
委派特别监察主任来审计KBR公司的独家承包合同,且此事没有同
监委协商。
Le Conseil a examiné la suite donnée aux résultats de l'audit spécial des marchés à soumettant unique, et en particulier des ordres d'exécution de KBR financés par le Fonds.
监委继续追踪对独家承包合同、特别是由伊拉克发展基金提供资金的KBR公司有关工作订单进行特别审计的结果。
Le Gouvernement des États-Unis avait fait savoir au Conseil que la société KPMG avait été sélectionnée pour procéder à un audit spécial des marchés à soumettant unique financés par le Fonds.
美国政府通知监委说,已挑选毕马威国际会计公司来审计由伊拉克发展基金提供资金的独家承包合同。
Il a également été informé que pour pouvoir exercer un meilleur contrôle et une meilleure supervision, la mission faisait désormais appel à des sous-traitants locaux pour un certain nombre de services.
委员会还获悉,为了尽可能严格地实行管制监督,已经向一些当地的承包商签署承包合同:在支助事务项下,有28个当地承包商,提供餐饮服务(3)、清洁、
保养服务(6)、各类设备的
(14)、印刷服务(2)、摄影服务(1)
道路
机场的
(2)。
Le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies, qui appuie les activités de la Mission dans ce domaine, a passé des marchés de déminage avec plusieurs organisations non gouvernementales.
联合国排雷行动协调中心支持特派团的排雷活动,该中心已经与若干非政府组织订立承包合同,由它们开展排雷活动。
Le marché sans appel d'offres pour la construction des camps et les services d'appui aux quatre premiers camps de la MINUAD situés à Nyala, El Fasher, Geneina et Zalingei a été conclu et attend d'être définitivement approuvé.
达尔富尔混合行动在尼亚拉、法希尔、杰奈纳扎林盖首批建造4个营地
提供辅助服务的独家承包合同已经完成,正在等待最后批准。
Le PNUD devrait également établir des critères de réalisation concernant les délais de passation des marchés, fixer un calendrier pour chaque phase de la procédure d'achat et mesurer l'efficacité sur la base de ces critères et calendriers.
开发计划署应以承包合同所用的时间订定业绩基准,为采购进程的每个步骤建立时间表来,并以这些基准时间表对业绩进行监测。
L'ONU fournit ce service aux contingents de chaque mission dans le cadre d'un contrat tout-compris conclu avec un fournisseur expérimenté choisi parmi la concurrence internationale et chargé de fournir vivres et services selon les normes internationales et le cahier des charges de l'Organisation.
联合国根据国际标准联合国的具体要求在国际上招募能提供食品及相关服务的有经验的承包商,通过签订整套承包合同向各特派团的部队提供这些服务。
Il faudrait s'attacher en priorité à améliorer des moyens de contrôle et de gestion des contrats externalisés, afin de veiller à ce que les fournisseurs s'acquittent de leurs obligations avec l'efficacité et le souci d'économie censés justifier, entre autres critères, le recours à l'externalisation.
必须作为当务之急优先改进外部承包合同的监督管理手段,以确保供应商有效地履行合同义务,并确保采用外部承包的做法除其他标准外,还符合力求节约这个目标。
Elle constate avec une certaine préoccupation que les contrats d'externalisation ne représentent toujours qu'une part modeste des ressources financières des organisations et qu'ils portent essentiellement sur deux secteurs : les technologies et systèmes d'information et de communication et la gestion des locaux et des équipements.
它略为关切的是,外部承包合同在各组织金融资源中所占的比重一直很小,而且基本上只涉及两个方面:信息通信技术及系统、房舍
设备管理。
On lui a expliqué que cette omission était due au fait que le marché était toujours en cours de négociation au moment de l'élaboration du budget et que cette dépense de 7,2 millions de dollars serait financée au moyen des économies réalisées à d'autres rubriques.
委员会获悉,未将720万美元列入口粮估计数的原因是,编制预算时承包合同仍在谈判中,将利用其他预算栏目的节余支付这笔费用。
Par ailleurs, le contrat « clefs en main » que l'ONUCI avait passé avec son fournisseur de carburant l'avait empêchée d'utiliser le système alors même que les données obtenues au moyen des systèmes de comptabilisation des carburants en place (base de données et CarLog) n'étaient pas fiables.
另一方面,尽管其现有的燃油计费系统(数据库行车监督记录仪)生成的数据不可靠,但联科行动与燃料供应商现有的整套承包合同使其无法实施特派团燃油电子计费系统。
Le Comité relève dans le projet de budget que la MINURCAT conclura des arrangements contractuels clefs en main dans les cas où les capacités de la Force de l'Union européenne seraient insuffisantes et pour la création de sites où aucun couplage n'est nécessaire, tels que les postes de police, notamment pour les infrastructures horizontales et verticales et les services dans les camps.
委员会从预算中注意到,中乍特派团将在欧盟部队不具充足能力的情况下实行整套承包合同安排,并在派出所等不需共用房地的地点建立站址,以特别开展横向纵向的工程
营地服务。
Cette opération a obligé : a) à identifier tous les contrats de plus de 5 millions de dollars financés par le Fonds, et accordés par l'Autorité provisoire de la Coalition sans appel à la concurrence; b) à faire la synthèse des conclusions des audits des contrats déjà conduits par divers organismes d'audit du Gouvernement des États-Unis; c) à engager des procédures d'audit supplémentaires concernant les contrats accordés sans appel à la concurrence n'ayant pas déjà fait l'objet d'un contrôle, afin de déterminer s'ils avaient été exécutés selon les instructions de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité.
对独家承包合同的特别审计要求:(a) 查明联军临时权力机构在未经竞标情况下签发的、要使用伊拉克发展基金资金的所有价值在500万美元以上的独家承包合同;(b) 提交一份列有美国政府各审计机构对这些合同进行审计的结果的概要;(c) 另外对未获审计的未经竞标签发的合同进行审计,包括查明这些合同是否符合安全理事会第1483(2003)号决议所述宗旨。
Les dépenses ont été inférieures au montant prévu pour plusieurs raisons : les projets de construction, transformation et rénovation ont démarré tardivement du fait de contraintes locales et du déploiement tardif des personnels du génie, la Mission s'est trouvée autonome pour l'eau potable (après installation de groupes d'épuration de l'eau), de sorte qu'il n'y a pas eu à livrer d'eau potable aux troupes, et la Mission n'a pas acheté de réservoirs et de pompes à carburant car elle comptait conclure un contrat clefs en main pour l'installation d'un terminal de déchargement des carburants dans le port de Monrovia.
所需经费减少的原因下:由于地方条件限制,工程人员部署出现延误,建筑、改造
缮项目推迟进行;特派团安装了净水装置,实现了饮水自给自足,无需再由部队提供饮水;特派团没有购买编入预算的储油罐
油泵,而计划订立整套承包合同,在蒙罗
亚港建立海陆输油设施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce personnel supplémentaire doit remplacer des vacataires.
这些员额将取代目前的个人同人员。
Il devait recevoir en échange, pour sa part du contrat, des montants forfaitaires de USD 232 500 000 et IQD 7 286 973.
对TPL工程部分规定的总价同为232,500,000美元和7,286,973伊拉克第纳尔。
Par exemple, les agriculteurs travaillent sous contrat, ou ont un contrat de vente de leur production avec un supermarché.
例如,农民根据同种植作物,或根据与超市的
同销售其种植的作物。
Le Conseil a décidé de demander une vérification indépendante de ce règlement et un examen des autres marchés à soumettant unique.
监委决定要求对结算进行独立核查,并要求审查剩余的独家
同。
Par ailleurs, aucun navire n'a été acheté étant donné qu'un contrat clefs en main a été conclu pour le transport côtier de fournitures.
同时,由于为沿海货运业签订了一项整套
同,在补给运输项下没有购置海轮。
Il regrette aussi que le Gouvernement des États-Unis l'ait informé tardivement du désistement de KPMG et de sa décision de confier l'audit à l'Inspecteur général spécial.
监委还感到遗憾的是,美国政府很晚才通知它毕马威国际会计公司要求取消其资格和委派特别监察主任来审计KBR公司的独家
同,且此事没有同
监委协商。
Le Conseil a examiné la suite donnée aux résultats de l'audit spécial des marchés à soumettant unique, et en particulier des ordres d'exécution de KBR financés par le Fonds.
监委继续追踪对独家
同、特别是由伊拉克发展基金提供资金的KBR公司有关工作订单进行特别审计的结果。
Le Gouvernement des États-Unis avait fait savoir au Conseil que la société KPMG avait été sélectionnée pour procéder à un audit spécial des marchés à soumettant unique financés par le Fonds.
美国政府通知监委说,已挑选毕马威国际会计公司来审计由伊拉克发展基金提供资金的独家
同。
Il a également été informé que pour pouvoir exercer un meilleur contrôle et une meilleure supervision, la mission faisait désormais appel à des sous-traitants locaux pour un certain nombre de services.
委员会还获悉,为了尽可能严格地实行管制和监督,已经向一些当地的商签署
同:在支助事
项下,有28个当地
商,提供餐
(3)、清洁、维修和保养
(6)、各类设备的维修(14)、印刷
(2)、摄影
(1)和道路和机场的维修(2)。
Le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies, qui appuie les activités de la Mission dans ce domaine, a passé des marchés de déminage avec plusieurs organisations non gouvernementales.
联国排雷行动协调中心支持特派团的排雷活动,该中心已经与若干非政府组织订立
同,由它们开展排雷活动。
Le marché sans appel d'offres pour la construction des camps et les services d'appui aux quatre premiers camps de la MINUAD situés à Nyala, El Fasher, Geneina et Zalingei a été conclu et attend d'être définitivement approuvé.
达尔富尔混行动在尼亚拉、法希尔、杰奈纳和扎林盖首批建造4个营地和提供辅助
的独家
同已经完成,正在等待最后批准。
Le PNUD devrait également établir des critères de réalisation concernant les délais de passation des marchés, fixer un calendrier pour chaque phase de la procédure d'achat et mesurer l'efficacité sur la base de ces critères et calendriers.
开发计划署应以同所用的时间订定业绩基准,为采购进程的每个步骤建立时间表来,并以这些基准和时间表对业绩进行监测。
L'ONU fournit ce service aux contingents de chaque mission dans le cadre d'un contrat tout-compris conclu avec un fournisseur expérimenté choisi parmi la concurrence internationale et chargé de fournir vivres et services selon les normes internationales et le cahier des charges de l'Organisation.
联国根据国际标准和联
国的具体要求在国际上招募能提供食品及相关
的有经验的
商,通过签订整套
同向各特派团的部队提供这些
。
Il faudrait s'attacher en priorité à améliorer des moyens de contrôle et de gestion des contrats externalisés, afin de veiller à ce que les fournisseurs s'acquittent de leurs obligations avec l'efficacité et le souci d'économie censés justifier, entre autres critères, le recours à l'externalisation.
必须作为当之急优先改进外部
同的监督和管理手段,以确保供应商有效地履行
同义
,并确保采用外部
的做法除其他标准外,还符
力求节约这个目标。
Elle constate avec une certaine préoccupation que les contrats d'externalisation ne représentent toujours qu'une part modeste des ressources financières des organisations et qu'ils portent essentiellement sur deux secteurs : les technologies et systèmes d'information et de communication et la gestion des locaux et des équipements.
它略为关切的是,外部同在各组织金融资源中所占的比重一直很小,而且基本上只涉及两个方面:信息和通信技术及系统、房舍和设备管理。
On lui a expliqué que cette omission était due au fait que le marché était toujours en cours de négociation au moment de l'élaboration du budget et que cette dépense de 7,2 millions de dollars serait financée au moyen des économies réalisées à d'autres rubriques.
委员会获悉,未将720万美元列入口粮估计数的原因是,编制预算时同仍在谈判中,将利用其他预算栏目的节余支付这笔费用。
Par ailleurs, le contrat « clefs en main » que l'ONUCI avait passé avec son fournisseur de carburant l'avait empêchée d'utiliser le système alors même que les données obtenues au moyen des systèmes de comptabilisation des carburants en place (base de données et CarLog) n'étaient pas fiables.
另一方面,尽管其现有的燃油计费系统(数据库和行车监督记录仪)生成的数据不可靠,但联科行动与燃料供应商现有的整套同使其无法实施特派团燃油电子计费系统。
Le Comité relève dans le projet de budget que la MINURCAT conclura des arrangements contractuels clefs en main dans les cas où les capacités de la Force de l'Union européenne seraient insuffisantes et pour la création de sites où aucun couplage n'est nécessaire, tels que les postes de police, notamment pour les infrastructures horizontales et verticales et les services dans les camps.
委员会从预算中注意到,中乍特派团将在欧盟部队不具充足能力的情况下实行整套同安排,并在派出所等不需共用房地的地点建立站址,以特别开展横向和纵向的工程和营地
。
Cette opération a obligé : a) à identifier tous les contrats de plus de 5 millions de dollars financés par le Fonds, et accordés par l'Autorité provisoire de la Coalition sans appel à la concurrence; b) à faire la synthèse des conclusions des audits des contrats déjà conduits par divers organismes d'audit du Gouvernement des États-Unis; c) à engager des procédures d'audit supplémentaires concernant les contrats accordés sans appel à la concurrence n'ayant pas déjà fait l'objet d'un contrôle, afin de déterminer s'ils avaient été exécutés selon les instructions de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité.
对独家同的特别审计要求:(a) 查明联军临时权力机构在未经竞标情况下签发的、要使用伊拉克发展基金资金的所有价值在500万美元以上的独家
同;(b) 提交一份列有美国政府各审计机构对这些
同进行审计的结果的概要;(c) 另外对未获审计的未经竞标签发的
同进行审计,
括查明这些
同是否符
安全理事会第1483(2003)号决议所述宗旨。
Les dépenses ont été inférieures au montant prévu pour plusieurs raisons : les projets de construction, transformation et rénovation ont démarré tardivement du fait de contraintes locales et du déploiement tardif des personnels du génie, la Mission s'est trouvée autonome pour l'eau potable (après installation de groupes d'épuration de l'eau), de sorte qu'il n'y a pas eu à livrer d'eau potable aux troupes, et la Mission n'a pas acheté de réservoirs et de pompes à carburant car elle comptait conclure un contrat clefs en main pour l'installation d'un terminal de déchargement des carburants dans le port de Monrovia.
所需经费减少的原因如下:由于地方条件限制,工程人员部署出现延误,建筑、改造和修缮项目推迟进行;特派团安装了净水装置,实现了水自给自足,无需再由部队提供
水;特派团没有购买编入预算的储油罐和油泵,而计划订立整套
同,在蒙罗维亚港建立海陆输油设施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce personnel supplémentaire doit remplacer des vacataires.
这些员额将取代目前的个人承包合同人员。
Il devait recevoir en échange, pour sa part du contrat, des montants forfaitaires de USD 232 500 000 et IQD 7 286 973.
对TPL工程部分规定的总价承包合同为232,500,000美元和7,286,973伊拉克第纳尔。
Par exemple, les agriculteurs travaillent sous contrat, ou ont un contrat de vente de leur production avec un supermarché.
例如,农民根据承包合同种植作物,或根据与超市的合同销售其种植的作物。
Le Conseil a décidé de demander une vérification indépendante de ce règlement et un examen des autres marchés à soumettant unique.
监委决定要求对结算进行独立核查,并要求审查剩余的独家承包合同。
Par ailleurs, aucun navire n'a été acheté étant donné qu'un contrat clefs en main a été conclu pour le transport côtier de fournitures.
同时,由于为沿海货运业务签订了一项整套承包合同,在补给运输项下没有海轮。
Il regrette aussi que le Gouvernement des États-Unis l'ait informé tardivement du désistement de KPMG et de sa décision de confier l'audit à l'Inspecteur général spécial.
监委还感到遗憾的是,美
政府很晚才通知它毕
际会计公司要求取消其资格和委派特别监察主任来审计KBR公司的独家承包合同,且此事没有同
监委协商。
Le Conseil a examiné la suite donnée aux résultats de l'audit spécial des marchés à soumettant unique, et en particulier des ordres d'exécution de KBR financés par le Fonds.
监委继续追踪对独家承包合同、特别是由伊拉克发展基金提供资金的KBR公司有关工作订单进行特别审计的结果。
Le Gouvernement des États-Unis avait fait savoir au Conseil que la société KPMG avait été sélectionnée pour procéder à un audit spécial des marchés à soumettant unique financés par le Fonds.
美政府通知
监委说,已挑选毕
际会计公司来审计由伊拉克发展基金提供资金的独家承包合同。
Il a également été informé que pour pouvoir exercer un meilleur contrôle et une meilleure supervision, la mission faisait désormais appel à des sous-traitants locaux pour un certain nombre de services.
委员会还获悉,为了尽可能严格地实行管制和监督,已经向一些当地的承包商签署承包合同:在支助事务项下,有28个当地承包商,提供餐饮服务(3)、清洁、维修和保养服务(6)、各类设备的维修(14)、印刷服务(2)、摄影服务(1)和道路和机场的维修(2)。
Le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies, qui appuie les activités de la Mission dans ce domaine, a passé des marchés de déminage avec plusieurs organisations non gouvernementales.
联合排雷行动协调中心支持特派团的排雷活动,该中心已经与若干非政府组织订立承包合同,由它们开展排雷活动。
Le marché sans appel d'offres pour la construction des camps et les services d'appui aux quatre premiers camps de la MINUAD situés à Nyala, El Fasher, Geneina et Zalingei a été conclu et attend d'être définitivement approuvé.
达尔富尔混合行动在尼亚拉、法希尔、杰奈纳和扎林盖首批建造4个营地和提供辅助服务的独家承包合同已经完成,正在等待最后批准。
Le PNUD devrait également établir des critères de réalisation concernant les délais de passation des marchés, fixer un calendrier pour chaque phase de la procédure d'achat et mesurer l'efficacité sur la base de ces critères et calendriers.
开发计划署应以承包合同所用的时间订定业绩基准,为采进程的每个步骤建立时间表来,并以这些基准和时间表对业绩进行监测。
L'ONU fournit ce service aux contingents de chaque mission dans le cadre d'un contrat tout-compris conclu avec un fournisseur expérimenté choisi parmi la concurrence internationale et chargé de fournir vivres et services selon les normes internationales et le cahier des charges de l'Organisation.
联合根据
际标准和联合
的具体要求在
际上招募能提供食品及相关服务的有经验的承包商,通过签订整套承包合同向各特派团的部队提供这些服务。
Il faudrait s'attacher en priorité à améliorer des moyens de contrôle et de gestion des contrats externalisés, afin de veiller à ce que les fournisseurs s'acquittent de leurs obligations avec l'efficacité et le souci d'économie censés justifier, entre autres critères, le recours à l'externalisation.
必须作为当务之急优先改进外部承包合同的监督和管理手段,以确保供应商有效地履行合同义务,并确保采用外部承包的做法除其他标准外,还符合力求节约这个目标。
Elle constate avec une certaine préoccupation que les contrats d'externalisation ne représentent toujours qu'une part modeste des ressources financières des organisations et qu'ils portent essentiellement sur deux secteurs : les technologies et systèmes d'information et de communication et la gestion des locaux et des équipements.
它略为关切的是,外部承包合同在各组织金融资源中所占的比重一直很小,而且基本上只涉及两个方面:信息和通信技术及系统、房舍和设备管理。
On lui a expliqué que cette omission était due au fait que le marché était toujours en cours de négociation au moment de l'élaboration du budget et que cette dépense de 7,2 millions de dollars serait financée au moyen des économies réalisées à d'autres rubriques.
委员会获悉,未将720万美元列入口粮估计数的原因是,编制预算时承包合同仍在谈判中,将利用其他预算栏目的节余支付这笔费用。
Par ailleurs, le contrat « clefs en main » que l'ONUCI avait passé avec son fournisseur de carburant l'avait empêchée d'utiliser le système alors même que les données obtenues au moyen des systèmes de comptabilisation des carburants en place (base de données et CarLog) n'étaient pas fiables.
另一方面,尽管其现有的燃油计费系统(数据库和行车监督记录仪)生成的数据不可靠,但联科行动与燃料供应商现有的整套承包合同使其无法实施特派团燃油电子计费系统。
Le Comité relève dans le projet de budget que la MINURCAT conclura des arrangements contractuels clefs en main dans les cas où les capacités de la Force de l'Union européenne seraient insuffisantes et pour la création de sites où aucun couplage n'est nécessaire, tels que les postes de police, notamment pour les infrastructures horizontales et verticales et les services dans les camps.
委员会从预算中注意到,中乍特派团将在欧盟部队不具充足能力的情况下实行整套承包合同安排,并在派出所等不需共用房地的地点建立站址,以特别开展横向和纵向的工程和营地服务。
Cette opération a obligé : a) à identifier tous les contrats de plus de 5 millions de dollars financés par le Fonds, et accordés par l'Autorité provisoire de la Coalition sans appel à la concurrence; b) à faire la synthèse des conclusions des audits des contrats déjà conduits par divers organismes d'audit du Gouvernement des États-Unis; c) à engager des procédures d'audit supplémentaires concernant les contrats accordés sans appel à la concurrence n'ayant pas déjà fait l'objet d'un contrôle, afin de déterminer s'ils avaient été exécutés selon les instructions de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité.
对独家承包合同的特别审计要求:(a) 查明联军临时权力机构在未经竞标情况下签发的、要使用伊拉克发展基金资金的所有价值在500万美元以上的独家承包合同;(b) 提交一份列有美政府各审计机构对这些合同进行审计的结果的概要;(c) 另外对未获审计的未经竞标签发的合同进行审计,包括查明这些合同是否符合安全理事会第1483(2003)号决议所述宗旨。
Les dépenses ont été inférieures au montant prévu pour plusieurs raisons : les projets de construction, transformation et rénovation ont démarré tardivement du fait de contraintes locales et du déploiement tardif des personnels du génie, la Mission s'est trouvée autonome pour l'eau potable (après installation de groupes d'épuration de l'eau), de sorte qu'il n'y a pas eu à livrer d'eau potable aux troupes, et la Mission n'a pas acheté de réservoirs et de pompes à carburant car elle comptait conclure un contrat clefs en main pour l'installation d'un terminal de déchargement des carburants dans le port de Monrovia.
所需经费减少的原因如下:由于地方条件限制,工程人员部署出现延误,建筑、改造和修缮项目推迟进行;特派团安装了净水装,实现了饮水自给自足,无需再由部队提供饮水;特派团没有
买编入预算的储油罐和油泵,而计划订立整套承包合同,在蒙罗维亚港建立海陆输油设施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。