Les banquiers japonais exigent que leur employés fassent du porte-à-porte pour réunir des fonds.
3为了筹措资金,日本银行家要求职员们挨家挨户访问居民。
Les banquiers japonais exigent que leur employés fassent du porte-à-porte pour réunir des fonds.
3为了筹措资金,日本银行家要求职员们挨家挨户访问居民。
Le démarchage est aussi appelé porte-à-porte.
上推销也叫做挨家挨户推销。
Cela s'ajoute à d'autres campagnes d'arrestation violentes menées de porte à porte, de façon quotidienne.
此外,每天还以暴力开展其他挨家挨户的拘押运动。
En outre, les forces d'occupation israéliennes ont fouillé maison après maison, arrêtant de nombreux Palestiniens.
除了导致伤亡之外,以色列占领军还挨家挨户进行搜查,逮捕了数十名巴勒斯坦人。
Il est important de passer dans chaque maison, de voir chaque famille, d'apporter secours et conseil aux citoyens ordinaires.
应该挨家挨户地进行走访,为百姓排忧解难,出谋划策。
Elles ont procédé à des perquisitions domiciliaires et à des fouilles autour de plusieurs autres domiciles et dans des mosquées.
入侵行动包括挨家挨户的搜查并包围了一些家庭和清真寺。
Les sapeurs pompiers français gardent la tradition de faire du porte à porte pour collecter des dons à l’approche de Noël.
每的时候,法国
地的消防队员有挨家挨户上
募捐的传统。
Dans toutes les provinces, la police a continué ses opérations de bouclage et de perquisition méthodique en vue de confisquer les armes illégales.
为没收非法武器,警察在布隆迪续开展挨
挨户搜查和封锁行动。
L'évaluation a montré que les véhicules d'enlèvement des ordures ont servi essentiellement à la collecte de porte à porte et à la collecte communale.
这项评价表明,垃圾车队主要用于在社区挨家挨户收集垃圾。
D'après l'Autorité palestinienne et des organisations non gouvernementales, les FDI effectueraient des perquisitions maison par maison dans les zones qu'elles contrôlent, d'où de fréquentes arrestations.
巴勒斯坦权力机构和非政府组织的报告提以色列国防军在其控制地区进行挨家挨户搜查的做法,这一做法往往使得一些人被捕。
Les troupes ont fouillé des grottes à la recherche d'éventuelles caches d'armes et de munitions tout en continuant leur porte-à-porte en vue de récupérer des armes.
部队搜查了该地区的山洞,以寻找武器弹药藏匿点,同时挨挨户收缴武器。
Les attaques se sont poursuivies pendant quatre-vingt-dix minutes et ont atteint leur paroxysme lorsque les FDI ont pénétré dans le village et ont perquisitionné les maisons.
攻击持续了90分钟,在以色列国防军冲进村子挨户搜查达了高峰。
Accompagnée de deux hommes, je me suis rendue dans chaque village en camion et nous avons cherché - et trouvé - dans chaque maison des objets que nous recherchions.
我在两个男子的陪同下,乘卡车跑遍了每一个村庄,挨家挨户寻找所盼之物'。
En outre, plus de 300 000 exemplaires d'une brochure en albanais, serbe et turc sur le Cadre constitutionnel ont été distribués de porte à porte dans l'ensemble du Kosovo.
还在科索沃全境挨家挨户发放了用阿文、塞文和突厥文印制的关于《宪法框架》的说明手册,发放数超过300 000份。
Les troupes d'occupation israéliennes ont perquisitionné de maison en maison, ouvrant le feu en vertu du couvre-feu décrété par l'armée israélienne sur quiconque se trouvait dans les rues.
以色列占领军士兵在挨家挨户搜查时向他们在街上看的所有人开枪,而以色列军队同时实行宵禁。
Le 27 avril, trois terroristes palestiniens sont entrés dans la localité d'Adora et ont investi toutes les résidences privées, ouvrant le feu sur les habitants qui se trouvaient à l'intérieur.
27日,3名巴勒斯坦恐怖主义分子进入阿多拉社区,并挨家挨户地进入私人住宅,向里面的人开火。
Les attaquants, qui auraient porté des uniformes noirs ou des uniformes de l'armée indonésienne, auraient incendié 30 maisons et seraient allés de l'une à l'autre poignardant et abattant ceux qui s'y trouvaient.
据报道,暴徒身着黑色制服或印尼军服,放火烧毁了30户住房,并挨家挨户见人就用刀捅死或开枪打死。
Elles ont même continué d'appliquer leur déplorable pratique qui consiste à utiliser les civils palestiniens, y compris les enfants, comme boucliers humains au cours des fouilles maison par maison accompagnant certaines incursions.
在这一方面,占领军续采用该受谴责的做法:在其中一些突袭行动中进行挨家挨户搜查期间,把包括儿童在内的巴勒斯坦平民当作人盾。
Les mesures de sécurité supplémentaires portaient notamment sur les contrôles à l'entrée et à la sortie de Bagdad, l'élargissement des couvre-feux et l'intensification des opérations de bouclage de quartiers et des perquisitions.
为稳定首都局势,政府和多国部队增加了多项安全措施,例如控制进出巴格达、延长宵禁、挨户开展警戒搜查行动等。
La campagne de vaccination, réalisée en porte-à-porte en 10 jours, a commencé le 9 mars et a touché 198 075 enfants de 9 à 59 mois sur un total de 206 549 (soit une couverture de 96 %).
9日开始为期10天的免疫接种运动,挨家挨户接种。 迄今已接种198 075名9至59个月的儿童,占计划接种的总人数206 549人的96%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les banquiers japonais exigent que leur employés fassent du porte-à-porte pour réunir des fonds.
3为了筹措资金,日本银家
求职员们挨家挨户访问居民。
Le démarchage est aussi appelé porte-à-porte.
上推销也叫做挨家挨户推销。
Cela s'ajoute à d'autres campagnes d'arrestation violentes menées de porte à porte, de façon quotidienne.
此外,每天还以暴力开展其他挨家挨户的拘押运动。
En outre, les forces d'occupation israéliennes ont fouillé maison après maison, arrêtant de nombreux Palestiniens.
除了导致伤亡之外,以色列占领军还挨家挨户进搜查,逮捕了数十名巴勒斯坦人。
Il est important de passer dans chaque maison, de voir chaque famille, d'apporter secours et conseil aux citoyens ordinaires.
应该挨家挨户地进走访,为百姓排忧解难,出谋划策。
Elles ont procédé à des perquisitions domiciliaires et à des fouilles autour de plusieurs autres domiciles et dans des mosquées.
动包括挨家挨户的搜查并包围了一些家庭和清真寺。
Les sapeurs pompiers français gardent la tradition de faire du porte à porte pour collecter des dons à l’approche de Noël.
每到年底的时候,法国各地的消防员有挨家挨户上
募捐的传统。
Dans toutes les provinces, la police a continué ses opérations de bouclage et de perquisition méthodique en vue de confisquer les armes illégales.
为没收非法武器,警察在布隆迪各省继续开展挨挨户搜查和封锁
动。
L'évaluation a montré que les véhicules d'enlèvement des ordures ont servi essentiellement à la collecte de porte à porte et à la collecte communale.
这项评价表明,垃圾车用于在社区挨家挨户收集垃圾。
D'après l'Autorité palestinienne et des organisations non gouvernementales, les FDI effectueraient des perquisitions maison par maison dans les zones qu'elles contrôlent, d'où de fréquentes arrestations.
巴勒斯坦权力机构和非政府组织的报告提到以色列国防军在其控制地区进挨家挨户搜查的做法,这一做法往往使得一些人被捕。
Les troupes ont fouillé des grottes à la recherche d'éventuelles caches d'armes et de munitions tout en continuant leur porte-à-porte en vue de récupérer des armes.
部搜查了该地区的山洞,以寻找武器弹药藏匿点,同时挨
挨户收缴武器。
Les attaques se sont poursuivies pendant quatre-vingt-dix minutes et ont atteint leur paroxysme lorsque les FDI ont pénétré dans le village et ont perquisitionné les maisons.
攻击持续了90分钟,在以色列国防军冲进村子挨户搜查达到了高峰。
Accompagnée de deux hommes, je me suis rendue dans chaque village en camion et nous avons cherché - et trouvé - dans chaque maison des objets que nous recherchions.
我在两个男子的陪同下,乘卡车跑遍了每一个村庄,挨家挨户寻找所盼之物'。
En outre, plus de 300 000 exemplaires d'une brochure en albanais, serbe et turc sur le Cadre constitutionnel ont été distribués de porte à porte dans l'ensemble du Kosovo.
还在科索沃全境挨家挨户发放了用阿文、塞文和突厥文印制的关于《宪法框架》的说明手册,发放数超过300 000份。
Les troupes d'occupation israéliennes ont perquisitionné de maison en maison, ouvrant le feu en vertu du couvre-feu décrété par l'armée israélienne sur quiconque se trouvait dans les rues.
以色列占领军士兵在挨家挨户搜查时向他们在街上看到的所有人开枪,而以色列军同时实
宵禁。
Le 27 avril, trois terroristes palestiniens sont entrés dans la localité d'Adora et ont investi toutes les résidences privées, ouvrant le feu sur les habitants qui se trouvaient à l'intérieur.
27日,3名巴勒斯坦恐怖义分子进
阿多拉社区,并挨家挨户地进
私人住宅,向里面的人开火。
Les attaquants, qui auraient porté des uniformes noirs ou des uniformes de l'armée indonésienne, auraient incendié 30 maisons et seraient allés de l'une à l'autre poignardant et abattant ceux qui s'y trouvaient.
据报道,暴徒身着黑色制服或印尼军服,放火烧毁了30户住房,并挨家挨户见人就用刀捅死或开枪打死。
Elles ont même continué d'appliquer leur déplorable pratique qui consiste à utiliser les civils palestiniens, y compris les enfants, comme boucliers humains au cours des fouilles maison par maison accompagnant certaines incursions.
在这一方面,占领军继续采用该受谴责的做法:在其中一些突袭动中进
挨家挨户搜查期间,把包括儿童在内的巴勒斯坦平民当作人盾。
Les mesures de sécurité supplémentaires portaient notamment sur les contrôles à l'entrée et à la sortie de Bagdad, l'élargissement des couvre-feux et l'intensification des opérations de bouclage de quartiers et des perquisitions.
为稳定首都局势,政府和多国部增加了多项安全措施,例如控制进出巴格达、延长宵禁、挨户开展警戒搜查
动等。
La campagne de vaccination, réalisée en porte-à-porte en 10 jours, a commencé le 9 mars et a touché 198 075 enfants de 9 à 59 mois sur un total de 206 549 (soit une couverture de 96 %).
9日开始为期10天的免疫接种运动,挨家挨户接种。 迄今已接种198 075名9至59个月的儿童,占计划接种的总人数206 549人的96%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les banquiers japonais exigent que leur employés fassent du porte-à-porte pour réunir des fonds.
3为了筹措资金,日本银行家要求职员们家
访问居民。
Le démarchage est aussi appelé porte-à-porte.
上推销也叫做
家
推销。
Cela s'ajoute à d'autres campagnes d'arrestation violentes menées de porte à porte, de façon quotidienne.
此外,每天还以暴力开展其他家
的拘押运动。
En outre, les forces d'occupation israéliennes ont fouillé maison après maison, arrêtant de nombreux Palestiniens.
除了导致伤亡之外,以色列占领军还家
进行搜查,逮捕了数十名巴勒斯坦人。
Il est important de passer dans chaque maison, de voir chaque famille, d'apporter secours et conseil aux citoyens ordinaires.
应该家
地进行走访,为百姓排忧解难,出谋划策。
Elles ont procédé à des perquisitions domiciliaires et à des fouilles autour de plusieurs autres domiciles et dans des mosquées.
入侵行动包括家
的搜查并包围了一些家庭和清真寺。
Les sapeurs pompiers français gardent la tradition de faire du porte à porte pour collecter des dons à l’approche de Noël.
每到年底的时候,法国各地的消防队员有家
上
募捐的传统。
Dans toutes les provinces, la police a continué ses opérations de bouclage et de perquisition méthodique en vue de confisquer les armes illégales.
为没收非法武器,警察在布隆迪各省继续开展搜查和封锁行动。
L'évaluation a montré que les véhicules d'enlèvement des ordures ont servi essentiellement à la collecte de porte à porte et à la collecte communale.
这项评价表明,垃圾车队主要用于在社区家
收集垃圾。
D'après l'Autorité palestinienne et des organisations non gouvernementales, les FDI effectueraient des perquisitions maison par maison dans les zones qu'elles contrôlent, d'où de fréquentes arrestations.
巴勒斯坦权力机构和非政府组织的报告提到以色列国防军在其控制地区进行家
搜查的做法,这一做法往往使得一些人被捕。
Les troupes ont fouillé des grottes à la recherche d'éventuelles caches d'armes et de munitions tout en continuant leur porte-à-porte en vue de récupérer des armes.
部队搜查了该地区的山洞,以寻找武器弹药藏匿点,同时收缴武器。
Les attaques se sont poursuivies pendant quatre-vingt-dix minutes et ont atteint leur paroxysme lorsque les FDI ont pénétré dans le village et ont perquisitionné les maisons.
攻击持续了90分钟,在以色列国防军冲进村搜查达到了高峰。
Accompagnée de deux hommes, je me suis rendue dans chaque village en camion et nous avons cherché - et trouvé - dans chaque maison des objets que nous recherchions.
我在两个男的陪同下,乘卡车跑遍了每一个村庄,
家
寻找所盼之物'。
En outre, plus de 300 000 exemplaires d'une brochure en albanais, serbe et turc sur le Cadre constitutionnel ont été distribués de porte à porte dans l'ensemble du Kosovo.
还在科索沃全境家
发放了用阿文、塞文和突厥文印制的关于《宪法框架》的说明手册,发放数超过300 000份。
Les troupes d'occupation israéliennes ont perquisitionné de maison en maison, ouvrant le feu en vertu du couvre-feu décrété par l'armée israélienne sur quiconque se trouvait dans les rues.
以色列占领军士兵在家
搜查时向他们在街上看到的所有人开枪,而以色列军队同时实行宵禁。
Le 27 avril, trois terroristes palestiniens sont entrés dans la localité d'Adora et ont investi toutes les résidences privées, ouvrant le feu sur les habitants qui se trouvaient à l'intérieur.
27日,3名巴勒斯坦恐怖主义分进入阿多拉社区,并
家
地进入私人住宅,向里面的人开火。
Les attaquants, qui auraient porté des uniformes noirs ou des uniformes de l'armée indonésienne, auraient incendié 30 maisons et seraient allés de l'une à l'autre poignardant et abattant ceux qui s'y trouvaient.
据报道,暴徒身着黑色制服或印尼军服,放火烧毁了30住房,并
家
见人就用刀捅死或开枪打死。
Elles ont même continué d'appliquer leur déplorable pratique qui consiste à utiliser les civils palestiniens, y compris les enfants, comme boucliers humains au cours des fouilles maison par maison accompagnant certaines incursions.
在这一方面,占领军继续采用该受谴责的做法:在其中一些突袭行动中进行家
搜查期间,把包括儿童在内的巴勒斯坦平民当作人盾。
Les mesures de sécurité supplémentaires portaient notamment sur les contrôles à l'entrée et à la sortie de Bagdad, l'élargissement des couvre-feux et l'intensification des opérations de bouclage de quartiers et des perquisitions.
为稳定首都局势,政府和多国部队增加了多项安全措施,如控制进出巴格达、延长宵禁、
开展警戒搜查行动等。
La campagne de vaccination, réalisée en porte-à-porte en 10 jours, a commencé le 9 mars et a touché 198 075 enfants de 9 à 59 mois sur un total de 206 549 (soit une couverture de 96 %).
9日开始为期10天的免疫接种运动,家
接种。 迄今已接种198 075名9至59个月的儿童,占计划接种的总人数206 549人的96%。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les banquiers japonais exigent que leur employés fassent du porte-à-porte pour réunir des fonds.
3为了筹措资金,日本银行家要求职员们家
户访问居民。
Le démarchage est aussi appelé porte-à-porte.
上推销也叫做
家
户推销。
Cela s'ajoute à d'autres campagnes d'arrestation violentes menées de porte à porte, de façon quotidienne.
此外,每天还以暴力开展其他家
户的拘押运动。
En outre, les forces d'occupation israéliennes ont fouillé maison après maison, arrêtant de nombreux Palestiniens.
除了导致伤亡之外,以色列占领军还家
户进行搜查,逮捕了数十名巴勒斯坦人。
Il est important de passer dans chaque maison, de voir chaque famille, d'apporter secours et conseil aux citoyens ordinaires.
应该家
户地进行走访,为百姓排忧解难,出谋划策。
Elles ont procédé à des perquisitions domiciliaires et à des fouilles autour de plusieurs autres domiciles et dans des mosquées.
入侵行动包括家
户的搜查并包围了一些家庭和清真寺。
Les sapeurs pompiers français gardent la tradition de faire du porte à porte pour collecter des dons à l’approche de Noël.
每到年底的时候,法国各地的消防队员有家
户上
募捐的传统。
Dans toutes les provinces, la police a continué ses opérations de bouclage et de perquisition méthodique en vue de confisquer les armes illégales.
为没收非法武器,警察在布隆迪各省继续开展户搜查和封锁行动。
L'évaluation a montré que les véhicules d'enlèvement des ordures ont servi essentiellement à la collecte de porte à porte et à la collecte communale.
这项评价表明,垃圾车队主要用于在社区家
户收集垃圾。
D'après l'Autorité palestinienne et des organisations non gouvernementales, les FDI effectueraient des perquisitions maison par maison dans les zones qu'elles contrôlent, d'où de fréquentes arrestations.
巴勒斯坦权力机构和非政府组织的报告提到以色列国防军在其控制地区进行家
户搜查的做法,这一做法往往使得一些人被捕。
Les troupes ont fouillé des grottes à la recherche d'éventuelles caches d'armes et de munitions tout en continuant leur porte-à-porte en vue de récupérer des armes.
部队搜查了该地区的山洞,以寻找武器弹药藏匿点,同时户收缴武器。
Les attaques se sont poursuivies pendant quatre-vingt-dix minutes et ont atteint leur paroxysme lorsque les FDI ont pénétré dans le village et ont perquisitionné les maisons.
攻击持续了90分钟,在以色列国防军冲进户搜查达到了高峰。
Accompagnée de deux hommes, je me suis rendue dans chaque village en camion et nous avons cherché - et trouvé - dans chaque maison des objets que nous recherchions.
我在两个男的陪同下,乘卡车跑遍了每一个
庄,
家
户寻找所盼之物'。
En outre, plus de 300 000 exemplaires d'une brochure en albanais, serbe et turc sur le Cadre constitutionnel ont été distribués de porte à porte dans l'ensemble du Kosovo.
还在科索沃全境家
户发放了用阿文、塞文和突厥文印制的关于《宪法框架》的说明手册,发放数超过300 000份。
Les troupes d'occupation israéliennes ont perquisitionné de maison en maison, ouvrant le feu en vertu du couvre-feu décrété par l'armée israélienne sur quiconque se trouvait dans les rues.
以色列占领军士兵在家
户搜查时向他们在街上看到的所有人开枪,而以色列军队同时实行宵禁。
Le 27 avril, trois terroristes palestiniens sont entrés dans la localité d'Adora et ont investi toutes les résidences privées, ouvrant le feu sur les habitants qui se trouvaient à l'intérieur.
27日,3名巴勒斯坦恐怖主义分进入阿多拉社区,并
家
户地进入私人住宅,向里面的人开火。
Les attaquants, qui auraient porté des uniformes noirs ou des uniformes de l'armée indonésienne, auraient incendié 30 maisons et seraient allés de l'une à l'autre poignardant et abattant ceux qui s'y trouvaient.
据报道,暴徒身着黑色制服或印尼军服,放火烧毁了30户住房,并家
户见人就用刀捅死或开枪打死。
Elles ont même continué d'appliquer leur déplorable pratique qui consiste à utiliser les civils palestiniens, y compris les enfants, comme boucliers humains au cours des fouilles maison par maison accompagnant certaines incursions.
在这一方面,占领军继续采用该受谴责的做法:在其中一些突袭行动中进行家
户搜查期间,把包括儿童在内的巴勒斯坦平民当作人盾。
Les mesures de sécurité supplémentaires portaient notamment sur les contrôles à l'entrée et à la sortie de Bagdad, l'élargissement des couvre-feux et l'intensification des opérations de bouclage de quartiers et des perquisitions.
为稳定首都局势,政府和多国部队增加了多项安全措施,如控制进出巴格达、延长宵禁、
户开展警戒搜查行动等。
La campagne de vaccination, réalisée en porte-à-porte en 10 jours, a commencé le 9 mars et a touché 198 075 enfants de 9 à 59 mois sur un total de 206 549 (soit une couverture de 96 %).
9日开始为期10天的免疫接种运动,家
户接种。 迄今已接种198 075名9至59个月的儿童,占计划接种的总人数206 549人的96%。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les banquiers japonais exigent que leur employés fassent du porte-à-porte pour réunir des fonds.
3为了筹措资金,日本银行要求职员们
户访问居民。
Le démarchage est aussi appelé porte-à-porte.
上推销也叫做
户推销。
Cela s'ajoute à d'autres campagnes d'arrestation violentes menées de porte à porte, de façon quotidienne.
此外,每天还以暴力开展其他户的拘押运动。
En outre, les forces d'occupation israéliennes ont fouillé maison après maison, arrêtant de nombreux Palestiniens.
除了导致伤亡之外,以色列占领军还户进行搜查,逮捕了数十名巴勒斯坦人。
Il est important de passer dans chaque maison, de voir chaque famille, d'apporter secours et conseil aux citoyens ordinaires.
应该户地进行走访,为百姓排忧解难,出谋划策。
Elles ont procédé à des perquisitions domiciliaires et à des fouilles autour de plusieurs autres domiciles et dans des mosquées.
入侵行动包户的搜查并包围了一些
庭和清真寺。
Les sapeurs pompiers français gardent la tradition de faire du porte à porte pour collecter des dons à l’approche de Noël.
每到年底的时候,法国各地的消防队员有户上
募捐的传统。
Dans toutes les provinces, la police a continué ses opérations de bouclage et de perquisition méthodique en vue de confisquer les armes illégales.
为没收非法武器,警察在布隆迪各省继续开展户搜查和封锁行动。
L'évaluation a montré que les véhicules d'enlèvement des ordures ont servi essentiellement à la collecte de porte à porte et à la collecte communale.
这项评价,
圾车队主要用于在社区
户收集
圾。
D'après l'Autorité palestinienne et des organisations non gouvernementales, les FDI effectueraient des perquisitions maison par maison dans les zones qu'elles contrôlent, d'où de fréquentes arrestations.
巴勒斯坦权力机构和非政府组织的报告提到以色列国防军在其控制地区进行户搜查的做法,这一做法往往使得一些人被捕。
Les troupes ont fouillé des grottes à la recherche d'éventuelles caches d'armes et de munitions tout en continuant leur porte-à-porte en vue de récupérer des armes.
部队搜查了该地区的山洞,以寻找武器弹药藏匿点,同时户收缴武器。
Les attaques se sont poursuivies pendant quatre-vingt-dix minutes et ont atteint leur paroxysme lorsque les FDI ont pénétré dans le village et ont perquisitionné les maisons.
攻击持续了90分钟,在以色列国防军冲进村子户搜查达到了高峰。
Accompagnée de deux hommes, je me suis rendue dans chaque village en camion et nous avons cherché - et trouvé - dans chaque maison des objets que nous recherchions.
我在两个男子的陪同下,乘卡车跑遍了每一个村庄,户寻找所盼之物'。
En outre, plus de 300 000 exemplaires d'une brochure en albanais, serbe et turc sur le Cadre constitutionnel ont été distribués de porte à porte dans l'ensemble du Kosovo.
还在科索沃全境户发放了用阿文、塞文和突厥文印制的关于《宪法框架》的说
手册,发放数超过300 000份。
Les troupes d'occupation israéliennes ont perquisitionné de maison en maison, ouvrant le feu en vertu du couvre-feu décrété par l'armée israélienne sur quiconque se trouvait dans les rues.
以色列占领军士兵在户搜查时向他们在街上看到的所有人开枪,而以色列军队同时实行宵禁。
Le 27 avril, trois terroristes palestiniens sont entrés dans la localité d'Adora et ont investi toutes les résidences privées, ouvrant le feu sur les habitants qui se trouvaient à l'intérieur.
27日,3名巴勒斯坦恐怖主义分子进入阿多拉社区,并户地进入私人住宅,向里面的人开火。
Les attaquants, qui auraient porté des uniformes noirs ou des uniformes de l'armée indonésienne, auraient incendié 30 maisons et seraient allés de l'une à l'autre poignardant et abattant ceux qui s'y trouvaient.
据报道,暴徒身着黑色制服或印尼军服,放火烧毁了30户住房,并户见人就用刀捅死或开枪打死。
Elles ont même continué d'appliquer leur déplorable pratique qui consiste à utiliser les civils palestiniens, y compris les enfants, comme boucliers humains au cours des fouilles maison par maison accompagnant certaines incursions.
在这一方面,占领军继续采用该受谴责的做法:在其中一些突袭行动中进行户搜查期间,把包
儿童在内的巴勒斯坦平民当作人盾。
Les mesures de sécurité supplémentaires portaient notamment sur les contrôles à l'entrée et à la sortie de Bagdad, l'élargissement des couvre-feux et l'intensification des opérations de bouclage de quartiers et des perquisitions.
为稳定首都局势,政府和多国部队增加了多项安全措施,例如控制进出巴格达、延长宵禁、户开展警戒搜查行动等。
La campagne de vaccination, réalisée en porte-à-porte en 10 jours, a commencé le 9 mars et a touché 198 075 enfants de 9 à 59 mois sur un total de 206 549 (soit une couverture de 96 %).
9日开始为期10天的免疫接种运动,户接种。 迄今已接种198 075名9至59个月的儿童,占计划接种的总人数206 549人的96%。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les banquiers japonais exigent que leur employés fassent du porte-à-porte pour réunir des fonds.
3为了筹措资金,日本银行家要求职员们挨家挨访问居民。
Le démarchage est aussi appelé porte-à-porte.
推销也叫做挨家挨
推销。
Cela s'ajoute à d'autres campagnes d'arrestation violentes menées de porte à porte, de façon quotidienne.
此外,每天还以暴力开展其他挨家挨的拘押运动。
En outre, les forces d'occupation israéliennes ont fouillé maison après maison, arrêtant de nombreux Palestiniens.
除了导致伤亡之外,以色列占领军还挨家挨进行搜查,逮捕了数十名巴勒斯坦人。
Il est important de passer dans chaque maison, de voir chaque famille, d'apporter secours et conseil aux citoyens ordinaires.
应该挨家挨地进行走访,为百姓排忧解难,出谋划策。
Elles ont procédé à des perquisitions domiciliaires et à des fouilles autour de plusieurs autres domiciles et dans des mosquées.
入侵行动包括挨家挨的搜查并包围了一些家庭和清真寺。
Les sapeurs pompiers français gardent la tradition de faire du porte à porte pour collecter des dons à l’approche de Noël.
每到年底的时候,法国各地的消防队员有挨家挨的传统。
Dans toutes les provinces, la police a continué ses opérations de bouclage et de perquisition méthodique en vue de confisquer les armes illégales.
为没收非法武器,警察在布隆迪各省继续开展挨挨
搜查和封锁行动。
L'évaluation a montré que les véhicules d'enlèvement des ordures ont servi essentiellement à la collecte de porte à porte et à la collecte communale.
这项评价表明,垃圾车队主要用于在社区挨家挨收集垃圾。
D'après l'Autorité palestinienne et des organisations non gouvernementales, les FDI effectueraient des perquisitions maison par maison dans les zones qu'elles contrôlent, d'où de fréquentes arrestations.
巴勒斯坦权力机构和非政府组织的报告提到以色列国防军在其控制地区进行挨家挨搜查的做法,这一做法往往使得一些人被捕。
Les troupes ont fouillé des grottes à la recherche d'éventuelles caches d'armes et de munitions tout en continuant leur porte-à-porte en vue de récupérer des armes.
部队搜查了该地区的山洞,以寻找武器弹药藏匿点,同时挨挨
收缴武器。
Les attaques se sont poursuivies pendant quatre-vingt-dix minutes et ont atteint leur paroxysme lorsque les FDI ont pénétré dans le village et ont perquisitionné les maisons.
攻击持续了90分钟,在以色列国防军冲进村子挨搜查达到了高峰。
Accompagnée de deux hommes, je me suis rendue dans chaque village en camion et nous avons cherché - et trouvé - dans chaque maison des objets que nous recherchions.
我在两个男子的陪同下,乘卡车跑遍了每一个村庄,挨家挨寻找所盼之物'。
En outre, plus de 300 000 exemplaires d'une brochure en albanais, serbe et turc sur le Cadre constitutionnel ont été distribués de porte à porte dans l'ensemble du Kosovo.
还在科索沃全境挨家挨发放了用阿文、塞文和突厥文印制的关于《宪法框架》的说明手册,发放数超过300 000份。
Les troupes d'occupation israéliennes ont perquisitionné de maison en maison, ouvrant le feu en vertu du couvre-feu décrété par l'armée israélienne sur quiconque se trouvait dans les rues.
以色列占领军士兵在挨家挨搜查时向他们在街
看到的所有人开枪,而以色列军队同时实行宵禁。
Le 27 avril, trois terroristes palestiniens sont entrés dans la localité d'Adora et ont investi toutes les résidences privées, ouvrant le feu sur les habitants qui se trouvaient à l'intérieur.
27日,3名巴勒斯坦恐怖主义分子进入阿多拉社区,并挨家挨地进入私人住宅,向里面的人开火。
Les attaquants, qui auraient porté des uniformes noirs ou des uniformes de l'armée indonésienne, auraient incendié 30 maisons et seraient allés de l'une à l'autre poignardant et abattant ceux qui s'y trouvaient.
据报道,暴徒身着黑色制服或印尼军服,放火烧毁了30住房,并挨家挨
见人就用刀捅死或开枪打死。
Elles ont même continué d'appliquer leur déplorable pratique qui consiste à utiliser les civils palestiniens, y compris les enfants, comme boucliers humains au cours des fouilles maison par maison accompagnant certaines incursions.
在这一方面,占领军继续采用该受谴责的做法:在其中一些突袭行动中进行挨家挨搜查期间,把包括儿童在内的巴勒斯坦平民当作人盾。
Les mesures de sécurité supplémentaires portaient notamment sur les contrôles à l'entrée et à la sortie de Bagdad, l'élargissement des couvre-feux et l'intensification des opérations de bouclage de quartiers et des perquisitions.
为稳定首都局势,政府和多国部队增加了多项安全措施,例如控制进出巴格达、延长宵禁、挨开展警戒搜查行动等。
La campagne de vaccination, réalisée en porte-à-porte en 10 jours, a commencé le 9 mars et a touché 198 075 enfants de 9 à 59 mois sur un total de 206 549 (soit une couverture de 96 %).
9日开始为期10天的免疫接种运动,挨家挨接种。 迄今已接种198 075名9至59个月的儿童,占计划接种的总人数206 549人的96%。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les banquiers japonais exigent que leur employés fassent du porte-à-porte pour réunir des fonds.
3了筹措资金,日本银行家要求职
们挨家挨户访问居民。
Le démarchage est aussi appelé porte-à-porte.
上推销也叫做挨家挨户推销。
Cela s'ajoute à d'autres campagnes d'arrestation violentes menées de porte à porte, de façon quotidienne.
此外,每天还以暴力开展其他挨家挨户的拘押运动。
En outre, les forces d'occupation israéliennes ont fouillé maison après maison, arrêtant de nombreux Palestiniens.
除了导致伤亡之外,以色列占领军还挨家挨户进行搜查,逮捕了数十名巴勒斯坦人。
Il est important de passer dans chaque maison, de voir chaque famille, d'apporter secours et conseil aux citoyens ordinaires.
应该挨家挨户地进行走访,百姓排忧解难,出谋划策。
Elles ont procédé à des perquisitions domiciliaires et à des fouilles autour de plusieurs autres domiciles et dans des mosquées.
入侵行动包括挨家挨户的搜查并包围了一些家庭和清真寺。
Les sapeurs pompiers français gardent la tradition de faire du porte à porte pour collecter des dons à l’approche de Noël.
每到年底的时候,法国各地的消防有挨家挨户上
募捐的传统。
Dans toutes les provinces, la police a continué ses opérations de bouclage et de perquisition méthodique en vue de confisquer les armes illégales.
非法武器,警察在布隆迪各省继续开展挨
挨户搜查和封锁行动。
L'évaluation a montré que les véhicules d'enlèvement des ordures ont servi essentiellement à la collecte de porte à porte et à la collecte communale.
这项评价表明,垃圾车主要用于在社区挨家挨户
集垃圾。
D'après l'Autorité palestinienne et des organisations non gouvernementales, les FDI effectueraient des perquisitions maison par maison dans les zones qu'elles contrôlent, d'où de fréquentes arrestations.
巴勒斯坦权力机构和非政府组织的报告提到以色列国防军在其控制地区进行挨家挨户搜查的做法,这一做法往往使得一些人被捕。
Les troupes ont fouillé des grottes à la recherche d'éventuelles caches d'armes et de munitions tout en continuant leur porte-à-porte en vue de récupérer des armes.
部搜查了该地区的山洞,以寻找武器弹药藏匿点,同时挨
挨户
缴武器。
Les attaques se sont poursuivies pendant quatre-vingt-dix minutes et ont atteint leur paroxysme lorsque les FDI ont pénétré dans le village et ont perquisitionné les maisons.
攻击持续了90分钟,在以色列国防军冲进村子挨户搜查达到了高峰。
Accompagnée de deux hommes, je me suis rendue dans chaque village en camion et nous avons cherché - et trouvé - dans chaque maison des objets que nous recherchions.
我在两个男子的陪同下,乘卡车跑遍了每一个村庄,挨家挨户寻找所盼之物'。
En outre, plus de 300 000 exemplaires d'une brochure en albanais, serbe et turc sur le Cadre constitutionnel ont été distribués de porte à porte dans l'ensemble du Kosovo.
还在科索沃全境挨家挨户发放了用阿文、塞文和突厥文印制的关于《宪法框架》的说明手册,发放数超过300 000份。
Les troupes d'occupation israéliennes ont perquisitionné de maison en maison, ouvrant le feu en vertu du couvre-feu décrété par l'armée israélienne sur quiconque se trouvait dans les rues.
以色列占领军士兵在挨家挨户搜查时向他们在街上看到的所有人开枪,而以色列军同时实行宵禁。
Le 27 avril, trois terroristes palestiniens sont entrés dans la localité d'Adora et ont investi toutes les résidences privées, ouvrant le feu sur les habitants qui se trouvaient à l'intérieur.
27日,3名巴勒斯坦恐怖主义分子进入阿多拉社区,并挨家挨户地进入私人住宅,向里面的人开火。
Les attaquants, qui auraient porté des uniformes noirs ou des uniformes de l'armée indonésienne, auraient incendié 30 maisons et seraient allés de l'une à l'autre poignardant et abattant ceux qui s'y trouvaient.
据报道,暴徒身着黑色制服或印尼军服,放火烧毁了30户住房,并挨家挨户见人就用刀捅死或开枪打死。
Elles ont même continué d'appliquer leur déplorable pratique qui consiste à utiliser les civils palestiniens, y compris les enfants, comme boucliers humains au cours des fouilles maison par maison accompagnant certaines incursions.
在这一方面,占领军继续采用该受谴责的做法:在其中一些突袭行动中进行挨家挨户搜查期间,把包括儿童在内的巴勒斯坦平民当作人盾。
Les mesures de sécurité supplémentaires portaient notamment sur les contrôles à l'entrée et à la sortie de Bagdad, l'élargissement des couvre-feux et l'intensification des opérations de bouclage de quartiers et des perquisitions.
稳定首都局势,政府和多国部
增加了多项安全措施,例如控制进出巴格达、延长宵禁、挨户开展警戒搜查行动等。
La campagne de vaccination, réalisée en porte-à-porte en 10 jours, a commencé le 9 mars et a touché 198 075 enfants de 9 à 59 mois sur un total de 206 549 (soit une couverture de 96 %).
9日开始期10天的免疫接种运动,挨家挨户接种。 迄今已接种198 075名9至59个月的儿童,占计划接种的总人数206 549人的96%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les banquiers japonais exigent que leur employés fassent du porte-à-porte pour réunir des fonds.
3为筹措资金,日本银行家要求职员们挨家挨户访问居民。
Le démarchage est aussi appelé porte-à-porte.
上推销也叫
挨家挨户推销。
Cela s'ajoute à d'autres campagnes d'arrestation violentes menées de porte à porte, de façon quotidienne.
此外,每天还以暴力开展其他挨家挨户的拘押运动。
En outre, les forces d'occupation israéliennes ont fouillé maison après maison, arrêtant de nombreux Palestiniens.
致伤亡之外,以色列占领军还挨家挨户进行搜查,逮捕
数十名巴勒斯坦人。
Il est important de passer dans chaque maison, de voir chaque famille, d'apporter secours et conseil aux citoyens ordinaires.
应该挨家挨户地进行走访,为百姓排忧解难,出谋划策。
Elles ont procédé à des perquisitions domiciliaires et à des fouilles autour de plusieurs autres domiciles et dans des mosquées.
入侵行动包括挨家挨户的搜查并包围一些家庭和清真寺。
Les sapeurs pompiers français gardent la tradition de faire du porte à porte pour collecter des dons à l’approche de Noël.
每到年底的时候,法国各地的消防队员有挨家挨户上募捐的传统。
Dans toutes les provinces, la police a continué ses opérations de bouclage et de perquisition méthodique en vue de confisquer les armes illégales.
为没收非法武器,警察在布隆迪各省继续开展挨挨户搜查和封锁行动。
L'évaluation a montré que les véhicules d'enlèvement des ordures ont servi essentiellement à la collecte de porte à porte et à la collecte communale.
项评价表明,垃圾车队主要用于在社区挨家挨户收集垃圾。
D'après l'Autorité palestinienne et des organisations non gouvernementales, les FDI effectueraient des perquisitions maison par maison dans les zones qu'elles contrôlent, d'où de fréquentes arrestations.
巴勒斯坦权力机构和非政府组织的报告提到以色列国防军在其控制地区进行挨家挨户搜查的法,
一
法往往使得一些人被捕。
Les troupes ont fouillé des grottes à la recherche d'éventuelles caches d'armes et de munitions tout en continuant leur porte-à-porte en vue de récupérer des armes.
部队搜查该地区的山洞,以寻找武器弹药藏匿点,同时挨
挨户收缴武器。
Les attaques se sont poursuivies pendant quatre-vingt-dix minutes et ont atteint leur paroxysme lorsque les FDI ont pénétré dans le village et ont perquisitionné les maisons.
攻击持续90分钟,在以色列国防军冲进村子挨户搜查达到
高峰。
Accompagnée de deux hommes, je me suis rendue dans chaque village en camion et nous avons cherché - et trouvé - dans chaque maison des objets que nous recherchions.
我在两个男子的陪同下,乘卡车跑遍每一个村庄,挨家挨户寻找所盼之物'。
En outre, plus de 300 000 exemplaires d'une brochure en albanais, serbe et turc sur le Cadre constitutionnel ont été distribués de porte à porte dans l'ensemble du Kosovo.
还在科索沃全境挨家挨户发放用阿文、塞文和突厥文印制的关于《宪法框架》的说明手册,发放数超过300 000份。
Les troupes d'occupation israéliennes ont perquisitionné de maison en maison, ouvrant le feu en vertu du couvre-feu décrété par l'armée israélienne sur quiconque se trouvait dans les rues.
以色列占领军士兵在挨家挨户搜查时向他们在街上看到的所有人开枪,而以色列军队同时实行宵禁。
Le 27 avril, trois terroristes palestiniens sont entrés dans la localité d'Adora et ont investi toutes les résidences privées, ouvrant le feu sur les habitants qui se trouvaient à l'intérieur.
27日,3名巴勒斯坦恐怖主义分子进入阿多拉社区,并挨家挨户地进入私人住宅,向里面的人开火。
Les attaquants, qui auraient porté des uniformes noirs ou des uniformes de l'armée indonésienne, auraient incendié 30 maisons et seraient allés de l'une à l'autre poignardant et abattant ceux qui s'y trouvaient.
据报道,暴徒身着黑色制服或印尼军服,放火烧毁30户住房,并挨家挨户见人就用刀捅死或开枪打死。
Elles ont même continué d'appliquer leur déplorable pratique qui consiste à utiliser les civils palestiniens, y compris les enfants, comme boucliers humains au cours des fouilles maison par maison accompagnant certaines incursions.
在一方面,占领军继续采用该受谴责的
法:在其中一些突袭行动中进行挨家挨户搜查期间,把包括儿童在内的巴勒斯坦平民当作人盾。
Les mesures de sécurité supplémentaires portaient notamment sur les contrôles à l'entrée et à la sortie de Bagdad, l'élargissement des couvre-feux et l'intensification des opérations de bouclage de quartiers et des perquisitions.
为稳定首都局势,政府和多国部队增加多项安全措施,例如控制进出巴格达、延长宵禁、挨户开展警戒搜查行动等。
La campagne de vaccination, réalisée en porte-à-porte en 10 jours, a commencé le 9 mars et a touché 198 075 enfants de 9 à 59 mois sur un total de 206 549 (soit une couverture de 96 %).
9日开始为期10天的免疫接种运动,挨家挨户接种。 迄今已接种198 075名9至59个月的儿童,占计划接种的总人数206 549人的96%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les banquiers japonais exigent que leur employés fassent du porte-à-porte pour réunir des fonds.
3为了筹措资金,日本银行家要求职员们家
居民。
Le démarchage est aussi appelé porte-à-porte.
上推销也叫做
家
推销。
Cela s'ajoute à d'autres campagnes d'arrestation violentes menées de porte à porte, de façon quotidienne.
此外,每天还以暴力开展其他家
的拘押运动。
En outre, les forces d'occupation israéliennes ont fouillé maison après maison, arrêtant de nombreux Palestiniens.
除了导致伤亡之外,以色列占领军还家
进行搜查,逮捕了数十名巴勒斯坦人。
Il est important de passer dans chaque maison, de voir chaque famille, d'apporter secours et conseil aux citoyens ordinaires.
应该家
地进行走
,为百姓排忧解难,出谋划策。
Elles ont procédé à des perquisitions domiciliaires et à des fouilles autour de plusieurs autres domiciles et dans des mosquées.
入侵行动包括家
的搜查并包围了一些家庭和清真寺。
Les sapeurs pompiers français gardent la tradition de faire du porte à porte pour collecter des dons à l’approche de Noël.
每到年底的时候,法国各地的消防队员有家
上
募捐的传统。
Dans toutes les provinces, la police a continué ses opérations de bouclage et de perquisition méthodique en vue de confisquer les armes illégales.
为没收非法武器,警察在布隆迪各省继续开展搜查和封锁行动。
L'évaluation a montré que les véhicules d'enlèvement des ordures ont servi essentiellement à la collecte de porte à porte et à la collecte communale.
这项评价表明,垃圾车队主要用于在社区家
收集垃圾。
D'après l'Autorité palestinienne et des organisations non gouvernementales, les FDI effectueraient des perquisitions maison par maison dans les zones qu'elles contrôlent, d'où de fréquentes arrestations.
巴勒斯坦权力机构和非政府组织的报告提到以色列国防军在其控制地区进行家
搜查的做法,这一做法往往使得一些人被捕。
Les troupes ont fouillé des grottes à la recherche d'éventuelles caches d'armes et de munitions tout en continuant leur porte-à-porte en vue de récupérer des armes.
部队搜查了该地区的山洞,以寻找武器弹药藏匿点,同时收缴武器。
Les attaques se sont poursuivies pendant quatre-vingt-dix minutes et ont atteint leur paroxysme lorsque les FDI ont pénétré dans le village et ont perquisitionné les maisons.
攻击持续了90分钟,在以色列国防军冲进村子搜查达到了高峰。
Accompagnée de deux hommes, je me suis rendue dans chaque village en camion et nous avons cherché - et trouvé - dans chaque maison des objets que nous recherchions.
我在两个男子的陪同下,乘卡车跑遍了每一个村庄,家
寻找所盼之物'。
En outre, plus de 300 000 exemplaires d'une brochure en albanais, serbe et turc sur le Cadre constitutionnel ont été distribués de porte à porte dans l'ensemble du Kosovo.
还在科索沃全境家
发放了用阿文、塞文和突厥文印制的关于《宪法框架》的说明手册,发放数超过300 000份。
Les troupes d'occupation israéliennes ont perquisitionné de maison en maison, ouvrant le feu en vertu du couvre-feu décrété par l'armée israélienne sur quiconque se trouvait dans les rues.
以色列占领军士兵在家
搜查时向他们在街上看到的所有人开枪,而以色列军队同时实行宵禁。
Le 27 avril, trois terroristes palestiniens sont entrés dans la localité d'Adora et ont investi toutes les résidences privées, ouvrant le feu sur les habitants qui se trouvaient à l'intérieur.
27日,3名巴勒斯坦恐怖主义分子进入阿多拉社区,并家
地进入私人住宅,向里面的人开火。
Les attaquants, qui auraient porté des uniformes noirs ou des uniformes de l'armée indonésienne, auraient incendié 30 maisons et seraient allés de l'une à l'autre poignardant et abattant ceux qui s'y trouvaient.
据报道,暴徒身着黑色制服或印尼军服,放火烧毁了30住房,并
家
见人就用刀捅死或开枪打死。
Elles ont même continué d'appliquer leur déplorable pratique qui consiste à utiliser les civils palestiniens, y compris les enfants, comme boucliers humains au cours des fouilles maison par maison accompagnant certaines incursions.
在这一方面,占领军继续采用该受谴责的做法:在其中一些突袭行动中进行家
搜查期间,把包括儿童在内的巴勒斯坦平民当作人盾。
Les mesures de sécurité supplémentaires portaient notamment sur les contrôles à l'entrée et à la sortie de Bagdad, l'élargissement des couvre-feux et l'intensification des opérations de bouclage de quartiers et des perquisitions.
为稳定首都局势,政府和多国部队增加了多项安全措施,例如控制进出巴格达、延长宵禁、开展警戒搜查行动等。
La campagne de vaccination, réalisée en porte-à-porte en 10 jours, a commencé le 9 mars et a touché 198 075 enfants de 9 à 59 mois sur un total de 206 549 (soit une couverture de 96 %).
9日开始为期10天的免疫接种运动,家
接种。 迄今已接种198 075名9至59个月的儿童,占计划接种的总人数206 549人的96%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。