Nous aidons le camarade Li dans ses recherches.
我们帮助李同志研究工作。
Nous aidons le camarade Li dans ses recherches.
我们帮助李同志研究工作。
Pour cela, il ne doit pas politiser ses travaux.
它决不能在工作中大政治化。
Elle espère n'avoir pas d'emblée compliqué la tâche du Président et s'en excuse si tel était le cas.
南非代表团希望不会一下子就把主席的工作,如果真的
了,只能表示歉意。
Le Réseau a également organisé des réunions d'échange de données d'expérience qui serviront de base à l'élaboration de meilleures pratiques et de publications sur les différents aspects du travail de prévention auprès des jeunes.
网络还组织了一系列交流经验的会议,在此基础上发展与青少年一起预防工作的各个不同方面的最佳做法和出版这方面的刊物。
Malheureusement, la journée de travail des femmes est aujourd'hui bien plus longue que la moyenne européenne et leur charge de travail ne cesse de s'alourdir, pressées qu'elles sont par les exigences de la société, de l'économie et de la vie des villes.
不幸的是,在今天,由于会、商业和城市生活的要求,妇女被比欧洲平均水平长得多的工作日和越来越繁重的工作量
得身心俱疲。
Sur ce dernier point, on a observé que ces méthodes sont souvent utilisées, et même de plus en plus pour les enquêtes sur les actes de terrorisme ou, plus généralement, pendant des opérations de collecte de renseignements dans le cadre de la lutte antiterroriste.
就后面这点来说,已经观察到这类办法经常被使用,在调查恐怖主件或在
反恐情报工作期间日益普遍地使用。
Les fonctionnaires qui participent aux activités d'achat dans un secteur déterminé sont invités à éviter de nouer des relations personnelles avec les fournisseurs de ce secteur et sont encouragés plutôt à entretenir avec eux des relations d'affaires fondées sur le professionnalisme de part et d'autre.
在某一行业采购工作人员被告知要防止与该行业供应商建立私人关系,并鼓励他们与供应商建立和保持适当的专业工作关系。
Étant donné que les activités agricoles représentent une part notable de l'économie des pays en développement, la voie recommandée pour sortir les zones rurales de la pauvreté consiste à créer des emplois décents mais aussi et surtout à accroître la productivité des activités agricoles et non agricoles.
考虑到与农业相关的活动在发展中国家的经济所占的比重,建议在农村扶贫工作除了靠创造体面的就业以外,同样重要的是提高农作和非农作活动的生产力。
Parmi les moyens novateurs d'exploiter les marchés internes des capitaux pour le développement en faveur des pauvres, on peut citer l'utilisation de mécanismes appropriés de partage des risques afin de réduire le coût des prêts dans les communautés de taudis ainsi que l'élaboration de projets d'investissement bancables, avec l'appui éventuel de dispositifs nationaux ou régionaux de mise en valeur de projets financés par les donateurs.
创新性地利用国内资本市场来扶贫工作的办法包括:用适当的风险分担机制来降低在贫民区贷款的成本;
银行能接受的投资项目,有可能得到由捐助者供资的国家或区域项目发展设施的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous aidons le camarade Li dans ses recherches.
我们帮助李同志研究
。
Pour cela, il ne doit pas politiser ses travaux.
它决不能在中大
政治化。
Elle espère n'avoir pas d'emblée compliqué la tâche du Président et s'en excuse si tel était le cas.
南非代表团希望不会一下子就把主席的杂,如果真的
杂了,只能表示歉意。
Le Réseau a également organisé des réunions d'échange de données d'expérience qui serviront de base à l'élaboration de meilleures pratiques et de publications sur les différents aspects du travail de prévention auprès des jeunes.
网络还组织了一系列交流经验的会议,在此基础上发展与青少年一起预防
的各个不同方面的最佳做法和出版这方面的刊物。
Malheureusement, la journée de travail des femmes est aujourd'hui bien plus longue que la moyenne européenne et leur charge de travail ne cesse de s'alourdir, pressées qu'elles sont par les exigences de la société, de l'économie et de la vie des villes.
不幸的是,在今天,由于会、商业和城市生活的要求,妇女被比欧洲平均水平长得多的
日和越来越繁重的
量
得身心俱疲。
Sur ce dernier point, on a observé que ces méthodes sont souvent utilisées, et même de plus en plus pour les enquêtes sur les actes de terrorisme ou, plus généralement, pendant des opérations de collecte de renseignements dans le cadre de la lutte antiterroriste.
就后面这点来说,已经观察到这类办法经常被使用,在调查恐怖主义事件或在反恐
期间日益普遍地使用。
Les fonctionnaires qui participent aux activités d'achat dans un secteur déterminé sont invités à éviter de nouer des relations personnelles avec les fournisseurs de ce secteur et sont encouragés plutôt à entretenir avec eux des relations d'affaires fondées sur le professionnalisme de part et d'autre.
在某一行业采购
人员被告知要防止与该行业供应商建立私人关系,并鼓励他们与供应商建立和保持适当的专业
关系。
Étant donné que les activités agricoles représentent une part notable de l'économie des pays en développement, la voie recommandée pour sortir les zones rurales de la pauvreté consiste à créer des emplois décents mais aussi et surtout à accroître la productivité des activités agricoles et non agricoles.
考虑到与农业相关的活动在发展中国家的经济所占的比重,建议在农村扶贫
除了靠创造体面的就业以外,同样重要的是提高农
和非农
活动的生产力。
Parmi les moyens novateurs d'exploiter les marchés internes des capitaux pour le développement en faveur des pauvres, on peut citer l'utilisation de mécanismes appropriés de partage des risques afin de réduire le coût des prêts dans les communautés de taudis ainsi que l'élaboration de projets d'investissement bancables, avec l'appui éventuel de dispositifs nationaux ou régionaux de mise en valeur de projets financés par les donateurs.
创新性地利用国内资本市场来扶贫
的办法包括:用适当的风险分担机制来降低在贫民区贷款的成本;
银行能接受的投资项目,有可能得到由捐助者供资的国家或区域项目发展设施的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous aidons le camarade Li dans ses recherches.
我们帮助李同志研究工
。
Pour cela, il ne doit pas politiser ses travaux.
它决不能在工中大
政治化。
Elle espère n'avoir pas d'emblée compliqué la tâche du Président et s'en excuse si tel était le cas.
南非代表团希望不会下子就把主席的工
复杂,如果真的
复杂了,只能表示歉意。
Le Réseau a également organisé des réunions d'échange de données d'expérience qui serviront de base à l'élaboration de meilleures pratiques et de publications sur les différents aspects du travail de prévention auprès des jeunes.
网络还组织了系列交流经验的会议,在此基础上发展与青
起
预防工
的各个不同方面的最佳做法和出版这方面的刊物。
Malheureusement, la journée de travail des femmes est aujourd'hui bien plus longue que la moyenne européenne et leur charge de travail ne cesse de s'alourdir, pressées qu'elles sont par les exigences de la société, de l'économie et de la vie des villes.
不幸的是,在今天,由于会、商业和城市生活的要求,妇女被比欧洲平均水平长得多的工
日和越来越繁重的工
得身心俱疲。
Sur ce dernier point, on a observé que ces méthodes sont souvent utilisées, et même de plus en plus pour les enquêtes sur les actes de terrorisme ou, plus généralement, pendant des opérations de collecte de renseignements dans le cadre de la lutte antiterroriste.
就后面这点来说,已经观察到这类办法经常被使用,在调查恐怖主义事件或在反恐情报工
期间日益普遍地使用。
Les fonctionnaires qui participent aux activités d'achat dans un secteur déterminé sont invités à éviter de nouer des relations personnelles avec les fournisseurs de ce secteur et sont encouragés plutôt à entretenir avec eux des relations d'affaires fondées sur le professionnalisme de part et d'autre.
在某行业
采购工
人员被告知要防止与该行业供应商建立私人关系,并鼓励他们与供应商建立和保持适当的专业工
关系。
Étant donné que les activités agricoles représentent une part notable de l'économie des pays en développement, la voie recommandée pour sortir les zones rurales de la pauvreté consiste à créer des emplois décents mais aussi et surtout à accroître la productivité des activités agricoles et non agricoles.
考虑到与农业相关的活动在发展中国家的经济所占的比重,建议在农村扶贫工
除了靠创造体面的就业以外,同样重要的是提高农
和非农
活动的生产力。
Parmi les moyens novateurs d'exploiter les marchés internes des capitaux pour le développement en faveur des pauvres, on peut citer l'utilisation de mécanismes appropriés de partage des risques afin de réduire le coût des prêts dans les communautés de taudis ainsi que l'élaboration de projets d'investissement bancables, avec l'appui éventuel de dispositifs nationaux ou régionaux de mise en valeur de projets financés par les donateurs.
创新性地利用国内资本市场来扶贫工
的办法包括:用适当的风险分担机制来降低在贫民区贷款的成本;
银行能接受的投资项目,有可能得到由捐助者供资的国家或区域项目发展设施的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous aidons le camarade Li dans ses recherches.
我们帮助李同志搞研究工作。
Pour cela, il ne doit pas politiser ses travaux.
它决不能在工作中大搞政治化。
Elle espère n'avoir pas d'emblée compliqué la tâche du Président et s'en excuse si tel était le cas.
南非代表团希望不会一下子就把主席的工作搞复杂,如果真的搞复杂了,只能表示歉意。
Le Réseau a également organisé des réunions d'échange de données d'expérience qui serviront de base à l'élaboration de meilleures pratiques et de publications sur les différents aspects du travail de prévention auprès des jeunes.
网络还组织了一系列交流经验的会议,在此基础上发展与青少年一起搞预防工作的各个不同的最佳做法和出版
的刊物。
Malheureusement, la journée de travail des femmes est aujourd'hui bien plus longue que la moyenne européenne et leur charge de travail ne cesse de s'alourdir, pressées qu'elles sont par les exigences de la société, de l'économie et de la vie des villes.
不幸的是,在今天,由于会、商业和城市生活的要求,妇
欧洲平均水平长得多的工作日和越来越繁重的工作量搞得身心俱疲。
Sur ce dernier point, on a observé que ces méthodes sont souvent utilisées, et même de plus en plus pour les enquêtes sur les actes de terrorisme ou, plus généralement, pendant des opérations de collecte de renseignements dans le cadre de la lutte antiterroriste.
就后点来说,已经观察到
类办法经常
使用,在调查恐怖主义事件或在搞反恐情报工作期间日益普遍地使用。
Les fonctionnaires qui participent aux activités d'achat dans un secteur déterminé sont invités à éviter de nouer des relations personnelles avec les fournisseurs de ce secteur et sont encouragés plutôt à entretenir avec eux des relations d'affaires fondées sur le professionnalisme de part et d'autre.
在某一行业搞采购工作人员告知要防止与该行业供应商建立私人关系,并鼓励他们与供应商建立和保持适当的专业工作关系。
Étant donné que les activités agricoles représentent une part notable de l'économie des pays en développement, la voie recommandée pour sortir les zones rurales de la pauvreté consiste à créer des emplois décents mais aussi et surtout à accroître la productivité des activités agricoles et non agricoles.
考虑到与农业相关的活动在发展中国家的经济所占的重,建议在农村搞扶贫工作除了靠创造体
的就业以外,同样重要的是提高农作和非农作活动的生产力。
Parmi les moyens novateurs d'exploiter les marchés internes des capitaux pour le développement en faveur des pauvres, on peut citer l'utilisation de mécanismes appropriés de partage des risques afin de réduire le coût des prêts dans les communautés de taudis ainsi que l'élaboration de projets d'investissement bancables, avec l'appui éventuel de dispositifs nationaux ou régionaux de mise en valeur de projets financés par les donateurs.
创新性地利用国内资本市场来搞扶贫工作的办法包括:用适当的风险分担机制来降低在贫民区贷款的成本;搞银行能接受的投资项目,有可能得到由捐助者供资的国家或区域项目发展设施的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous aidons le camarade Li dans ses recherches.
我们帮助李同志搞研究。
Pour cela, il ne doit pas politiser ses travaux.
它决不能在中大搞政
。
Elle espère n'avoir pas d'emblée compliqué la tâche du Président et s'en excuse si tel était le cas.
非代表团希望不会一下子就把主席的
搞复杂,如果真的搞复杂了,只能表示歉意。
Le Réseau a également organisé des réunions d'échange de données d'expérience qui serviront de base à l'élaboration de meilleures pratiques et de publications sur les différents aspects du travail de prévention auprès des jeunes.
网络还组织了一系列交流经验的会议,在此基础上发展与青少年一起搞预防的各个不同方面的最佳做法和出版这方面的刊物。
Malheureusement, la journée de travail des femmes est aujourd'hui bien plus longue que la moyenne européenne et leur charge de travail ne cesse de s'alourdir, pressées qu'elles sont par les exigences de la société, de l'économie et de la vie des villes.
不幸的是,在今天,由于会、商业和城市生活的要求,妇女被比欧洲平均水平长得多的
日和越来越繁重的
量搞得身心俱疲。
Sur ce dernier point, on a observé que ces méthodes sont souvent utilisées, et même de plus en plus pour les enquêtes sur les actes de terrorisme ou, plus généralement, pendant des opérations de collecte de renseignements dans le cadre de la lutte antiterroriste.
就后面这点来说,已经观察到这类办法经常被使用,在调查恐怖主义事件或在搞反恐情报期间日益普遍地使用。
Les fonctionnaires qui participent aux activités d'achat dans un secteur déterminé sont invités à éviter de nouer des relations personnelles avec les fournisseurs de ce secteur et sont encouragés plutôt à entretenir avec eux des relations d'affaires fondées sur le professionnalisme de part et d'autre.
在某一行业搞采人员被告知要防止与该行业供应商建立私人关系,并鼓励他们与供应商建立和保持适当的专业
关系。
Étant donné que les activités agricoles représentent une part notable de l'économie des pays en développement, la voie recommandée pour sortir les zones rurales de la pauvreté consiste à créer des emplois décents mais aussi et surtout à accroître la productivité des activités agricoles et non agricoles.
考虑到与农业相关的活动在发展中国家的经济所占的比重,建议在农村搞扶贫除了靠创造体面的就业以外,同样重要的是提高农
和非农
活动的生产力。
Parmi les moyens novateurs d'exploiter les marchés internes des capitaux pour le développement en faveur des pauvres, on peut citer l'utilisation de mécanismes appropriés de partage des risques afin de réduire le coût des prêts dans les communautés de taudis ainsi que l'élaboration de projets d'investissement bancables, avec l'appui éventuel de dispositifs nationaux ou régionaux de mise en valeur de projets financés par les donateurs.
创新性地利用国内资本市场来搞扶贫的办法包括:用适当的风险分担机制来降低在贫民区贷款的成本;搞银行能接受的投资项目,有可能得到由捐助者供资的国家或区域项目发展设施的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous aidons le camarade Li dans ses recherches.
我们帮助李同志搞研究工作。
Pour cela, il ne doit pas politiser ses travaux.
它决不能在工作中大搞政治化。
Elle espère n'avoir pas d'emblée compliqué la tâche du Président et s'en excuse si tel était le cas.
南非代表团希望不会一下子就把主席的工作搞复杂,如果真的搞复杂了,只能表示歉意。
Le Réseau a également organisé des réunions d'échange de données d'expérience qui serviront de base à l'élaboration de meilleures pratiques et de publications sur les différents aspects du travail de prévention auprès des jeunes.
网织了一系列交流
验的会议,在此基础上发展与青少年一起搞预防工作的各个不同方面的最佳做法和出版这方面的刊物。
Malheureusement, la journée de travail des femmes est aujourd'hui bien plus longue que la moyenne européenne et leur charge de travail ne cesse de s'alourdir, pressées qu'elles sont par les exigences de la société, de l'économie et de la vie des villes.
不幸的是,在今天,由于会、商业和城市生活的要求,妇女
比欧洲平均水平长得多的工作日和越来越繁重的工作量搞得身心俱疲。
Sur ce dernier point, on a observé que ces méthodes sont souvent utilisées, et même de plus en plus pour les enquêtes sur les actes de terrorisme ou, plus généralement, pendant des opérations de collecte de renseignements dans le cadre de la lutte antiterroriste.
就后面这点来说,已观察到这类办法
使用,在调查恐怖主义事件或在搞反恐情报工作期间日益普遍地使用。
Les fonctionnaires qui participent aux activités d'achat dans un secteur déterminé sont invités à éviter de nouer des relations personnelles avec les fournisseurs de ce secteur et sont encouragés plutôt à entretenir avec eux des relations d'affaires fondées sur le professionnalisme de part et d'autre.
在某一行业搞采购工作人员告知要防止与该行业供应商建立私人关系,并鼓励他们与供应商建立和保持适当的专业工作关系。
Étant donné que les activités agricoles représentent une part notable de l'économie des pays en développement, la voie recommandée pour sortir les zones rurales de la pauvreté consiste à créer des emplois décents mais aussi et surtout à accroître la productivité des activités agricoles et non agricoles.
考虑到与农业相关的活动在发展中国家的济所占的比重,建议在农村搞扶贫工作除了靠创造体面的就业以外,同样重要的是提高农作和非农作活动的生产力。
Parmi les moyens novateurs d'exploiter les marchés internes des capitaux pour le développement en faveur des pauvres, on peut citer l'utilisation de mécanismes appropriés de partage des risques afin de réduire le coût des prêts dans les communautés de taudis ainsi que l'élaboration de projets d'investissement bancables, avec l'appui éventuel de dispositifs nationaux ou régionaux de mise en valeur de projets financés par les donateurs.
创新性地利用国内资本市场来搞扶贫工作的办法包括:用适当的风险分担机制来降低在贫民区贷款的成本;搞银行能接受的投资项目,有可能得到由捐助者供资的国家或区域项目发展设施的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous aidons le camarade Li dans ses recherches.
我们帮助李同志搞研究。
Pour cela, il ne doit pas politiser ses travaux.
它决不能在中大搞政治化。
Elle espère n'avoir pas d'emblée compliqué la tâche du Président et s'en excuse si tel était le cas.
南非代表团希望不会一下子就把主搞复杂,如果真
搞复杂了,只能表示歉意。
Le Réseau a également organisé des réunions d'échange de données d'expérience qui serviront de base à l'élaboration de meilleures pratiques et de publications sur les différents aspects du travail de prévention auprès des jeunes.
网络还组织了一系列交流经验会议,在此基础上发展与青少年一起搞预防
各个不同方面
最佳做法和出版这方面
刊物。
Malheureusement, la journée de travail des femmes est aujourd'hui bien plus longue que la moyenne européenne et leur charge de travail ne cesse de s'alourdir, pressées qu'elles sont par les exigences de la société, de l'économie et de la vie des villes.
不幸是,在今天,由于
会、商业和城市生活
要求,妇女被比欧洲平均水平长得多
日和越来越繁重
量搞得身心俱疲。
Sur ce dernier point, on a observé que ces méthodes sont souvent utilisées, et même de plus en plus pour les enquêtes sur les actes de terrorisme ou, plus généralement, pendant des opérations de collecte de renseignements dans le cadre de la lutte antiterroriste.
就后面这点来说,已经观察到这类办法经常被使用,在调查恐怖主义事件或在搞反恐情报日益普遍地使用。
Les fonctionnaires qui participent aux activités d'achat dans un secteur déterminé sont invités à éviter de nouer des relations personnelles avec les fournisseurs de ce secteur et sont encouragés plutôt à entretenir avec eux des relations d'affaires fondées sur le professionnalisme de part et d'autre.
在某一行业搞采购人员被告知要防止与该行业供应商建立私人关系,并鼓励他们与供应商建立和保持适当
专业
关系。
Étant donné que les activités agricoles représentent une part notable de l'économie des pays en développement, la voie recommandée pour sortir les zones rurales de la pauvreté consiste à créer des emplois décents mais aussi et surtout à accroître la productivité des activités agricoles et non agricoles.
考虑到与农业相关活动在发展中国家
经济所占
比重,建议在农村搞扶贫
除了靠创造体面
就业以外,同样重要
是提高农
和非农
活动
生产力。
Parmi les moyens novateurs d'exploiter les marchés internes des capitaux pour le développement en faveur des pauvres, on peut citer l'utilisation de mécanismes appropriés de partage des risques afin de réduire le coût des prêts dans les communautés de taudis ainsi que l'élaboration de projets d'investissement bancables, avec l'appui éventuel de dispositifs nationaux ou régionaux de mise en valeur de projets financés par les donateurs.
创新性地利用国内资本市场来搞扶贫办法包括:用适当
风险分担机制来降低在贫民区贷款
成本;搞银行能接受
投资项目,有可能得到由捐助者供资
国家或区域项目发展设施
支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous aidons le camarade Li dans ses recherches.
我们帮助李同志搞研究工作。
Pour cela, il ne doit pas politiser ses travaux.
它决不能在工作中大搞政治化。
Elle espère n'avoir pas d'emblée compliqué la tâche du Président et s'en excuse si tel était le cas.
南非代表团希望不会一下子就把主席的工作搞复杂,如果真的搞复杂了,只能表示歉意。
Le Réseau a également organisé des réunions d'échange de données d'expérience qui serviront de base à l'élaboration de meilleures pratiques et de publications sur les différents aspects du travail de prévention auprès des jeunes.
网络还组织了一系列交流经验的会议,在此基础上发展与青少年一起搞预防工作的各个不同方面的最佳做法版这方面的刊物。
Malheureusement, la journée de travail des femmes est aujourd'hui bien plus longue que la moyenne européenne et leur charge de travail ne cesse de s'alourdir, pressées qu'elles sont par les exigences de la société, de l'économie et de la vie des villes.
不幸的是,在今天,由于会、商业
城市生活的要求,妇女被比欧
均水
长得多的工作日
越来越繁重的工作量搞得身心俱疲。
Sur ce dernier point, on a observé que ces méthodes sont souvent utilisées, et même de plus en plus pour les enquêtes sur les actes de terrorisme ou, plus généralement, pendant des opérations de collecte de renseignements dans le cadre de la lutte antiterroriste.
就后面这点来说,已经观察到这类办法经常被使用,在调查恐怖主义事件或在搞反恐情报工作期间日益普遍地使用。
Les fonctionnaires qui participent aux activités d'achat dans un secteur déterminé sont invités à éviter de nouer des relations personnelles avec les fournisseurs de ce secteur et sont encouragés plutôt à entretenir avec eux des relations d'affaires fondées sur le professionnalisme de part et d'autre.
在某一行业搞采购工作人员被告知要防止与该行业供应商建立私人关系,并鼓励他们与供应商建立保持适当的专业工作关系。
Étant donné que les activités agricoles représentent une part notable de l'économie des pays en développement, la voie recommandée pour sortir les zones rurales de la pauvreté consiste à créer des emplois décents mais aussi et surtout à accroître la productivité des activités agricoles et non agricoles.
考虑到与农业相关的活动在发展中国家的经济所占的比重,建议在农村搞扶贫工作除了靠创造体面的就业以外,同样重要的是提高农作非农作活动的生产力。
Parmi les moyens novateurs d'exploiter les marchés internes des capitaux pour le développement en faveur des pauvres, on peut citer l'utilisation de mécanismes appropriés de partage des risques afin de réduire le coût des prêts dans les communautés de taudis ainsi que l'élaboration de projets d'investissement bancables, avec l'appui éventuel de dispositifs nationaux ou régionaux de mise en valeur de projets financés par les donateurs.
创新性地利用国内资本市场来搞扶贫工作的办法包括:用适当的风险分担机制来降低在贫民区贷款的成本;搞银行能接受的投资项目,有可能得到由捐助者供资的国家或区域项目发展设施的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous aidons le camarade Li dans ses recherches.
我们帮助李同志搞研究工作。
Pour cela, il ne doit pas politiser ses travaux.
它决能在工作中大搞政治化。
Elle espère n'avoir pas d'emblée compliqué la tâche du Président et s'en excuse si tel était le cas.
南非代表团希望会一下子就把主席
工作搞复杂,如果真
搞复杂了,只能表示歉意。
Le Réseau a également organisé des réunions d'échange de données d'expérience qui serviront de base à l'élaboration de meilleures pratiques et de publications sur les différents aspects du travail de prévention auprès des jeunes.
网络还组织了一系列交流经验会议,在此基础上发展与青少年一起搞预防工作
各个
同方面
最佳做法和出版这方面
刊物。
Malheureusement, la journée de travail des femmes est aujourd'hui bien plus longue que la moyenne européenne et leur charge de travail ne cesse de s'alourdir, pressées qu'elles sont par les exigences de la société, de l'économie et de la vie des villes.
是,在今天,由于
会、商业和城市
要求,妇女被比欧洲平均水平长得多
工作日和越来越繁重
工作量搞得身心俱疲。
Sur ce dernier point, on a observé que ces méthodes sont souvent utilisées, et même de plus en plus pour les enquêtes sur les actes de terrorisme ou, plus généralement, pendant des opérations de collecte de renseignements dans le cadre de la lutte antiterroriste.
就后面这点来说,已经观察到这类办法经常被使用,在调查恐怖主义事件或在搞反恐情报工作期间日益普遍地使用。
Les fonctionnaires qui participent aux activités d'achat dans un secteur déterminé sont invités à éviter de nouer des relations personnelles avec les fournisseurs de ce secteur et sont encouragés plutôt à entretenir avec eux des relations d'affaires fondées sur le professionnalisme de part et d'autre.
在某一行业搞采购工作人员被告知要防止与该行业供应商建立私人关系,并鼓励他们与供应商建立和保持适当专业工作关系。
Étant donné que les activités agricoles représentent une part notable de l'économie des pays en développement, la voie recommandée pour sortir les zones rurales de la pauvreté consiste à créer des emplois décents mais aussi et surtout à accroître la productivité des activités agricoles et non agricoles.
考虑到与农业相关动在发展中国家
经济所占
比重,建议在农村搞扶贫工作除了靠创造体面
就业以外,同样重要
是提高农作和非农作
动
产力。
Parmi les moyens novateurs d'exploiter les marchés internes des capitaux pour le développement en faveur des pauvres, on peut citer l'utilisation de mécanismes appropriés de partage des risques afin de réduire le coût des prêts dans les communautés de taudis ainsi que l'élaboration de projets d'investissement bancables, avec l'appui éventuel de dispositifs nationaux ou régionaux de mise en valeur de projets financés par les donateurs.
创新性地利用国内资本市场来搞扶贫工作办法包括:用适当
风险分担机制来降低在贫民区贷款
成本;搞银行能接受
投资项目,有可能得到由捐助者供资
国家或区域项目发展设施
支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous aidons le camarade Li dans ses recherches.
我们帮助李同志搞研究工作。
Pour cela, il ne doit pas politiser ses travaux.
它决不能在工作中大搞政治化。
Elle espère n'avoir pas d'emblée compliqué la tâche du Président et s'en excuse si tel était le cas.
南非代表团希望不会一下子就把主席的工作搞复杂,如果真的搞复杂了,只能表示歉意。
Le Réseau a également organisé des réunions d'échange de données d'expérience qui serviront de base à l'élaboration de meilleures pratiques et de publications sur les différents aspects du travail de prévention auprès des jeunes.
网络还组织了一系列交流经验的会议,在此基础上发展与青少年一起搞预防工作的各个不同方面的最佳做法和出版这方面的刊物。
Malheureusement, la journée de travail des femmes est aujourd'hui bien plus longue que la moyenne européenne et leur charge de travail ne cesse de s'alourdir, pressées qu'elles sont par les exigences de la société, de l'économie et de la vie des villes.
不幸的是,在今天,由于会、
业和城市生活的要求,妇女被比欧洲平均水平长得多的工作日和越来越繁重的工作量搞得身心俱疲。
Sur ce dernier point, on a observé que ces méthodes sont souvent utilisées, et même de plus en plus pour les enquêtes sur les actes de terrorisme ou, plus généralement, pendant des opérations de collecte de renseignements dans le cadre de la lutte antiterroriste.
就后面这点来说,已经观察到这类办法经常被使用,在调查恐怖主义事件或在搞反恐情报工作期间日益普遍地使用。
Les fonctionnaires qui participent aux activités d'achat dans un secteur déterminé sont invités à éviter de nouer des relations personnelles avec les fournisseurs de ce secteur et sont encouragés plutôt à entretenir avec eux des relations d'affaires fondées sur le professionnalisme de part et d'autre.
在某一行业搞采购工作人员被告知要防止与该行业建立私人关系,并鼓励他们与
建立和保持适当的专业工作关系。
Étant donné que les activités agricoles représentent une part notable de l'économie des pays en développement, la voie recommandée pour sortir les zones rurales de la pauvreté consiste à créer des emplois décents mais aussi et surtout à accroître la productivité des activités agricoles et non agricoles.
考虑到与农业相关的活动在发展中国家的经济所占的比重,建议在农村搞扶贫工作除了靠创造体面的就业以外,同样重要的是提高农作和非农作活动的生产力。
Parmi les moyens novateurs d'exploiter les marchés internes des capitaux pour le développement en faveur des pauvres, on peut citer l'utilisation de mécanismes appropriés de partage des risques afin de réduire le coût des prêts dans les communautés de taudis ainsi que l'élaboration de projets d'investissement bancables, avec l'appui éventuel de dispositifs nationaux ou régionaux de mise en valeur de projets financés par les donateurs.
创新性地利用国内资本市场来搞扶贫工作的办法包括:用适当的风险分担机制来降低在贫民区贷款的成本;搞银行能接受的投资项目,有可能得到由捐助者资的国家或区域项目发展设施的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。