Les obligations et compétences du médiateur sont inspirées du modèle scandinave classique.
巡视官职责和权限基于古典
斯堪
纳维亚模式。
Les obligations et compétences du médiateur sont inspirées du modèle scandinave classique.
巡视官职责和权限基于古典
斯堪
纳维亚模式。
Il a abouti à un partenariat avec des diffuseurs scandinaves qui conduisent actuellement une expérience analogue.
它导致与目前正在进行类似试验几家斯堪
纳维亚广播公司结成伙伴关系。
L'expérience des pays scandinaves montrait que l'accès à l'information et la transparence pouvaient empêcher la corruption.
他认为,斯堪纳维亚国家
经验表明,公开信息和透明度可以防止腐败。
La législation et la pratique d'autres pays, par exemple les pays scandinaves, offrent un modèle utile à cet égard.
其他国家,例如斯堪纳维亚各国
立法和做法
供了有益
楷模。
Conformément au modèle scandinave, le bureau de l'ombudsman examine des plaintes déposées contre des institutions ou des fonctionnaires et enquête sur ces plaintes.
依照斯堪纳维亚
模式,监察
办公室负责审查对各组织或官
指控,并对这些指控进行调查。
Ce processus a été celui qu'ont suivi les sociétés transnationales scandinaves à la fin du XIXe siècle et au début du XXe siècle (Johanson and Vahlne 1977).
斯堪纳维亚半岛
跨国公司在十九世纪初期和二十世纪早期向国外
沿袭了这一模式(Johanson and Vahlne 1977)。
Dans le même temps, une collaboration a commencé entre les pays nordiques en vue d'améliorer la protection des témoins ainsi que les diverses questions mentionnées ci-dessus.
另外,斯堪纳维亚地区
国家展开了合作,目
是改善对证人
保护以及上述问题。
Il existe des données sur les concentrations dans le sérum et le lait humains aux Etats-Unis, au Canada, au Mexique, au Japon, dans l'Union européenne, dans la région arctique et la Scandinavie.
来自美国、加拿大、墨西哥、日本、欧盟地区、北极地区和斯堪纳维亚地区
数据显示了人类血清和母乳中程度不等
五溴二苯醚含量。
Ces écrivains ont également préservé, pour les générations futures, une grande partie des traditions et de la poésie de la culture viking qui, jusqu'à cette époque, avait été transmise par voie orale d'une génération à l'autre.
这些作家也为子孙后代保存了许多古代学问和斯堪纳维亚文化
诗歌,直到那时,这些都是以口传方式代代流传
。
L'octroi d'allocations pour l'éducation des enfants est une idée controversée en Allemagne dans la mesure où cette politique dans les pays scandinaves a conduit à la garde de nombreux enfants à domicile et non dans les garderies.
与斯堪纳维亚国家
情况一样,育儿津贴问题在德国颇具争议,导致许多儿童在家中接受看护,而不是前往儿童看护中心。
Les pays scandinaves ainsi que les pays anglophones ayant donné des informations sur des législations visant à lutter contre les mutilations génitales féminines ont tous développé des programmes d'action dans leur pays afin de mettre fin aux mutilations génitales féminines.
那些已经供了有关法律如何处置女性外阴残割问题资料
斯堪
纳维亚各国和英语国家 都制定了拟废止这种习俗
全国方案。
Depuis son rapport final, l'Instance a appris qu'il existait aussi une antenne spéciale de l'UNITA pour la Scandinavie, et que la représentation du mouvement dans certains pays d'Europe était peut-être plus importante qu'on ne l'avait supposé dans ledit rapport.
交最后报告之后,机制又收到情报,说还有一个安盟
斯堪
纳维亚支部,它在一些欧洲国家
代表机构
重要性可能大于上述报告所述。
Mme Welskop-Deffaa (Allemagne) dit que l'Allemagne s'emploie à l'heure de la séance en cours à analyser ses expériences précédentes et étudie les exemples autrichiens et scandinaves pour s'en inspirer dans la conception objective d'un plan d'action combinant diverses mesures pour l'égalité.
Welskop-Deffaa女士(德国)说,德国正在对其以往经验进行分析,并借鉴奥地利和斯堪
纳维亚
实例,以便指导编写结合了各种两性平等政策措施
客观
行动计划。
M. Melander dit que le Comité serait heureux de voir la Convention intégrée dans le droit interne de la Norvège, ce qui pourrait peut être convaincre ses voisins scandinaves à faire de même et ferait mieux connaître la Convention à la population.
Melander先生说,委会很高兴地看到《公约》被纳入到挪威
国内法律之中,这也许会说服它
斯堪
纳维亚邻国效仿这一举措,使其能被人们更好地了解。
Le Gouvernement ougandais n'ignore pas que le pays est en retard sur d'autres pour l'enseignement des droits de la femme, mais il est résolu à faire des progrès dans ce sens et il souhaite suivre à cet égard l'exemple des pays scandinaves.
尽管乌干达政府意识到在妇女权利教育方面它已落后于其他国家,但是它承诺要改善这种状况,并表示希望学习斯堪纳维亚国家
榜样。
Dans le cadre de son projet intitulé « La prostitution en Scandinavie », le Conseil nordique recueille des données sur la prostitution et la traite des êtres humains à des fins sexuelles et étudie la manière dont ces questions sont traitées dans les systèmes judiciaire et social.
北欧理事会正在开展一项名为“斯堪纳维亚
卖淫状况”
研究项目。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les obligations et compétences du médiateur sont inspirées du modèle scandinave classique.
巡视官职责和权限基于古典
斯堪
纳维亚模式。
Il a abouti à un partenariat avec des diffuseurs scandinaves qui conduisent actuellement une expérience analogue.
它导致与目前行类似试验
几家斯堪
纳维亚广播公司结成伙伴关系。
L'expérience des pays scandinaves montrait que l'accès à l'information et la transparence pouvaient empêcher la corruption.
他认为,斯堪纳维亚国家
经验表明,公开信息和透明度可以防止腐败。
La législation et la pratique d'autres pays, par exemple les pays scandinaves, offrent un modèle utile à cet égard.
其他国家,例如斯堪纳维亚各国
立法和做法提供
有益
楷模。
Conformément au modèle scandinave, le bureau de l'ombudsman examine des plaintes déposées contre des institutions ou des fonctionnaires et enquête sur ces plaintes.
依照斯堪纳维亚
模式,监察员办公室负责审查对各组织或官员提出
指控,并对这些指控
行调查。
Ce processus a été celui qu'ont suivi les sociétés transnationales scandinaves à la fin du XIXe siècle et au début du XXe siècle (Johanson and Vahlne 1977).
斯堪纳维亚半岛
跨国公司
十九世纪初期和二十世纪早期向国外扩张就沿袭
这一模式(Johanson and Vahlne 1977)。
Dans le même temps, une collaboration a commencé entre les pays nordiques en vue d'améliorer la protection des témoins ainsi que les diverses questions mentionnées ci-dessus.
另外,斯堪纳维亚地区
国家展开
合作,目
是改善对证人
保护以及上述问题。
Il existe des données sur les concentrations dans le sérum et le lait humains aux Etats-Unis, au Canada, au Mexique, au Japon, dans l'Union européenne, dans la région arctique et la Scandinavie.
来自美国、加拿大、墨西哥、日本、欧盟地区、北极地区和斯堪纳维亚地区
数据显示
人类血清和母乳中程度不等
五溴二苯醚含量。
Ces écrivains ont également préservé, pour les générations futures, une grande partie des traditions et de la poésie de la culture viking qui, jusqu'à cette époque, avait été transmise par voie orale d'une génération à l'autre.
这些作家也为子孙后代保存古代学问和斯堪
纳维亚文化
诗歌,直到那时,这些都是以口传方式代代流传
。
L'octroi d'allocations pour l'éducation des enfants est une idée controversée en Allemagne dans la mesure où cette politique dans les pays scandinaves a conduit à la garde de nombreux enfants à domicile et non dans les garderies.
与斯堪纳维亚国家
情况一样,育儿津贴问题
德国颇具争议,导致
儿童
家中接受看护,而不是前往儿童看护中心。
Les pays scandinaves ainsi que les pays anglophones ayant donné des informations sur des législations visant à lutter contre les mutilations génitales féminines ont tous développé des programmes d'action dans leur pays afin de mettre fin aux mutilations génitales féminines.
那些已经提供有关法律如何处置女性外阴残割问题资料
斯堪
纳维亚各国和英语国家 都制定
拟废止这种习俗
全国方案。
Depuis son rapport final, l'Instance a appris qu'il existait aussi une antenne spéciale de l'UNITA pour la Scandinavie, et que la représentation du mouvement dans certains pays d'Europe était peut-être plus importante qu'on ne l'avait supposé dans ledit rapport.
提交最后报告之后,机制又收到情报,说还有一个安盟斯堪
纳维亚支部,它
一些欧洲国家
代表机构
重要性可能大于上述报告所述。
Mme Welskop-Deffaa (Allemagne) dit que l'Allemagne s'emploie à l'heure de la séance en cours à analyser ses expériences précédentes et étudie les exemples autrichiens et scandinaves pour s'en inspirer dans la conception objective d'un plan d'action combinant diverses mesures pour l'égalité.
Welskop-Deffaa女士(德国)说,德国对其以往
经验
行分析,并借鉴奥地利和斯堪
纳维亚
实例,以便指导编写结合
各种两性平等政策措施
客观
行动计划。
M. Melander dit que le Comité serait heureux de voir la Convention intégrée dans le droit interne de la Norvège, ce qui pourrait peut être convaincre ses voisins scandinaves à faire de même et ferait mieux connaître la Convention à la population.
Melander先生说,委员会很高兴地看到《公约》被纳入到挪威国内法律之中,这也
会说服它
斯堪
纳维亚邻国效仿这一举措,使其能被人们更好地
解。
Le Gouvernement ougandais n'ignore pas que le pays est en retard sur d'autres pour l'enseignement des droits de la femme, mais il est résolu à faire des progrès dans ce sens et il souhaite suivre à cet égard l'exemple des pays scandinaves.
尽管乌干达政府意识到妇女权利教育方面它已落后于其他国家,但是它承诺要改善这种状况,并表示希望学习斯堪
纳维亚国家
榜样。
Dans le cadre de son projet intitulé « La prostitution en Scandinavie », le Conseil nordique recueille des données sur la prostitution et la traite des êtres humains à des fins sexuelles et étudie la manière dont ces questions sont traitées dans les systèmes judiciaire et social.
北欧理事会开展一项名为“斯堪
纳维亚
卖淫状况”
研究项目。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Les obligations et compétences du médiateur sont inspirées du modèle scandinave classique.
巡视官职责和权限基于古典
斯堪
模式。
Il a abouti à un partenariat avec des diffuseurs scandinaves qui conduisent actuellement une expérience analogue.
它导致与目前正在进行类似试验几家斯堪
广播公司结成伙伴关系。
L'expérience des pays scandinaves montrait que l'accès à l'information et la transparence pouvaient empêcher la corruption.
他认为,斯堪国家
经验表明,公开信息和透明度可以防止腐败。
La législation et la pratique d'autres pays, par exemple les pays scandinaves, offrent un modèle utile à cet égard.
其他国家,例如斯堪各国
立法和做法提供了有益
楷模。
Conformément au modèle scandinave, le bureau de l'ombudsman examine des plaintes déposées contre des institutions ou des fonctionnaires et enquête sur ces plaintes.
依照斯堪模式,监察员办公室负责审查对各组织或官员提出
指控,并对
些指控进行调查。
Ce processus a été celui qu'ont suivi les sociétés transnationales scandinaves à la fin du XIXe siècle et au début du XXe siècle (Johanson and Vahlne 1977).
斯堪半岛
跨国公司在十九世纪初期和二十世纪早期向国外扩张就沿袭了
一模式(Johanson and Vahlne 1977)。
Dans le même temps, une collaboration a commencé entre les pays nordiques en vue d'améliorer la protection des témoins ainsi que les diverses questions mentionnées ci-dessus.
另外,斯堪地区
国家展开了合作,目
是改善对证人
保护以及上述问题。
Il existe des données sur les concentrations dans le sérum et le lait humains aux Etats-Unis, au Canada, au Mexique, au Japon, dans l'Union européenne, dans la région arctique et la Scandinavie.
来自美国、加拿大、墨西哥、日本、欧盟地区、北极地区和斯堪地区
数据显示了人类血清和母乳中程度不等
五溴二苯醚
。
Ces écrivains ont également préservé, pour les générations futures, une grande partie des traditions et de la poésie de la culture viking qui, jusqu'à cette époque, avait été transmise par voie orale d'une génération à l'autre.
些作家也为子孙后代保存了许多古代学问和斯堪
文化
诗歌,直到那时,
些都是以口传方式代代流传
。
L'octroi d'allocations pour l'éducation des enfants est une idée controversée en Allemagne dans la mesure où cette politique dans les pays scandinaves a conduit à la garde de nombreux enfants à domicile et non dans les garderies.
与斯堪国家
情况一样,育儿津贴问题在德国颇具争议,导致许多儿童在家中接受看护,而不是前往儿童看护中心。
Les pays scandinaves ainsi que les pays anglophones ayant donné des informations sur des législations visant à lutter contre les mutilations génitales féminines ont tous développé des programmes d'action dans leur pays afin de mettre fin aux mutilations génitales féminines.
那些已经提供了有关法律如何处置女性外阴残割问题资料斯堪
各国和英语国家 都制定了拟废止
种习俗
全国方案。
Depuis son rapport final, l'Instance a appris qu'il existait aussi une antenne spéciale de l'UNITA pour la Scandinavie, et que la représentation du mouvement dans certains pays d'Europe était peut-être plus importante qu'on ne l'avait supposé dans ledit rapport.
提交最后报告之后,机制又收到情报,说还有一个安盟斯堪
支部,它在一些欧洲国家
代表机构
重要性可能大于上述报告所述。
Mme Welskop-Deffaa (Allemagne) dit que l'Allemagne s'emploie à l'heure de la séance en cours à analyser ses expériences précédentes et étudie les exemples autrichiens et scandinaves pour s'en inspirer dans la conception objective d'un plan d'action combinant diverses mesures pour l'égalité.
Welskop-Deffaa女士(德国)说,德国正在对其以往经验进行分析,并借鉴奥地利和斯堪
实例,以便指导编写结合了各种两性平等政策措施
客观
行动计划。
M. Melander dit que le Comité serait heureux de voir la Convention intégrée dans le droit interne de la Norvège, ce qui pourrait peut être convaincre ses voisins scandinaves à faire de même et ferait mieux connaître la Convention à la population.
Melander先生说,委员会很高兴地看到《公约》被入到挪威
国内法律之中,
也许会说服它
斯堪
邻国效仿
一举措,使其能被人们更好地了解。
Le Gouvernement ougandais n'ignore pas que le pays est en retard sur d'autres pour l'enseignement des droits de la femme, mais il est résolu à faire des progrès dans ce sens et il souhaite suivre à cet égard l'exemple des pays scandinaves.
尽管乌干达政府意识到在妇女权利教育方面它已落后于其他国家,但是它承诺要改善种状况,并表示希望学习斯堪
国家
榜样。
Dans le cadre de son projet intitulé « La prostitution en Scandinavie », le Conseil nordique recueille des données sur la prostitution et la traite des êtres humains à des fins sexuelles et étudie la manière dont ces questions sont traitées dans les systèmes judiciaire et social.
北欧理事会正在开展一项名为“斯堪卖淫状况”
研究项目。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les obligations et compétences du médiateur sont inspirées du modèle scandinave classique.
巡视官职
和权限基于古典
纳维亚模式。
Il a abouti à un partenariat avec des diffuseurs scandinaves qui conduisent actuellement une expérience analogue.
它导致与目前正在进行类似试验几家
纳维亚广播公司结成伙伴关系。
L'expérience des pays scandinaves montrait que l'accès à l'information et la transparence pouvaient empêcher la corruption.
他认为,纳维亚国家
经验表明,公开信息和透明度可以防止腐败。
La législation et la pratique d'autres pays, par exemple les pays scandinaves, offrent un modèle utile à cet égard.
其他国家,例如纳维亚各国
立法和做法提供了有益
楷模。
Conformément au modèle scandinave, le bureau de l'ombudsman examine des plaintes déposées contre des institutions ou des fonctionnaires et enquête sur ces plaintes.
依照纳维亚
模式,监察员办公
审查对各组织或官员提出
指控,并对这些指控进行调查。
Ce processus a été celui qu'ont suivi les sociétés transnationales scandinaves à la fin du XIXe siècle et au début du XXe siècle (Johanson and Vahlne 1977).
纳维亚半岛
跨国公司在十九世纪初期和二十世纪早期向国
扩张就沿袭了这一模式(Johanson and Vahlne 1977)。
Dans le même temps, une collaboration a commencé entre les pays nordiques en vue d'améliorer la protection des témoins ainsi que les diverses questions mentionnées ci-dessus.
另,
纳维亚地区
国家展开了合作,目
是改善对证人
保护以及上述问题。
Il existe des données sur les concentrations dans le sérum et le lait humains aux Etats-Unis, au Canada, au Mexique, au Japon, dans l'Union européenne, dans la région arctique et la Scandinavie.
来自美国、加拿大、墨西哥、日本、欧盟地区、北极地区和纳维亚地区
数据显示了人类血清和母乳中程度不等
五溴二苯醚含量。
Ces écrivains ont également préservé, pour les générations futures, une grande partie des traditions et de la poésie de la culture viking qui, jusqu'à cette époque, avait été transmise par voie orale d'une génération à l'autre.
这些作家也为子孙后代保存了许多古代学问和纳维亚文化
诗歌,直到那时,这些都是以口传方式代代流传
。
L'octroi d'allocations pour l'éducation des enfants est une idée controversée en Allemagne dans la mesure où cette politique dans les pays scandinaves a conduit à la garde de nombreux enfants à domicile et non dans les garderies.
与纳维亚国家
情况一样,育儿津贴问题在德国颇具争议,导致许多儿童在家中接受看护,而不是前往儿童看护中心。
Les pays scandinaves ainsi que les pays anglophones ayant donné des informations sur des législations visant à lutter contre les mutilations génitales féminines ont tous développé des programmes d'action dans leur pays afin de mettre fin aux mutilations génitales féminines.
那些已经提供了有关法律如何处置女性阴残割问题资料
纳维亚各国和英语国家 都制定了拟废止这种习俗
全国方案。
Depuis son rapport final, l'Instance a appris qu'il existait aussi une antenne spéciale de l'UNITA pour la Scandinavie, et que la représentation du mouvement dans certains pays d'Europe était peut-être plus importante qu'on ne l'avait supposé dans ledit rapport.
提交最后报告之后,机制又收到情报,说还有一个安盟纳维亚支部,它在一些欧洲国家
代表机构
重要性可能大于上述报告所述。
Mme Welskop-Deffaa (Allemagne) dit que l'Allemagne s'emploie à l'heure de la séance en cours à analyser ses expériences précédentes et étudie les exemples autrichiens et scandinaves pour s'en inspirer dans la conception objective d'un plan d'action combinant diverses mesures pour l'égalité.
Welskop-Deffaa女士(德国)说,德国正在对其以往经验进行分析,并借鉴奥地利和
纳维亚
实例,以便指导编写结合了各种两性平等政策措施
客观
行动计划。
M. Melander dit que le Comité serait heureux de voir la Convention intégrée dans le droit interne de la Norvège, ce qui pourrait peut être convaincre ses voisins scandinaves à faire de même et ferait mieux connaître la Convention à la population.
Melander先生说,委员会很高兴地看到《公约》被纳入到挪威国内法律之中,这也许会说服它
纳维亚邻国效仿这一举措,使其能被人们更好地了解。
Le Gouvernement ougandais n'ignore pas que le pays est en retard sur d'autres pour l'enseignement des droits de la femme, mais il est résolu à faire des progrès dans ce sens et il souhaite suivre à cet égard l'exemple des pays scandinaves.
尽管乌干达政府意识到在妇女权利教育方面它已落后于其他国家,但是它承诺要改善这种状况,并表示希望学习纳维亚国家
榜样。
Dans le cadre de son projet intitulé « La prostitution en Scandinavie », le Conseil nordique recueille des données sur la prostitution et la traite des êtres humains à des fins sexuelles et étudie la manière dont ces questions sont traitées dans les systèmes judiciaire et social.
北欧理事会正在开展一项名为“纳维亚
卖淫状况”
研究项目。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les obligations et compétences du médiateur sont inspirées du modèle scandinave classique.
巡视责和权限基于古典
斯堪
纳维亚模式。
Il a abouti à un partenariat avec des diffuseurs scandinaves qui conduisent actuellement une expérience analogue.
它导致与目前正在进行类似试验几家斯堪
纳维亚广播公司结成伙伴关系。
L'expérience des pays scandinaves montrait que l'accès à l'information et la transparence pouvaient empêcher la corruption.
他认为,斯堪纳维亚国家
经验表明,公开信息和透明度可
防止腐败。
La législation et la pratique d'autres pays, par exemple les pays scandinaves, offrent un modèle utile à cet égard.
其他国家,例如斯堪纳维亚各国
立法和做法提供了有益
楷模。
Conformément au modèle scandinave, le bureau de l'ombudsman examine des plaintes déposées contre des institutions ou des fonctionnaires et enquête sur ces plaintes.
依照斯堪纳维亚
模式,监察员办公室负责审查对各组织或
员提出
指控,并对这些指控进行调查。
Ce processus a été celui qu'ont suivi les sociétés transnationales scandinaves à la fin du XIXe siècle et au début du XXe siècle (Johanson and Vahlne 1977).
斯堪纳维亚半岛
跨国公司在十九世纪初期和二十世纪早期向国外扩张就沿袭了这一模式(Johanson and Vahlne 1977)。
Dans le même temps, une collaboration a commencé entre les pays nordiques en vue d'améliorer la protection des témoins ainsi que les diverses questions mentionnées ci-dessus.
另外,斯堪纳维亚地区
国家展开了合作,目
改善对证人
保护
及上述问题。
Il existe des données sur les concentrations dans le sérum et le lait humains aux Etats-Unis, au Canada, au Mexique, au Japon, dans l'Union européenne, dans la région arctique et la Scandinavie.
来自美国、加拿大、墨西哥、日本、欧盟地区、北极地区和斯堪纳维亚地区
数据显示了人类血清和母乳中程度不等
五溴二苯醚含量。
Ces écrivains ont également préservé, pour les générations futures, une grande partie des traditions et de la poésie de la culture viking qui, jusqu'à cette époque, avait été transmise par voie orale d'une génération à l'autre.
这些作家也为子孙后代保存了许多古代学问和斯堪纳维亚文化
诗歌,直到那时,这些都
传方式代代流传
。
L'octroi d'allocations pour l'éducation des enfants est une idée controversée en Allemagne dans la mesure où cette politique dans les pays scandinaves a conduit à la garde de nombreux enfants à domicile et non dans les garderies.
与斯堪纳维亚国家
情况一样,育儿津贴问题在德国颇具争议,导致许多儿童在家中接受看护,而不
前往儿童看护中心。
Les pays scandinaves ainsi que les pays anglophones ayant donné des informations sur des législations visant à lutter contre les mutilations génitales féminines ont tous développé des programmes d'action dans leur pays afin de mettre fin aux mutilations génitales féminines.
那些已经提供了有关法律如何处置女性外阴残割问题资料斯堪
纳维亚各国和英语国家 都制定了拟废止这种习俗
全国方案。
Depuis son rapport final, l'Instance a appris qu'il existait aussi une antenne spéciale de l'UNITA pour la Scandinavie, et que la représentation du mouvement dans certains pays d'Europe était peut-être plus importante qu'on ne l'avait supposé dans ledit rapport.
提交最后报告之后,机制又收到情报,说还有一个安盟斯堪
纳维亚支部,它在一些欧洲国家
代表机构
重要性可能大于上述报告所述。
Mme Welskop-Deffaa (Allemagne) dit que l'Allemagne s'emploie à l'heure de la séance en cours à analyser ses expériences précédentes et étudie les exemples autrichiens et scandinaves pour s'en inspirer dans la conception objective d'un plan d'action combinant diverses mesures pour l'égalité.
Welskop-Deffaa女士(德国)说,德国正在对其往
经验进行分析,并借鉴奥地利和斯堪
纳维亚
实例,
便指导编写结合了各种两性平等政策措施
客观
行动计划。
M. Melander dit que le Comité serait heureux de voir la Convention intégrée dans le droit interne de la Norvège, ce qui pourrait peut être convaincre ses voisins scandinaves à faire de même et ferait mieux connaître la Convention à la population.
Melander先生说,委员会很高兴地看到《公约》被纳入到挪威国内法律之中,这也许会说服它
斯堪
纳维亚邻国效仿这一举措,使其能被人们更好地了解。
Le Gouvernement ougandais n'ignore pas que le pays est en retard sur d'autres pour l'enseignement des droits de la femme, mais il est résolu à faire des progrès dans ce sens et il souhaite suivre à cet égard l'exemple des pays scandinaves.
尽管乌干达政府意识到在妇女权利教育方面它已落后于其他国家,但它承诺要改善这种状况,并表示希望学习斯堪
纳维亚国家
榜样。
Dans le cadre de son projet intitulé « La prostitution en Scandinavie », le Conseil nordique recueille des données sur la prostitution et la traite des êtres humains à des fins sexuelles et étudie la manière dont ces questions sont traitées dans les systèmes judiciaire et social.
北欧理事会正在开展一项名为“斯堪纳维亚
卖淫状况”
研究项目。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les obligations et compétences du médiateur sont inspirées du modèle scandinave classique.
巡视官职责和权限基于古典
斯堪
纳维亚
式。
Il a abouti à un partenariat avec des diffuseurs scandinaves qui conduisent actuellement une expérience analogue.
它导致与目前正在进行类似试验几家斯堪
纳维亚广播公司结成伙伴关系。
L'expérience des pays scandinaves montrait que l'accès à l'information et la transparence pouvaient empêcher la corruption.
他认为,斯堪纳维亚国家
经验表明,公开信息和透明度可以防止腐败。
La législation et la pratique d'autres pays, par exemple les pays scandinaves, offrent un modèle utile à cet égard.
其他国家,例如斯堪纳维亚各国
立法和做法提供了有益
。
Conformément au modèle scandinave, le bureau de l'ombudsman examine des plaintes déposées contre des institutions ou des fonctionnaires et enquête sur ces plaintes.
依照斯堪纳维亚
式,监察员办公室负责审查对各组织或官员提出
指控,并对这些指控进行调查。
Ce processus a été celui qu'ont suivi les sociétés transnationales scandinaves à la fin du XIXe siècle et au début du XXe siècle (Johanson and Vahlne 1977).
斯堪纳维亚半岛
跨国公司在十九世纪初期和二十世纪早期向国外扩张就沿袭了这一
式(Johanson and Vahlne 1977)。
Dans le même temps, une collaboration a commencé entre les pays nordiques en vue d'améliorer la protection des témoins ainsi que les diverses questions mentionnées ci-dessus.
另外,斯堪纳维亚地区
国家展开了合作,目
对证人
保护以及上述问题。
Il existe des données sur les concentrations dans le sérum et le lait humains aux Etats-Unis, au Canada, au Mexique, au Japon, dans l'Union européenne, dans la région arctique et la Scandinavie.
来自美国、加拿大、墨西哥、日本、欧盟地区、北极地区和斯堪纳维亚地区
数据显示了人类血清和母乳中程度不等
五溴二苯醚含量。
Ces écrivains ont également préservé, pour les générations futures, une grande partie des traditions et de la poésie de la culture viking qui, jusqu'à cette époque, avait été transmise par voie orale d'une génération à l'autre.
这些作家也为子孙后代保存了许多古代学问和斯堪纳维亚文化
诗歌,直到那时,这些都
以口传方式代代流传
。
L'octroi d'allocations pour l'éducation des enfants est une idée controversée en Allemagne dans la mesure où cette politique dans les pays scandinaves a conduit à la garde de nombreux enfants à domicile et non dans les garderies.
与斯堪纳维亚国家
情况一样,育儿津贴问题在德国颇具争议,导致许多儿童在家中接受看护,而不
前往儿童看护中心。
Les pays scandinaves ainsi que les pays anglophones ayant donné des informations sur des législations visant à lutter contre les mutilations génitales féminines ont tous développé des programmes d'action dans leur pays afin de mettre fin aux mutilations génitales féminines.
那些已经提供了有关法律如何处置女性外阴残割问题资料斯堪
纳维亚各国和英语国家 都制定了拟废止这种习俗
全国方案。
Depuis son rapport final, l'Instance a appris qu'il existait aussi une antenne spéciale de l'UNITA pour la Scandinavie, et que la représentation du mouvement dans certains pays d'Europe était peut-être plus importante qu'on ne l'avait supposé dans ledit rapport.
提交最后报告之后,机制又收到情报,说还有一个安盟斯堪
纳维亚支部,它在一些欧洲国家
代表机构
重要性可能大于上述报告所述。
Mme Welskop-Deffaa (Allemagne) dit que l'Allemagne s'emploie à l'heure de la séance en cours à analyser ses expériences précédentes et étudie les exemples autrichiens et scandinaves pour s'en inspirer dans la conception objective d'un plan d'action combinant diverses mesures pour l'égalité.
Welskop-Deffaa女士(德国)说,德国正在对其以往经验进行分析,并借鉴奥地利和斯堪
纳维亚
实例,以便指导编写结合了各种两性平等政策措施
客观
行动计划。
M. Melander dit que le Comité serait heureux de voir la Convention intégrée dans le droit interne de la Norvège, ce qui pourrait peut être convaincre ses voisins scandinaves à faire de même et ferait mieux connaître la Convention à la population.
Melander先生说,委员会很高兴地看到《公约》被纳入到挪威国内法律之中,这也许会说服它
斯堪
纳维亚邻国效仿这一举措,使其能被人们更好地了解。
Le Gouvernement ougandais n'ignore pas que le pays est en retard sur d'autres pour l'enseignement des droits de la femme, mais il est résolu à faire des progrès dans ce sens et il souhaite suivre à cet égard l'exemple des pays scandinaves.
尽管乌干达政府意识到在妇女权利教育方面它已落后于其他国家,但它承诺要
这种状况,并表示希望学习斯堪
纳维亚国家
榜样。
Dans le cadre de son projet intitulé « La prostitution en Scandinavie », le Conseil nordique recueille des données sur la prostitution et la traite des êtres humains à des fins sexuelles et étudie la manière dont ces questions sont traitées dans les systèmes judiciaire et social.
北欧理事会正在开展一项名为“斯堪纳维亚
卖淫状况”
研究项目。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les obligations et compétences du médiateur sont inspirées du modèle scandinave classique.
巡视官职责
权
基于古典
斯堪
纳维亚模式。
Il a abouti à un partenariat avec des diffuseurs scandinaves qui conduisent actuellement une expérience analogue.
它导致与目前正在进行类似试验几家斯堪
纳维亚广播公司结成伙伴关系。
L'expérience des pays scandinaves montrait que l'accès à l'information et la transparence pouvaient empêcher la corruption.
他认为,斯堪纳维亚国家
经验表明,公开信息
透明度可以防止腐败。
La législation et la pratique d'autres pays, par exemple les pays scandinaves, offrent un modèle utile à cet égard.
其他国家,例如斯堪纳维亚各国
立法
做法提供了有益
楷模。
Conformément au modèle scandinave, le bureau de l'ombudsman examine des plaintes déposées contre des institutions ou des fonctionnaires et enquête sur ces plaintes.
依照斯堪纳维亚
模式,监察员办公室负责审查对各组织或官员提出
指控,并对
指控进行调查。
Ce processus a été celui qu'ont suivi les sociétés transnationales scandinaves à la fin du XIXe siècle et au début du XXe siècle (Johanson and Vahlne 1977).
斯堪纳维亚半岛
跨国公司在十九世纪初期
二十世纪早期向国外扩张就沿袭了
一模式(Johanson and Vahlne 1977)。
Dans le même temps, une collaboration a commencé entre les pays nordiques en vue d'améliorer la protection des témoins ainsi que les diverses questions mentionnées ci-dessus.
另外,斯堪纳维亚地区
国家展开了合作,目
是改善对证人
保护以及上述问题。
Il existe des données sur les concentrations dans le sérum et le lait humains aux Etats-Unis, au Canada, au Mexique, au Japon, dans l'Union européenne, dans la région arctique et la Scandinavie.
来自美国、加拿大、墨西哥、日本、欧盟地区、北极地区斯堪
纳维亚地区
数据显示了人类血清
母乳中程度不等
五溴二苯醚含量。
Ces écrivains ont également préservé, pour les générations futures, une grande partie des traditions et de la poésie de la culture viking qui, jusqu'à cette époque, avait été transmise par voie orale d'une génération à l'autre.
作家也为子孙后代保存了许多古代学问
斯堪
纳维亚文化
诗歌,直到那
,
都是以口传方式代代流传
。
L'octroi d'allocations pour l'éducation des enfants est une idée controversée en Allemagne dans la mesure où cette politique dans les pays scandinaves a conduit à la garde de nombreux enfants à domicile et non dans les garderies.
与斯堪纳维亚国家
情况一样,育儿津贴问题在德国颇具争议,导致许多儿童在家中接受看护,而不是前往儿童看护中心。
Les pays scandinaves ainsi que les pays anglophones ayant donné des informations sur des législations visant à lutter contre les mutilations génitales féminines ont tous développé des programmes d'action dans leur pays afin de mettre fin aux mutilations génitales féminines.
那已经提供了有关法律如何处置女性外阴残割问题资料
斯堪
纳维亚各国
英语国家 都制定了拟废止
种习俗
全国方案。
Depuis son rapport final, l'Instance a appris qu'il existait aussi une antenne spéciale de l'UNITA pour la Scandinavie, et que la représentation du mouvement dans certains pays d'Europe était peut-être plus importante qu'on ne l'avait supposé dans ledit rapport.
提交最后报告之后,机制又收到情报,说还有一个安盟斯堪
纳维亚支部,它在一
欧洲国家
代表机构
重要性可能大于上述报告所述。
Mme Welskop-Deffaa (Allemagne) dit que l'Allemagne s'emploie à l'heure de la séance en cours à analyser ses expériences précédentes et étudie les exemples autrichiens et scandinaves pour s'en inspirer dans la conception objective d'un plan d'action combinant diverses mesures pour l'égalité.
Welskop-Deffaa女士(德国)说,德国正在对其以往经验进行分析,并借鉴奥地利
斯堪
纳维亚
实例,以便指导编写结合了各种两性平等政策措施
客观
行动计划。
M. Melander dit que le Comité serait heureux de voir la Convention intégrée dans le droit interne de la Norvège, ce qui pourrait peut être convaincre ses voisins scandinaves à faire de même et ferait mieux connaître la Convention à la population.
Melander先生说,委员会很高兴地看到《公约》被纳入到挪威国内法律之中,
也许会说服它
斯堪
纳维亚邻国效仿
一举措,使其能被人们更好地了解。
Le Gouvernement ougandais n'ignore pas que le pays est en retard sur d'autres pour l'enseignement des droits de la femme, mais il est résolu à faire des progrès dans ce sens et il souhaite suivre à cet égard l'exemple des pays scandinaves.
尽管乌干达政府意识到在妇女权利教育方面它已落后于其他国家,但是它承诺要改善种状况,并表示希望学习斯堪
纳维亚国家
榜样。
Dans le cadre de son projet intitulé « La prostitution en Scandinavie », le Conseil nordique recueille des données sur la prostitution et la traite des êtres humains à des fins sexuelles et étudie la manière dont ces questions sont traitées dans les systèmes judiciaire et social.
北欧理事会正在开展一项名为“斯堪纳维亚
卖淫状况”
研究项目。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les obligations et compétences du médiateur sont inspirées du modèle scandinave classique.
巡视官职责和权限基于古典
斯堪
纳维亚模式。
Il a abouti à un partenariat avec des diffuseurs scandinaves qui conduisent actuellement une expérience analogue.
它导致与目前正在进行类似试验几家斯堪
纳维亚广播公司结成伙伴关系。
L'expérience des pays scandinaves montrait que l'accès à l'information et la transparence pouvaient empêcher la corruption.
他认为,斯堪纳维亚
家
经验表明,公开信息和透明度可以防止腐败。
La législation et la pratique d'autres pays, par exemple les pays scandinaves, offrent un modèle utile à cet égard.
其他家,例如斯堪
纳维亚
立法和做法提供了有益
楷模。
Conformément au modèle scandinave, le bureau de l'ombudsman examine des plaintes déposées contre des institutions ou des fonctionnaires et enquête sur ces plaintes.
依照斯堪纳维亚
模式,监察员办公室负责审查对
组织或官员提出
指控,并对这些指控进行调查。
Ce processus a été celui qu'ont suivi les sociétés transnationales scandinaves à la fin du XIXe siècle et au début du XXe siècle (Johanson and Vahlne 1977).
斯堪纳维亚半岛
跨
公司在十九世纪初期和二十世纪早期向
外扩张就沿袭了这一模式(Johanson and Vahlne 1977)。
Dans le même temps, une collaboration a commencé entre les pays nordiques en vue d'améliorer la protection des témoins ainsi que les diverses questions mentionnées ci-dessus.
另外,斯堪纳维亚地区
家展开了合作,目
是改善对证人
保护以及上述
。
Il existe des données sur les concentrations dans le sérum et le lait humains aux Etats-Unis, au Canada, au Mexique, au Japon, dans l'Union européenne, dans la région arctique et la Scandinavie.
自美
、加拿大、墨西哥、日本、欧盟地区、北极地区和斯堪
纳维亚地区
数据显示了人类血清和母乳中程度不等
五溴二苯醚含量。
Ces écrivains ont également préservé, pour les générations futures, une grande partie des traditions et de la poésie de la culture viking qui, jusqu'à cette époque, avait été transmise par voie orale d'une génération à l'autre.
这些作家也为子孙后代保存了许多古代学和斯堪
纳维亚文化
诗歌,直到那时,这些都是以口传方式代代流传
。
L'octroi d'allocations pour l'éducation des enfants est une idée controversée en Allemagne dans la mesure où cette politique dans les pays scandinaves a conduit à la garde de nombreux enfants à domicile et non dans les garderies.
与斯堪纳维亚
家
情况一样,育儿津贴
在德
颇具争议,导致许多儿童在家中接受看护,而不是前往儿童看护中心。
Les pays scandinaves ainsi que les pays anglophones ayant donné des informations sur des législations visant à lutter contre les mutilations génitales féminines ont tous développé des programmes d'action dans leur pays afin de mettre fin aux mutilations génitales féminines.
那些已经提供了有关法律如何处置女性外阴残割资料
斯堪
纳维亚
和英语
家 都制定了拟废止这种习俗
全
方案。
Depuis son rapport final, l'Instance a appris qu'il existait aussi une antenne spéciale de l'UNITA pour la Scandinavie, et que la représentation du mouvement dans certains pays d'Europe était peut-être plus importante qu'on ne l'avait supposé dans ledit rapport.
提交最后报告之后,机制又收到情报,说还有一个安盟斯堪
纳维亚支部,它在一些欧洲
家
代表机构
重要性可能大于上述报告所述。
Mme Welskop-Deffaa (Allemagne) dit que l'Allemagne s'emploie à l'heure de la séance en cours à analyser ses expériences précédentes et étudie les exemples autrichiens et scandinaves pour s'en inspirer dans la conception objective d'un plan d'action combinant diverses mesures pour l'égalité.
Welskop-Deffaa女士(德)说,德
正在对其以往
经验进行分析,并借鉴奥地利和斯堪
纳维亚
实例,以便指导编写结合了
种两性平等政策措施
客观
行动计划。
M. Melander dit que le Comité serait heureux de voir la Convention intégrée dans le droit interne de la Norvège, ce qui pourrait peut être convaincre ses voisins scandinaves à faire de même et ferait mieux connaître la Convention à la population.
Melander先生说,委员会很高兴地看到《公约》被纳入到挪威内法律之中,这也许会说服它
斯堪
纳维亚邻
效仿这一举措,使其能被人们更好地了解。
Le Gouvernement ougandais n'ignore pas que le pays est en retard sur d'autres pour l'enseignement des droits de la femme, mais il est résolu à faire des progrès dans ce sens et il souhaite suivre à cet égard l'exemple des pays scandinaves.
尽管乌干达政府意识到在妇女权利教育方面它已落后于其他家,但是它承诺要改善这种状况,并表示希望学习斯堪
纳维亚
家
榜样。
Dans le cadre de son projet intitulé « La prostitution en Scandinavie », le Conseil nordique recueille des données sur la prostitution et la traite des êtres humains à des fins sexuelles et étudie la manière dont ces questions sont traitées dans les systèmes judiciaire et social.
北欧理事会正在开展一项名为“斯堪纳维亚
卖淫状况”
研究项目。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Les obligations et compétences du médiateur sont inspirées du modèle scandinave classique.
巡视官职责和权限基于古典
斯堪
纳维亚模式。
Il a abouti à un partenariat avec des diffuseurs scandinaves qui conduisent actuellement une expérience analogue.
它导致与目前正在进行类似试验几家斯堪
纳维亚广播
成伙伴关系。
L'expérience des pays scandinaves montrait que l'accès à l'information et la transparence pouvaient empêcher la corruption.
他认为,斯堪纳维亚国家
经验表明,
开信息和透明度可以防止腐败。
La législation et la pratique d'autres pays, par exemple les pays scandinaves, offrent un modèle utile à cet égard.
其他国家,例如斯堪纳维亚各国
立法和做法提供了有益
楷模。
Conformément au modèle scandinave, le bureau de l'ombudsman examine des plaintes déposées contre des institutions ou des fonctionnaires et enquête sur ces plaintes.
依照斯堪纳维亚
模式,监察员办
室负责审查对各组织或官员提出
指控,并对这些指控进行调查。
Ce processus a été celui qu'ont suivi les sociétés transnationales scandinaves à la fin du XIXe siècle et au début du XXe siècle (Johanson and Vahlne 1977).
斯堪纳维亚半岛
跨国
在十九世纪初期和
十世纪早期向国外扩张就沿袭了这一模式(Johanson and Vahlne 1977)。
Dans le même temps, une collaboration a commencé entre les pays nordiques en vue d'améliorer la protection des témoins ainsi que les diverses questions mentionnées ci-dessus.
另外,斯堪纳维亚地区
国家展开了合作,目
是改善对证人
保护以及上述问题。
Il existe des données sur les concentrations dans le sérum et le lait humains aux Etats-Unis, au Canada, au Mexique, au Japon, dans l'Union européenne, dans la région arctique et la Scandinavie.
来自美国、加拿大、墨西哥、日本、欧盟地区、北极地区和斯堪纳维亚地区
数据显示了人类血清和母乳中程度不等
苯醚含量。
Ces écrivains ont également préservé, pour les générations futures, une grande partie des traditions et de la poésie de la culture viking qui, jusqu'à cette époque, avait été transmise par voie orale d'une génération à l'autre.
这些作家也为子孙后代保存了许多古代学问和斯堪纳维亚文化
诗歌,直到那时,这些都是以口传方式代代流传
。
L'octroi d'allocations pour l'éducation des enfants est une idée controversée en Allemagne dans la mesure où cette politique dans les pays scandinaves a conduit à la garde de nombreux enfants à domicile et non dans les garderies.
与斯堪纳维亚国家
情况一样,育儿津贴问题在德国颇具争议,导致许多儿童在家中接受看护,而不是前往儿童看护中心。
Les pays scandinaves ainsi que les pays anglophones ayant donné des informations sur des législations visant à lutter contre les mutilations génitales féminines ont tous développé des programmes d'action dans leur pays afin de mettre fin aux mutilations génitales féminines.
那些已经提供了有关法律如何处置女性外阴残割问题资料斯堪
纳维亚各国和英语国家 都制定了拟废止这种习俗
全国方案。
Depuis son rapport final, l'Instance a appris qu'il existait aussi une antenne spéciale de l'UNITA pour la Scandinavie, et que la représentation du mouvement dans certains pays d'Europe était peut-être plus importante qu'on ne l'avait supposé dans ledit rapport.
提交最后报告之后,机制又收到情报,说还有一个安盟斯堪
纳维亚支部,它在一些欧洲国家
代表机构
重要性可能大于上述报告所述。
Mme Welskop-Deffaa (Allemagne) dit que l'Allemagne s'emploie à l'heure de la séance en cours à analyser ses expériences précédentes et étudie les exemples autrichiens et scandinaves pour s'en inspirer dans la conception objective d'un plan d'action combinant diverses mesures pour l'égalité.
Welskop-Deffaa女士(德国)说,德国正在对其以往经验进行分析,并借鉴奥地利和斯堪
纳维亚
实例,以便指导编写
合了各种两性平等政策措施
客观
行动计划。
M. Melander dit que le Comité serait heureux de voir la Convention intégrée dans le droit interne de la Norvège, ce qui pourrait peut être convaincre ses voisins scandinaves à faire de même et ferait mieux connaître la Convention à la population.
Melander先生说,委员会很高兴地看到《约》被纳入到挪威
国内法律之中,这也许会说服它
斯堪
纳维亚邻国效仿这一举措,使其能被人们更好地了解。
Le Gouvernement ougandais n'ignore pas que le pays est en retard sur d'autres pour l'enseignement des droits de la femme, mais il est résolu à faire des progrès dans ce sens et il souhaite suivre à cet égard l'exemple des pays scandinaves.
尽管乌干达政府意识到在妇女权利教育方面它已落后于其他国家,但是它承诺要改善这种状况,并表示希望学习斯堪纳维亚国家
榜样。
Dans le cadre de son projet intitulé « La prostitution en Scandinavie », le Conseil nordique recueille des données sur la prostitution et la traite des êtres humains à des fins sexuelles et étudie la manière dont ces questions sont traitées dans les systèmes judiciaire et social.
北欧理事会正在开展一项名为“斯堪纳维亚
卖淫状况”
研究项目。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les obligations et compétences du médiateur sont inspirées du modèle scandinave classique.
巡视官职责和权限基于古典
斯堪
纳维亚模式。
Il a abouti à un partenariat avec des diffuseurs scandinaves qui conduisent actuellement une expérience analogue.
它导前正在进行类似试验
几家斯堪
纳维亚广播公司结成伙伴关系。
L'expérience des pays scandinaves montrait que l'accès à l'information et la transparence pouvaient empêcher la corruption.
他认为,斯堪纳维亚国家
经验表明,公开信息和透明度可以防止腐败。
La législation et la pratique d'autres pays, par exemple les pays scandinaves, offrent un modèle utile à cet égard.
其他国家,例如斯堪纳维亚各国
立法和做法提供了有益
楷模。
Conformément au modèle scandinave, le bureau de l'ombudsman examine des plaintes déposées contre des institutions ou des fonctionnaires et enquête sur ces plaintes.
依照斯堪纳维亚
模式,监察员办公室负责审查对各组织或官员提出
指控,并对这些指控进行调查。
Ce processus a été celui qu'ont suivi les sociétés transnationales scandinaves à la fin du XIXe siècle et au début du XXe siècle (Johanson and Vahlne 1977).
斯堪纳维亚半岛
跨国公司在十九世纪初期和二十世纪早期向国外扩张就沿袭了这一模式(Johanson and Vahlne 1977)。
Dans le même temps, une collaboration a commencé entre les pays nordiques en vue d'améliorer la protection des témoins ainsi que les diverses questions mentionnées ci-dessus.
另外,斯堪纳维亚地区
国家展开了合作,
是改善对证人
保护以及上述
题。
Il existe des données sur les concentrations dans le sérum et le lait humains aux Etats-Unis, au Canada, au Mexique, au Japon, dans l'Union européenne, dans la région arctique et la Scandinavie.
来自美国、加拿大、墨西哥、日本、欧盟地区、北极地区和斯堪纳维亚地区
数据显示了人类血清和母乳中程度不等
五溴二苯醚含量。
Ces écrivains ont également préservé, pour les générations futures, une grande partie des traditions et de la poésie de la culture viking qui, jusqu'à cette époque, avait été transmise par voie orale d'une génération à l'autre.
这些作家也为子孙后保存了许多古
和斯堪
纳维亚文化
诗歌,直到那时,这些都是以口传方式
流传
。
L'octroi d'allocations pour l'éducation des enfants est une idée controversée en Allemagne dans la mesure où cette politique dans les pays scandinaves a conduit à la garde de nombreux enfants à domicile et non dans les garderies.
斯堪
纳维亚国家
情况一样,育儿津贴
题在德国颇具争议,导
许多儿童在家中接受看护,而不是前往儿童看护中心。
Les pays scandinaves ainsi que les pays anglophones ayant donné des informations sur des législations visant à lutter contre les mutilations génitales féminines ont tous développé des programmes d'action dans leur pays afin de mettre fin aux mutilations génitales féminines.
那些已经提供了有关法律如何处置女性外阴残割题资料
斯堪
纳维亚各国和英语国家 都制定了拟废止这种习俗
全国方案。
Depuis son rapport final, l'Instance a appris qu'il existait aussi une antenne spéciale de l'UNITA pour la Scandinavie, et que la représentation du mouvement dans certains pays d'Europe était peut-être plus importante qu'on ne l'avait supposé dans ledit rapport.
提交最后报告之后,机制又收到情报,说还有一个安盟斯堪
纳维亚支部,它在一些欧洲国家
表机构
重要性可能大于上述报告所述。
Mme Welskop-Deffaa (Allemagne) dit que l'Allemagne s'emploie à l'heure de la séance en cours à analyser ses expériences précédentes et étudie les exemples autrichiens et scandinaves pour s'en inspirer dans la conception objective d'un plan d'action combinant diverses mesures pour l'égalité.
Welskop-Deffaa女士(德国)说,德国正在对其以往经验进行分析,并借鉴奥地利和斯堪
纳维亚
实例,以便指导编写结合了各种两性平等政策措施
客观
行动计划。
M. Melander dit que le Comité serait heureux de voir la Convention intégrée dans le droit interne de la Norvège, ce qui pourrait peut être convaincre ses voisins scandinaves à faire de même et ferait mieux connaître la Convention à la population.
Melander先生说,委员会很高兴地看到《公约》被纳入到挪威国内法律之中,这也许会说服它
斯堪
纳维亚邻国效仿这一举措,使其能被人们更好地了解。
Le Gouvernement ougandais n'ignore pas que le pays est en retard sur d'autres pour l'enseignement des droits de la femme, mais il est résolu à faire des progrès dans ce sens et il souhaite suivre à cet égard l'exemple des pays scandinaves.
尽管乌干达政府意识到在妇女权利教育方面它已落后于其他国家,但是它承诺要改善这种状况,并表示希望习斯堪
纳维亚国家
榜样。
Dans le cadre de son projet intitulé « La prostitution en Scandinavie », le Conseil nordique recueille des données sur la prostitution et la traite des êtres humains à des fins sexuelles et étudie la manière dont ces questions sont traitées dans les systèmes judiciaire et social.
北欧理事会正在开展一项名为“斯堪纳维亚
卖淫状况”
研究项
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件
观点;若发现
题,欢迎向我们指正。