Sa jeune compagne se sentait de plus en plus attachée à cet homme par d'autres liens que ceux de la reconnaissance.
现在他那位年轻的旅伴艾娥达夫人,对他已经日益感到亲切,而种亲切已经不止是感激之情了。
Sa jeune compagne se sentait de plus en plus attachée à cet homme par d'autres liens que ceux de la reconnaissance.
现在他那位年轻的旅伴艾娥达夫人,对他已经日益感到亲切,而种亲切已经不止是感激之情了。
Elle semblait un peu troublée, honteuse, et elle s'avança timidement vers ses compagnons, qui, tous, d'un même mouvement, se détournèrent comme s'ils ne l'avaient pas aperçue.
像是有点不安定,不好意思,后
怯地向
的旅伴们走过
,旅伴们却在同一动作之下把身子偏向另一面,如同都没有望见
似的。
Francis Cromarty n'était pas sans avoir reconnu l'originalité de son compagnon de route, bien qu'il ne l'eût étudié que les cartes à la main et entre deux robres.
虽然法兰西斯•柯罗马蒂先生只是在玩牌的时候,或是在计算牌分的时候,才观察一下福克的为人,但是,他并不是没有看位旅伴的脾气很古怪。
Elle se sentait en même temps indignée contre tous ses voisins, et humiliée d'avoir cédé, souillée par les baisers de ce Prussien entre les bras duquel on l'avait hypocritement jetée.
同时觉得自己对于同车的人怀着愤慨,觉得自己从前让步是受了委屈的,是被普鲁士人的嘴唇弄脏了的,然而从前把扔到普鲁士人怀抱里的却是
些同车旅伴的假仁假义的手段。
Fix maugréait sans doute, mais l'intrépide Aouda, les yeux fixés sur son compagnon, dont elle ne pouvait qu'admirer le sang-froid, se montrait digne de lui et bravait la tourmente à ses côtés.
为了要在的旅伴面前表现得毫无愧色,
慨然承受着暴风雨的折磨。
Dans la longue chaîne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.
在一论坛内十分突
的长期工作中,会想起许多过去和在座的同事、旅伴和忘我工作的伙伴,由于集体工作的需要,承担了提供旅途所需粮草的责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa jeune compagne se sentait de plus en plus attachée à cet homme par d'autres liens que ceux de la reconnaissance.
现在他那位年轻的旅伴艾娥达夫,对他已经日益感到亲切,而这种亲切已经不止是感激之情了。
Elle semblait un peu troublée, honteuse, et elle s'avança timidement vers ses compagnons, qui, tous, d'un même mouvement, se détournèrent comme s'ils ne l'avaient pas aperçue.
她像是有点不安定,不好意思,后她胆怯地向她的旅伴们
,旅伴们却在同一动作之下把身子偏向另一面,如同都没有望见她似的。
Francis Cromarty n'était pas sans avoir reconnu l'originalité de son compagnon de route, bien qu'il ne l'eût étudié que les cartes à la main et entre deux robres.
虽然法兰西斯•柯罗马蒂先生只是在玩牌的时候,或是在计算牌分的时候,才观察一下福克的,
是,他并不是没有看出
这位旅伴的脾气很古怪。
Elle se sentait en même temps indignée contre tous ses voisins, et humiliée d'avoir cédé, souillée par les baisers de ce Prussien entre les bras duquel on l'avait hypocritement jetée.
同时觉得自己对于同车的怀着愤慨,觉得自己从前让步是受了委屈的,是被普鲁士
的嘴唇弄脏了的,然而从前把她扔到普鲁士
怀抱里的却是这些同车旅伴的假仁假义的手段。
Fix maugréait sans doute, mais l'intrépide Aouda, les yeux fixés sur son compagnon, dont elle ne pouvait qu'admirer le sang-froid, se montrait digne de lui et bravait la tourmente à ses côtés.
了要在她的旅伴面前表现得毫无愧色,她慨然承受着暴风雨的折磨。
Dans la longue chaîne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.
在这一论坛内十分突出的长期工作中,会想起许多去和在座的同事、旅伴和忘我工作的伙伴,由于集体工作的需要,承担了提供旅途所需粮草的责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa jeune compagne se sentait de plus en plus attachée à cet homme par d'autres liens que ceux de la reconnaissance.
现在他那位年轻的旅伴艾娥达夫人,对他已经日益感到亲切,而这种亲切已经不止是感激之情了。
Elle semblait un peu troublée, honteuse, et elle s'avança timidement vers ses compagnons, qui, tous, d'un même mouvement, se détournèrent comme s'ils ne l'avaient pas aperçue.
她像是有点不安定,不好意思,后来她胆怯地向她的旅伴们走过来,旅伴们却在同一动作之下把身子偏向另一面,如同都没有望见她似的。
Francis Cromarty n'était pas sans avoir reconnu l'originalité de son compagnon de route, bien qu'il ne l'eût étudié que les cartes à la main et entre deux robres.
虽然法西
•
罗马蒂先生只是在玩牌的时候,或是在计算牌分的时候,才观察一下福克的为人,但是,他并不是没有看出来这位旅伴的脾气很古怪。
Elle se sentait en même temps indignée contre tous ses voisins, et humiliée d'avoir cédé, souillée par les baisers de ce Prussien entre les bras duquel on l'avait hypocritement jetée.
同时觉得自己对于同车的人怀着愤慨,觉得自己从前让步是受了委屈的,是被普鲁士人的嘴唇弄脏了的,然而从前把她扔到普鲁士人怀抱里的却是这些同车旅伴的假仁假义的手段。
Fix maugréait sans doute, mais l'intrépide Aouda, les yeux fixés sur son compagnon, dont elle ne pouvait qu'admirer le sang-froid, se montrait digne de lui et bravait la tourmente à ses côtés.
为了要在她的旅伴面前表现得毫无愧色,她慨然承受着暴风雨的折磨。
Dans la longue chaîne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.
在这一论坛内十分突出的长期工作中,会想起许多过去和在座的同事、旅伴和忘我工作的伙伴,由于集体工作的需要,承担了提供旅途所需粮草的责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa jeune compagne se sentait de plus en plus attachée à cet homme par d'autres liens que ceux de la reconnaissance.
现在他那位年轻旅伴艾娥达夫人,对他已经日益感到亲切,而这种亲切已经不止是感激之情了。
Elle semblait un peu troublée, honteuse, et elle s'avança timidement vers ses compagnons, qui, tous, d'un même mouvement, se détournèrent comme s'ils ne l'avaient pas aperçue.
她像是有点不安定,不好意思,后来她胆怯地向她旅伴们走过来,旅伴们却在同一动作之下把身子偏向另一面,如同都没有望见她似
。
Francis Cromarty n'était pas sans avoir reconnu l'originalité de son compagnon de route, bien qu'il ne l'eût étudié que les cartes à la main et entre deux robres.
虽然法兰西斯•柯罗马蒂先生只是在玩牌时候,或是在计算牌分
时候,才观察一下福克
为人,但是,他并不是没有看出来这位旅伴
脾气很古怪。
Elle se sentait en même temps indignée contre tous ses voisins, et humiliée d'avoir cédé, souillée par les baisers de ce Prussien entre les bras duquel on l'avait hypocritement jetée.
同时觉得自己对于同车人怀着愤慨,觉得自己从前让步是受了委屈
,是被普鲁士人
嘴唇弄脏了
,然而从前把她扔到普鲁士人怀
却是这些同车旅伴
假仁假义
手段。
Fix maugréait sans doute, mais l'intrépide Aouda, les yeux fixés sur son compagnon, dont elle ne pouvait qu'admirer le sang-froid, se montrait digne de lui et bravait la tourmente à ses côtés.
为了要在她旅伴面前表现得毫无愧色,她慨然承受着暴风雨
折磨。
Dans la longue chaîne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.
在这一论坛内十分突出长期工作中,会想起许多过去和在座
同事、旅伴和忘我工作
伙伴,由于集体工作
需要,承担了提供旅途所需粮草
责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa jeune compagne se sentait de plus en plus attachée à cet homme par d'autres liens que ceux de la reconnaissance.
那位年轻
旅伴艾娥达夫人,对
已经日益感到亲切,而这种亲切已经不止是感激之情
。
Elle semblait un peu troublée, honteuse, et elle s'avança timidement vers ses compagnons, qui, tous, d'un même mouvement, se détournèrent comme s'ils ne l'avaient pas aperçue.
她像是有点不安定,不好意思,后来她胆怯地向她旅伴们走过来,旅伴们却
同一动作之下把身子偏向另一面,如同都没有望见她似
。
Francis Cromarty n'était pas sans avoir reconnu l'originalité de son compagnon de route, bien qu'il ne l'eût étudié que les cartes à la main et entre deux robres.
虽法兰西斯•柯罗马蒂先生只是
玩牌
时候,或是
计算牌分
时候,才观察一下福克
为人,但是,
并不是没有看出来这位旅伴
脾气很古怪。
Elle se sentait en même temps indignée contre tous ses voisins, et humiliée d'avoir cédé, souillée par les baisers de ce Prussien entre les bras duquel on l'avait hypocritement jetée.
同时觉得自己对于同车人怀着愤慨,觉得自己从前让步是受
委屈
,是被普鲁士人
嘴唇弄脏
,
而从前把她扔到普鲁士人怀抱里
却是这些同车旅伴
假仁假义
手段。
Fix maugréait sans doute, mais l'intrépide Aouda, les yeux fixés sur son compagnon, dont elle ne pouvait qu'admirer le sang-froid, se montrait digne de lui et bravait la tourmente à ses côtés.
为要
她
旅伴面前表
得毫无愧色,她慨
承受着暴风雨
折磨。
Dans la longue chaîne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.
这一论坛内十分突出
长期工作中,会想起许多过去和
座
同事、旅伴和忘我工作
伙伴,由于集体工作
需要,承担
提供旅途所需粮草
责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Sa jeune compagne se sentait de plus en plus attachée à cet homme par d'autres liens que ceux de la reconnaissance.
现他那位年轻的旅伴艾娥达夫人,对他已经日益感到亲切,而这种亲切已经不止是感激之情了。
Elle semblait un peu troublée, honteuse, et elle s'avança timidement vers ses compagnons, qui, tous, d'un même mouvement, se détournèrent comme s'ils ne l'avaient pas aperçue.
她像是有点不安定,不好意思,后来她胆怯地向她的旅伴们走过来,旅伴们却同一动作之下把身子偏向另一面,如同
有望见她似的。
Francis Cromarty n'était pas sans avoir reconnu l'originalité de son compagnon de route, bien qu'il ne l'eût étudié que les cartes à la main et entre deux robres.
虽然法兰西斯•柯罗马蒂先生只是的时候,或是
计算
分的时候,才观察一下福克的为人,但是,他并不是
有看出来这位旅伴的脾气很古怪。
Elle se sentait en même temps indignée contre tous ses voisins, et humiliée d'avoir cédé, souillée par les baisers de ce Prussien entre les bras duquel on l'avait hypocritement jetée.
同时觉得自己对于同车的人怀着愤慨,觉得自己从前让步是受了委屈的,是被普鲁士人的嘴唇弄脏了的,然而从前把她扔到普鲁士人怀抱里的却是这些同车旅伴的假仁假义的手段。
Fix maugréait sans doute, mais l'intrépide Aouda, les yeux fixés sur son compagnon, dont elle ne pouvait qu'admirer le sang-froid, se montrait digne de lui et bravait la tourmente à ses côtés.
为了要她的旅伴面前表现得毫无愧色,她慨然承受着暴风雨的折磨。
Dans la longue chaîne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.
这一论坛内十分突出的长期工作中,会想起许多过去和
座的同事、旅伴和忘我工作的伙伴,由于集体工作的需要,承担了提供旅途所需粮草的责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa jeune compagne se sentait de plus en plus attachée à cet homme par d'autres liens que ceux de la reconnaissance.
现在他那位年轻旅伴艾娥达夫人,对他已经日益感到亲切,而这种亲切已经不止是感激之情了。
Elle semblait un peu troublée, honteuse, et elle s'avança timidement vers ses compagnons, qui, tous, d'un même mouvement, se détournèrent comme s'ils ne l'avaient pas aperçue.
她像是有点不安定,不好意思,后来她胆怯地向她旅伴们走过来,旅伴们却在同一动作之下把身子偏向另一面,如同都没有望见她似
。
Francis Cromarty n'était pas sans avoir reconnu l'originalité de son compagnon de route, bien qu'il ne l'eût étudié que les cartes à la main et entre deux robres.
法兰西斯•柯
先生只是在玩牌
时候,或是在计算牌分
时候,才观察一下福克
为人,但是,他并不是没有看出来这位旅伴
脾气很古怪。
Elle se sentait en même temps indignée contre tous ses voisins, et humiliée d'avoir cédé, souillée par les baisers de ce Prussien entre les bras duquel on l'avait hypocritement jetée.
同时觉得自己对于同车人怀着愤慨,觉得自己从前让步是受了委屈
,是被普鲁士人
嘴唇弄脏了
,
而从前把她扔到普鲁士人怀抱里
却是这些同车旅伴
假仁假义
手段。
Fix maugréait sans doute, mais l'intrépide Aouda, les yeux fixés sur son compagnon, dont elle ne pouvait qu'admirer le sang-froid, se montrait digne de lui et bravait la tourmente à ses côtés.
为了要在她旅伴面前表现得毫无愧色,她慨
承受着暴风雨
折磨。
Dans la longue chaîne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.
在这一论坛内十分突出长期工作中,会想起许多过去和在座
同事、旅伴和忘我工作
伙伴,由于集体工作
需要,承担了提供旅途所需粮草
责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa jeune compagne se sentait de plus en plus attachée à cet homme par d'autres liens que ceux de la reconnaissance.
现在他那位年轻伴艾娥达夫
,对他已经日益感到亲切,而这种亲切已经不止是感激之情了。
Elle semblait un peu troublée, honteuse, et elle s'avança timidement vers ses compagnons, qui, tous, d'un même mouvement, se détournèrent comme s'ils ne l'avaient pas aperçue.
她像是有点不安定,不好意思,后她胆怯地向她
伴们走
,
伴们却在同一动作之下把身子偏向另一面,如同都没有望见她似
。
Francis Cromarty n'était pas sans avoir reconnu l'originalité de son compagnon de route, bien qu'il ne l'eût étudié que les cartes à la main et entre deux robres.
虽然法兰西斯•柯罗马蒂先生只是在玩牌时候,或是在计算牌分
时候,才观察一下福克
,但是,他并不是没有看出
这位
伴
脾气很古怪。
Elle se sentait en même temps indignée contre tous ses voisins, et humiliée d'avoir cédé, souillée par les baisers de ce Prussien entre les bras duquel on l'avait hypocritement jetée.
同时觉得自己对于同车怀着愤慨,觉得自己从前让步是受了委屈
,是被普鲁士
嘴唇弄脏了
,然而从前把她扔到普鲁士
怀抱里
却是这些同车
伴
假仁假义
手段。
Fix maugréait sans doute, mais l'intrépide Aouda, les yeux fixés sur son compagnon, dont elle ne pouvait qu'admirer le sang-froid, se montrait digne de lui et bravait la tourmente à ses côtés.
了要在她
伴面前表现得毫无愧色,她慨然承受着暴风雨
折磨。
Dans la longue chaîne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.
在这一论坛内十分突出长期工作中,会想起许多
去和在座
同事、
伴和忘我工作
伙伴,由于集体工作
需要,承担了提供
途所需粮草
责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa jeune compagne se sentait de plus en plus attachée à cet homme par d'autres liens que ceux de la reconnaissance.
现在他那位年轻旅伴艾娥达夫人,对他已经日益感到亲切,而这种亲切已经不止是感激之情了。
Elle semblait un peu troublée, honteuse, et elle s'avança timidement vers ses compagnons, qui, tous, d'un même mouvement, se détournèrent comme s'ils ne l'avaient pas aperçue.
她像是有点不安定,不好意思,后来她胆怯地向她旅伴们走过来,旅伴们却在同一动作之下把身子偏向另一面,如同都没有望见她似
。
Francis Cromarty n'était pas sans avoir reconnu l'originalité de son compagnon de route, bien qu'il ne l'eût étudié que les cartes à la main et entre deux robres.
法兰西斯•柯
先生只是在玩牌
时候,或是在计算牌分
时候,才观察一下福克
为人,但是,他并不是没有看出来这位旅伴
脾气很古怪。
Elle se sentait en même temps indignée contre tous ses voisins, et humiliée d'avoir cédé, souillée par les baisers de ce Prussien entre les bras duquel on l'avait hypocritement jetée.
同时觉得自己对于同车人怀着愤慨,觉得自己从前让步是受了委屈
,是被普鲁士人
嘴唇弄脏了
,
而从前把她扔到普鲁士人怀抱里
却是这些同车旅伴
假仁假义
手段。
Fix maugréait sans doute, mais l'intrépide Aouda, les yeux fixés sur son compagnon, dont elle ne pouvait qu'admirer le sang-froid, se montrait digne de lui et bravait la tourmente à ses côtés.
为了要在她旅伴面前表现得毫无愧色,她慨
承受着暴风雨
折磨。
Dans la longue chaîne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.
在这一论坛内十分突出长期工作中,会想起许多过去和在座
同事、旅伴和忘我工作
伙伴,由于集体工作
需要,承担了提供旅途所需粮草
责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。