法语助手
  • 关闭

无以复加

添加到生词本

wú yǐ fù jiā
incapable de poursuivre à sa hauteur; pouvoir ajouter rien de plus; ne pas pouvoir être dépassé; avoir fait un de plus, dans l'extrême, à la hauteur de; ne pas être dépassé, rien de plus à ajouter, la meilleure [pire] En son genre, à une faute
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.

这时,暴风雨更象一匹脱缰到了无以复加程度。

Il est d'un grotesque achevé.

笑到了无以复加地步。

Des actes de violence insignes ont été commis à l'encontre des femmes.

侵害妇女暴力行为已到了无以复加程度。

Mais c'est alors que la surprise et l'admiration furent à leur comble.La grimace était son visage.

这时,大家一看,惊讶得无以复加,叹为观止:原来这副怪相竟然是他真面目!

Mon pays souffre plus que la moyenne des conséquences du trafic d'armes légères et de petit calibre.

我国遭受小武器和轻武器非法贩运后果之苦无以复加

Cette année, la situation sur le terrain dans la région a sombré dans des abîmes sans précédent.

今年,该地区实地局势已恶化到无以复加地步。

On ne saurait trop insister sur l'importance du Groupe des rapports politiques dans une Mission aussi complexe.

对于任务这样复杂特派团,政治报告股重要性无以复加

L'importance de briser le cycle de la violence à l'encontre des femmes et des enfants, pendant et après les conflits, ne saurait être surestimée.

扭转冲突期间和之后针对妇女和儿童不断升级暴力循环重要性无以复加

Le tableau détaillé décrit dans le rapport n'avait guère besoin d'être complété en ce qui concernait la dégradation des conditions économiques dans les territoires palestiniens occupés.

报告对被占巴勒斯坦领土经济恶化情况描绘谓全面得无以复加

Malgré notre petite taille, les répercussions juridiques, morales, politiques et en matière de sécurité résultant de cette invasion n'auraient pas pu être plus lourdes de conséquences.

尽管我们国小,但这一入侵引起法律、道德、政治和安全能产生无以复加后果。

Si je vous dis maintenant, ils vont empirer, nous sommes encore plus misérable, si je dis que nous devrions nous unir ensemble, ce qui va être résolu.

我对大家说假如如今保持话,他们会无以复加,我们就更惨了,所以我说我们要团结在一同,什么都会处理

Nos pays sont en proie à une inquiétude profonde, une inquiétude qui atteint des proportions considérables et qui est axée sur le transport et le transit des déchets nucléaires par les eaux de la mer des Caraïbes, ce au mépris flagrant de notre souveraineté.

我们这些国家都对通过加勒比海转运核废料表示深切关注,这种关注达到了无以复加地步,这是对我国主权公然漠视。

Les investissements réalisés dans ces produits et services sont importants pour nos pays, et la pression concurrentielle exercée par les économies plus grandes et plus diversifiées risque de nous obliger à réorienter totalement la production, mais les perturbations économiques qui résulteraient d'une telle stratégie seraient trop insurmontables.

投资于这些产品与服务对我们这些国家来说非常重要,尽管来自规模更大、更具多样性经济体竞争压力能迫使考虑彻底改变生产重点,但推行这样一种战略能造成经济混乱将是无以复加

Certes non, après tout, les millions de victimes étaient elles-mêmes innocentes et, tout au long des pires atrocités, il y a eu des actes individuels d'héroïsme et de bonté de la part de ceux qui ont tenté de sauver des victimes, alors que victimes, ils l'étaient bien souvent aussi eux-mêmes.

数百万受害者本人毕竟是无辜,而且无论残暴行为如何无以复加,力图救助受害者那些人——他们本人也往往是受害者——个人英雄主义和善良之举也是有目共睹

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无以复加 的法语例句

用户正在搜索


地形的起伏, 地形渐变, 地形判读仪, 地形水文学, 地形图, 地形学, 地形学家, 地形异常, 地形雨, 地学,

相似单词


无遗嘱, 无遗嘱继承, 无疑, 无疑的, 无已, 无以复加, 无以为报, 无以为答, 无以为对, 无以为力,
wú yǐ fù jiā
incapable de poursuivre à sa hauteur; pouvoir ajouter rien de plus; ne pas pouvoir être dépassé; avoir fait un de plus, dans l'extrême, à la hauteur de; ne pas être dépassé, rien de plus à ajouter, la meilleure [pire] En son genre, à une faute
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.

这时,暴风雨更象一匹脱缰野马,凶狂无以复加程度。

Il est d'un grotesque achevé.

他可无以复加地步。

Des actes de violence insignes ont été commis à l'encontre des femmes.

害妇女暴力行为已无以复加程度。

Mais c'est alors que la surprise et l'admiration furent à leur comble.La grimace était son visage.

这时,大家一看,惊讶得无以复加,叹为观止:原来这副怪相竟然是他真面目!

Mon pays souffre plus que la moyenne des conséquences du trafic d'armes légères et de petit calibre.

我国遭受小武器和轻武器非法贩运后果之苦无以复加

Cette année, la situation sur le terrain dans la région a sombré dans des abîmes sans précédent.

今年,该地区实地局势已恶化无以复加地步。

On ne saurait trop insister sur l'importance du Groupe des rapports politiques dans une Mission aussi complexe.

对于任务这样复杂特派团,政治报告股重要性无以复加

L'importance de briser le cycle de la violence à l'encontre des femmes et des enfants, pendant et après les conflits, ne saurait être surestimée.

扭转冲突期间和之后针对妇女和儿童不断升级暴力循环重要性无以复加

Le tableau détaillé décrit dans le rapport n'avait guère besoin d'être complété en ce qui concernait la dégradation des conditions économiques dans les territoires palestiniens occupés.

报告对被占巴勒斯坦领土经济恶化情况描绘可谓全面得无以复加

Malgré notre petite taille, les répercussions juridiques, morales, politiques et en matière de sécurité résultant de cette invasion n'auraient pas pu être plus lourdes de conséquences.

尽管我们国小,但这一法律、道德、政治和安全问题,可能产生无以复加后果。

Si je vous dis maintenant, ils vont empirer, nous sommes encore plus misérable, si je dis que nous devrions nous unir ensemble, ce qui va être résolu.

我对大家说假如如今保持话,他们会无以复加,我们就更惨,所以我说我们要团结在一同,什么都会处理

Nos pays sont en proie à une inquiétude profonde, une inquiétude qui atteint des proportions considérables et qui est axée sur le transport et le transit des déchets nucléaires par les eaux de la mer des Caraïbes, ce au mépris flagrant de notre souveraineté.

我们这些国家都对通过加勒比海转运核废料表示深切关注,这种关注达无以复加地步,这是对我国主权公然漠视。

Les investissements réalisés dans ces produits et services sont importants pour nos pays, et la pression concurrentielle exercée par les économies plus grandes et plus diversifiées risque de nous obliger à réorienter totalement la production, mais les perturbations économiques qui résulteraient d'une telle stratégie seraient trop insurmontables.

投资于这些产品与服务对我们这些国家来说非常重要,尽管来自规模更大、更具多样性经济体竞争压力可能迫使考虑彻底改变生产重点,但推行这样一种战略可能造成经济混乱将是无以复加

Certes non, après tout, les millions de victimes étaient elles-mêmes innocentes et, tout au long des pires atrocités, il y a eu des actes individuels d'héroïsme et de bonté de la part de ceux qui ont tenté de sauver des victimes, alors que victimes, ils l'étaient bien souvent aussi eux-mêmes.

数百万受害者本人毕竟是无辜,而且无论残暴行为如何无以复加,力图救助受害者那些人——他们本人也往往是受害者——个人英雄主义和善良之举也是有目共睹

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无以复加 的法语例句

用户正在搜索


地役权, 地榆, 地舆, 地狱, 地狱的, 地狱服, 地域, 地缘, 地缘战略, 地缘政治学,

相似单词


无遗嘱, 无遗嘱继承, 无疑, 无疑的, 无已, 无以复加, 无以为报, 无以为答, 无以为对, 无以为力,
wú yǐ fù jiā
incapable de poursuivre à sa hauteur; pouvoir ajouter rien de plus; ne pas pouvoir être dépassé; avoir fait un de plus, dans l'extrême, à la hauteur de; ne pas être dépassé, rien de plus à ajouter, la meilleure [pire] En son genre, à une faute
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.

这时,暴风雨更象一匹脱缰野马,凶狂到了无以复程度。

Il est d'un grotesque achevé.

他可笑到了无以复地步。

Des actes de violence insignes ont été commis à l'encontre des femmes.

暴力行为已到了无以复程度。

Mais c'est alors que la surprise et l'admiration furent à leur comble.La grimace était son visage.

这时,大家一看,惊讶得无以复,叹为观止:原来这副怪相竟然是他真面目!

Mon pays souffre plus que la moyenne des conséquences du trafic d'armes légères et de petit calibre.

我国遭受小武器和轻武器非法贩运后果之苦无以复

Cette année, la situation sur le terrain dans la région a sombré dans des abîmes sans précédent.

今年,该地区实地局势已恶化到无以复地步。

On ne saurait trop insister sur l'importance du Groupe des rapports politiques dans une Mission aussi complexe.

对于任务这样复杂特派团,政治报告股重要性无以复

L'importance de briser le cycle de la violence à l'encontre des femmes et des enfants, pendant et après les conflits, ne saurait être surestimée.

扭转冲突期间和之后针对女和儿童不断升级暴力循环重要性无以复

Le tableau détaillé décrit dans le rapport n'avait guère besoin d'être complété en ce qui concernait la dégradation des conditions économiques dans les territoires palestiniens occupés.

报告对被占巴勒斯坦领土经济恶化情况描绘可谓全面得无以复

Malgré notre petite taille, les répercussions juridiques, morales, politiques et en matière de sécurité résultant de cette invasion n'auraient pas pu être plus lourdes de conséquences.

我们国小,但这一入引起法律、道德、政治和安全问题,可能产生无以复后果。

Si je vous dis maintenant, ils vont empirer, nous sommes encore plus misérable, si je dis que nous devrions nous unir ensemble, ce qui va être résolu.

我对大家说假如如今保持话,他们会无以复,我们就更惨了,所以我说我们要团结在一同,什么都会处理

Nos pays sont en proie à une inquiétude profonde, une inquiétude qui atteint des proportions considérables et qui est axée sur le transport et le transit des déchets nucléaires par les eaux de la mer des Caraïbes, ce au mépris flagrant de notre souveraineté.

我们这些国家都对通过勒比海转运核废料表示深切关注,这种关注达到了无以复地步,这是对我国主权公然漠视。

Les investissements réalisés dans ces produits et services sont importants pour nos pays, et la pression concurrentielle exercée par les économies plus grandes et plus diversifiées risque de nous obliger à réorienter totalement la production, mais les perturbations économiques qui résulteraient d'une telle stratégie seraient trop insurmontables.

投资于这些产品与服务对我们这些国家来说非常重要,来自规模更大、更具多样性经济体竞争压力可能迫使考虑彻底改变生产重点,但推行这样一种战略可能造成经济混乱将是无以复

Certes non, après tout, les millions de victimes étaient elles-mêmes innocentes et, tout au long des pires atrocités, il y a eu des actes individuels d'héroïsme et de bonté de la part de ceux qui ont tenté de sauver des victimes, alors que victimes, ils l'étaient bien souvent aussi eux-mêmes.

数百万受者本人毕竟是无辜,而且无论残暴行为如何无以复,力图救助受那些人——他们本人也往往是受者——个人英雄主义和善良之举也是有目共睹

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无以复加 的法语例句

用户正在搜索


地震的前兆, 地震的震动, 地震的震源, 地震等级, 地震等时线, 地震地层学, 地震队, 地震构造, 地震活动, 地震活动性,

相似单词


无遗嘱, 无遗嘱继承, 无疑, 无疑的, 无已, 无以复加, 无以为报, 无以为答, 无以为对, 无以为力,
wú yǐ fù jiā
incapable de poursuivre à sa hauteur; pouvoir ajouter rien de plus; ne pas pouvoir être dépassé; avoir fait un de plus, dans l'extrême, à la hauteur de; ne pas être dépassé, rien de plus à ajouter, la meilleure [pire] En son genre, à une faute
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.

这时,暴风雨更象野马,凶狂到了程度。

Il est d'un grotesque achevé.

他可笑到了地步。

Des actes de violence insignes ont été commis à l'encontre des femmes.

侵害妇女暴力行为已到了程度。

Mais c'est alors que la surprise et l'admiration furent à leur comble.La grimace était son visage.

这时,大家看,惊讶得,叹为观止:原来这副怪相竟然是他真面目!

Mon pays souffre plus que la moyenne des conséquences du trafic d'armes légères et de petit calibre.

我国遭受小武器和轻武器非法贩运后果之苦

Cette année, la situation sur le terrain dans la région a sombré dans des abîmes sans précédent.

今年,该地区实地局势已恶化到地步。

On ne saurait trop insister sur l'importance du Groupe des rapports politiques dans une Mission aussi complexe.

对于任务这样特派团,政治报告股重要性

L'importance de briser le cycle de la violence à l'encontre des femmes et des enfants, pendant et après les conflits, ne saurait être surestimée.

扭转冲突期间和之后针对妇女和儿童不断升级暴力循环重要性

Le tableau détaillé décrit dans le rapport n'avait guère besoin d'être complété en ce qui concernait la dégradation des conditions économiques dans les territoires palestiniens occupés.

报告对被占巴勒斯坦领土经济恶化情况描绘可谓全面得

Malgré notre petite taille, les répercussions juridiques, morales, politiques et en matière de sécurité résultant de cette invasion n'auraient pas pu être plus lourdes de conséquences.

尽管我们国小,但这入侵引起法律、道德、政治和安全问题,可能产生后果。

Si je vous dis maintenant, ils vont empirer, nous sommes encore plus misérable, si je dis que nous devrions nous unir ensemble, ce qui va être résolu.

我对大家说假如如今保持话,他们会,我们就更惨了,所我说我们要团结在同,什么都会处理

Nos pays sont en proie à une inquiétude profonde, une inquiétude qui atteint des proportions considérables et qui est axée sur le transport et le transit des déchets nucléaires par les eaux de la mer des Caraïbes, ce au mépris flagrant de notre souveraineté.

我们这些国家都对通过加勒比海转运核废料表示深切关注,这种关注达到了地步,这是对我国主权公然漠视。

Les investissements réalisés dans ces produits et services sont importants pour nos pays, et la pression concurrentielle exercée par les économies plus grandes et plus diversifiées risque de nous obliger à réorienter totalement la production, mais les perturbations économiques qui résulteraient d'une telle stratégie seraient trop insurmontables.

投资于这些产品与服务对我们这些国家来说非常重要,尽管来自规模更大、更具多样性经济体竞争压力可能迫使考虑彻底改变生产重点,但推行这样种战略可能造成经济混乱将是

Certes non, après tout, les millions de victimes étaient elles-mêmes innocentes et, tout au long des pires atrocités, il y a eu des actes individuels d'héroïsme et de bonté de la part de ceux qui ont tenté de sauver des victimes, alors que victimes, ils l'étaient bien souvent aussi eux-mêmes.

数百万受害者本人毕竟是,而且论残暴行为如何,力图救助受害者那些人——他们本人也往往是受害者——个人英雄主义和善良之举也是有目共睹

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无以复加 的法语例句

用户正在搜索


地震声, 地震示波器, 地震线, 地震学, 地震学家, 地震岩相, 地震仪, 地震仪器车, 地震预报, 地震噪音,

相似单词


无遗嘱, 无遗嘱继承, 无疑, 无疑的, 无已, 无以复加, 无以为报, 无以为答, 无以为对, 无以为力,
wú yǐ fù jiā
incapable de poursuivre à sa hauteur; pouvoir ajouter rien de plus; ne pas pouvoir être dépassé; avoir fait un de plus, dans l'extrême, à la hauteur de; ne pas être dépassé, rien de plus à ajouter, la meilleure [pire] En son genre, à une faute
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.

这时,更象一匹脱缰野马,凶狂到了无以复加程度。

Il est d'un grotesque achevé.

他可笑到了无以复加地步。

Des actes de violence insignes ont été commis à l'encontre des femmes.

侵害妇女力行为已到了无以复加程度。

Mais c'est alors que la surprise et l'admiration furent à leur comble.La grimace était son visage.

这时,大家一看,惊讶得无以复加,叹为观止:原来这副怪相竟然是他真面目!

Mon pays souffre plus que la moyenne des conséquences du trafic d'armes légères et de petit calibre.

国遭受小武器和轻武器非法贩运之苦无以复加

Cette année, la situation sur le terrain dans la région a sombré dans des abîmes sans précédent.

今年,该地区实地局势已恶化到无以复加地步。

On ne saurait trop insister sur l'importance du Groupe des rapports politiques dans une Mission aussi complexe.

对于任务这样复杂特派团,政治报告股重要性无以复加

L'importance de briser le cycle de la violence à l'encontre des femmes et des enfants, pendant et après les conflits, ne saurait être surestimée.

扭转冲突期间和之针对妇女和儿童不断升级力循环重要性无以复加

Le tableau détaillé décrit dans le rapport n'avait guère besoin d'être complété en ce qui concernait la dégradation des conditions économiques dans les territoires palestiniens occupés.

报告对被占巴勒斯坦领土经济恶化情况描绘可谓全面得无以复加

Malgré notre petite taille, les répercussions juridiques, morales, politiques et en matière de sécurité résultant de cette invasion n'auraient pas pu être plus lourdes de conséquences.

尽管们国小,但这一入侵引起法律、道德、政治和安全问题,可能产生无以复加

Si je vous dis maintenant, ils vont empirer, nous sommes encore plus misérable, si je dis que nous devrions nous unir ensemble, ce qui va être résolu.

对大家说假如如今保持话,他们会无以复加们就更惨了,所以们要团结在一同,什么都会处理

Nos pays sont en proie à une inquiétude profonde, une inquiétude qui atteint des proportions considérables et qui est axée sur le transport et le transit des déchets nucléaires par les eaux de la mer des Caraïbes, ce au mépris flagrant de notre souveraineté.

们这些国家都对通过加勒比海转运核废料表示深切关注,这种关注达到了无以复加地步,这是对国主权公然漠视。

Les investissements réalisés dans ces produits et services sont importants pour nos pays, et la pression concurrentielle exercée par les économies plus grandes et plus diversifiées risque de nous obliger à réorienter totalement la production, mais les perturbations économiques qui résulteraient d'une telle stratégie seraient trop insurmontables.

投资于这些产品与服务对们这些国家来说非常重要,尽管来自规模更大、更具多样性经济体竞争压力可能迫使考虑彻底改变生产重点,但推行这样一种战略可能造成经济混乱将是无以复加

Certes non, après tout, les millions de victimes étaient elles-mêmes innocentes et, tout au long des pires atrocités, il y a eu des actes individuels d'héroïsme et de bonté de la part de ceux qui ont tenté de sauver des victimes, alors que victimes, ils l'étaient bien souvent aussi eux-mêmes.

数百万受害者本人毕竟是无辜,而且无论残行为如何无以复加,力图救助受害者那些人——他们本人也往往是受害者——个人英雄主义和善良之举也是有目共睹

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 无以复加 的法语例句

用户正在搜索


地址录, 地指衣属, 地志学, 地质, 地质变迁, 地质储量, 地质锤, 地质队, 地质顾问, 地质勘探,

相似单词


无遗嘱, 无遗嘱继承, 无疑, 无疑的, 无已, 无以复加, 无以为报, 无以为答, 无以为对, 无以为力,
wú yǐ fù jiā
incapable de poursuivre à sa hauteur; pouvoir ajouter rien de plus; ne pas pouvoir être dépassé; avoir fait un de plus, dans l'extrême, à la hauteur de; ne pas être dépassé, rien de plus à ajouter, la meilleure [pire] En son genre, à une faute
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.

这时,暴风雨更象一匹脱缰野马,凶狂到了无以复加

Il est d'un grotesque achevé.

可笑到了无以复加地步。

Des actes de violence insignes ont été commis à l'encontre des femmes.

侵害妇女暴力行为已到了无以复加

Mais c'est alors que la surprise et l'admiration furent à leur comble.La grimace était son visage.

这时,大家一看,惊讶得无以复加,叹为观止:原来这副怪相竟然是真面目!

Mon pays souffre plus que la moyenne des conséquences du trafic d'armes légères et de petit calibre.

我国遭受小武器和轻武器非法贩运后果之苦无以复加

Cette année, la situation sur le terrain dans la région a sombré dans des abîmes sans précédent.

今年,该地区实地局势已恶化到无以复加地步。

On ne saurait trop insister sur l'importance du Groupe des rapports politiques dans une Mission aussi complexe.

对于任务这样复杂特派团,政治报告股重要性无以复加

L'importance de briser le cycle de la violence à l'encontre des femmes et des enfants, pendant et après les conflits, ne saurait être surestimée.

扭转冲突期间和之后针对妇女和儿童不断升级暴力循环重要性无以复加

Le tableau détaillé décrit dans le rapport n'avait guère besoin d'être complété en ce qui concernait la dégradation des conditions économiques dans les territoires palestiniens occupés.

报告对被占巴勒斯坦领土经济恶化情况描绘可谓全面得无以复加

Malgré notre petite taille, les répercussions juridiques, morales, politiques et en matière de sécurité résultant de cette invasion n'auraient pas pu être plus lourdes de conséquences.

尽管我们国小,但这一入侵引起、道德、政治和安全问题,可能产生无以复加后果。

Si je vous dis maintenant, ils vont empirer, nous sommes encore plus misérable, si je dis que nous devrions nous unir ensemble, ce qui va être résolu.

我对大家说假如如今保持话,们会无以复加,我们就更惨了,所以我说我们要团结在一同,什么都会处理

Nos pays sont en proie à une inquiétude profonde, une inquiétude qui atteint des proportions considérables et qui est axée sur le transport et le transit des déchets nucléaires par les eaux de la mer des Caraïbes, ce au mépris flagrant de notre souveraineté.

我们这些国家都对通过加勒比海转运核废料表示深切关注,这种关注达到了无以复加地步,这是对我国主权公然漠视。

Les investissements réalisés dans ces produits et services sont importants pour nos pays, et la pression concurrentielle exercée par les économies plus grandes et plus diversifiées risque de nous obliger à réorienter totalement la production, mais les perturbations économiques qui résulteraient d'une telle stratégie seraient trop insurmontables.

投资于这些产品与服务对我们这些国家来说非常重要,尽管来自规模更大、更具多样性经济体竞争压力可能迫使考虑彻底改变生产重点,但推行这样一种战略可能造成经济混乱将是无以复加

Certes non, après tout, les millions de victimes étaient elles-mêmes innocentes et, tout au long des pires atrocités, il y a eu des actes individuels d'héroïsme et de bonté de la part de ceux qui ont tenté de sauver des victimes, alors que victimes, ils l'étaient bien souvent aussi eux-mêmes.

数百万受害者本人毕竟是无辜,而且无论残暴行为如何无以复加,力图救助受害者那些人——们本人也往往是受害者——个人英雄主义和善良之举也是有目共睹

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无以复加 的法语例句

用户正在搜索


地质调查船, 地质统计学, 地质图, 地质微生物学, 地质相, 地质学, 地质资料, 地质资料库, 地质作用, 地中海,

相似单词


无遗嘱, 无遗嘱继承, 无疑, 无疑的, 无已, 无以复加, 无以为报, 无以为答, 无以为对, 无以为力,
wú yǐ fù jiā
incapable de poursuivre à sa hauteur; pouvoir ajouter rien de plus; ne pas pouvoir être dépassé; avoir fait un de plus, dans l'extrême, à la hauteur de; ne pas être dépassé, rien de plus à ajouter, la meilleure [pire] En son genre, à une faute
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.

这时,暴风雨更象一匹脱缰野马,凶狂以复加程度。

Il est d'un grotesque achevé.

他可笑以复加地步。

Des actes de violence insignes ont été commis à l'encontre des femmes.

侵害妇女暴力行为已以复加程度。

Mais c'est alors que la surprise et l'admiration furent à leur comble.La grimace était son visage.

这时,大家一看,惊讶得以复加,叹为观止:原来这副怪相竟然是他真面目!

Mon pays souffre plus que la moyenne des conséquences du trafic d'armes légères et de petit calibre.

我国遭受小武器和轻武器非法贩运后果之苦以复加

Cette année, la situation sur le terrain dans la région a sombré dans des abîmes sans précédent.

今年,该地区实地局势已恶以复加地步。

On ne saurait trop insister sur l'importance du Groupe des rapports politiques dans une Mission aussi complexe.

这样复杂特派团,政治报告股重要性以复加

L'importance de briser le cycle de la violence à l'encontre des femmes et des enfants, pendant et après les conflits, ne saurait être surestimée.

扭转冲突期间和之后针对妇女和儿童不断升级暴力循环重要性以复加

Le tableau détaillé décrit dans le rapport n'avait guère besoin d'être complété en ce qui concernait la dégradation des conditions économiques dans les territoires palestiniens occupés.

报告对被占巴勒斯坦领土经济恶情况描绘可谓全面得以复加

Malgré notre petite taille, les répercussions juridiques, morales, politiques et en matière de sécurité résultant de cette invasion n'auraient pas pu être plus lourdes de conséquences.

尽管我们国小,但这一入侵引起法律、道德、政治和安全问题,可能产生以复加后果。

Si je vous dis maintenant, ils vont empirer, nous sommes encore plus misérable, si je dis que nous devrions nous unir ensemble, ce qui va être résolu.

我对大家说假如如今保持话,他们会以复加,我们就更惨了,所以我说我们要团结在一同,什么都会处理

Nos pays sont en proie à une inquiétude profonde, une inquiétude qui atteint des proportions considérables et qui est axée sur le transport et le transit des déchets nucléaires par les eaux de la mer des Caraïbes, ce au mépris flagrant de notre souveraineté.

我们这些国家都对通过加勒比海转运核废料表示深切关注,这种关注达以复加地步,这是对我国主权公然漠视。

Les investissements réalisés dans ces produits et services sont importants pour nos pays, et la pression concurrentielle exercée par les économies plus grandes et plus diversifiées risque de nous obliger à réorienter totalement la production, mais les perturbations économiques qui résulteraient d'une telle stratégie seraient trop insurmontables.

投资这些产品与服对我们这些国家来说非常重要,尽管来自规模更大、更具多样性经济体竞争压力可能迫使考虑彻底改变生产重点,但推行这样一种战略可能造成经济混乱将是以复加

Certes non, après tout, les millions de victimes étaient elles-mêmes innocentes et, tout au long des pires atrocités, il y a eu des actes individuels d'héroïsme et de bonté de la part de ceux qui ont tenté de sauver des victimes, alors que victimes, ils l'étaient bien souvent aussi eux-mêmes.

数百万受害者本人毕竟是,而且论残暴行为如何以复加,力图救助受害者那些人——他们本人也往往是受害者——个人英雄主义和善良之举也是有目共睹

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无以复加 的法语例句

用户正在搜索


地中海气候, 地轴, 地蛛科, 地蛛属, 地主, 地砖, 地转的, 地租, 玓, ,

相似单词


无遗嘱, 无遗嘱继承, 无疑, 无疑的, 无已, 无以复加, 无以为报, 无以为答, 无以为对, 无以为力,
wú yǐ fù jiā
incapable de poursuivre à sa hauteur; pouvoir ajouter rien de plus; ne pas pouvoir être dépassé; avoir fait un de plus, dans l'extrême, à la hauteur de; ne pas être dépassé, rien de plus à ajouter, la meilleure [pire] En son genre, à une faute
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.

这时,暴风雨更象一匹脱缰野马,凶狂复加程度。

Il est d'un grotesque achevé.

他可笑复加地步。

Des actes de violence insignes ont été commis à l'encontre des femmes.

侵害妇女暴力行为已复加程度。

Mais c'est alors que la surprise et l'admiration furent à leur comble.La grimace était son visage.

这时,大家一看,惊讶得复加,叹为观止:原来这副怪相竟然是他真面目!

Mon pays souffre plus que la moyenne des conséquences du trafic d'armes légères et de petit calibre.

我国遭受小武器和轻武器非法贩运后果之苦复加

Cette année, la situation sur le terrain dans la région a sombré dans des abîmes sans précédent.

今年,该地区实地局势已恶化复加地步。

On ne saurait trop insister sur l'importance du Groupe des rapports politiques dans une Mission aussi complexe.

务这样复杂特派团,政治报告股重要性复加

L'importance de briser le cycle de la violence à l'encontre des femmes et des enfants, pendant et après les conflits, ne saurait être surestimée.

扭转冲突期间和之后针妇女和儿童不断升级暴力循环重要性复加

Le tableau détaillé décrit dans le rapport n'avait guère besoin d'être complété en ce qui concernait la dégradation des conditions économiques dans les territoires palestiniens occupés.

报告被占巴勒斯坦领土经济恶化情况描绘可谓全面得复加

Malgré notre petite taille, les répercussions juridiques, morales, politiques et en matière de sécurité résultant de cette invasion n'auraient pas pu être plus lourdes de conséquences.

尽管我们国小,但这一入侵引起法律、道德、政治和安全问题,可能产生复加后果。

Si je vous dis maintenant, ils vont empirer, nous sommes encore plus misérable, si je dis que nous devrions nous unir ensemble, ce qui va être résolu.

大家说假如如今保持话,他们会复加,我们就更惨了,所我说我们要团结在一同,什么都会处理

Nos pays sont en proie à une inquiétude profonde, une inquiétude qui atteint des proportions considérables et qui est axée sur le transport et le transit des déchets nucléaires par les eaux de la mer des Caraïbes, ce au mépris flagrant de notre souveraineté.

我们这些国家都通过加勒比海转运核废料表示深切关注,这种关注达复加地步,这是我国主权公然漠视。

Les investissements réalisés dans ces produits et services sont importants pour nos pays, et la pression concurrentielle exercée par les économies plus grandes et plus diversifiées risque de nous obliger à réorienter totalement la production, mais les perturbations économiques qui résulteraient d'une telle stratégie seraient trop insurmontables.

投资这些产品与服务我们这些国家来说非常重要,尽管来自规模更大、更具多样性经济体竞争压力可能迫使考虑彻底改变生产重点,但推行这样一种战略可能造成经济混乱将是复加

Certes non, après tout, les millions de victimes étaient elles-mêmes innocentes et, tout au long des pires atrocités, il y a eu des actes individuels d'héroïsme et de bonté de la part de ceux qui ont tenté de sauver des victimes, alors que victimes, ils l'étaient bien souvent aussi eux-mêmes.

数百万受害者本人毕竟是,而且论残暴行为如何复加,力图救助受害者那些人——他们本人也往往是受害者——个人英雄主义和善良之举也是有目共睹

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无以复加 的法语例句

用户正在搜索


帝俄, 帝国, 帝国的崩溃, 帝国的掘墓人, 帝国主义, 帝号, 帝皇, 帝君, 帝喾, 帝王,

相似单词


无遗嘱, 无遗嘱继承, 无疑, 无疑的, 无已, 无以复加, 无以为报, 无以为答, 无以为对, 无以为力,
wú yǐ fù jiā
incapable de poursuivre à sa hauteur; pouvoir ajouter rien de plus; ne pas pouvoir être dépassé; avoir fait un de plus, dans l'extrême, à la hauteur de; ne pas être dépassé, rien de plus à ajouter, la meilleure [pire] En son genre, à une faute
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.

时,暴风雨更象一匹脱缰野马,凶狂到了无以复加程度。

Il est d'un grotesque achevé.

他可笑到了无以复加地步。

Des actes de violence insignes ont été commis à l'encontre des femmes.

侵害妇女暴力行为已到了无以复加程度。

Mais c'est alors que la surprise et l'admiration furent à leur comble.La grimace était son visage.

时,一看,惊讶得无以复加,叹为观止:原来副怪相竟然是他真面目!

Mon pays souffre plus que la moyenne des conséquences du trafic d'armes légères et de petit calibre.

我国遭受小武器和轻武器非法贩运后果之苦无以复加

Cette année, la situation sur le terrain dans la région a sombré dans des abîmes sans précédent.

今年,该地区实地局势已恶化到无以复加地步。

On ne saurait trop insister sur l'importance du Groupe des rapports politiques dans une Mission aussi complexe.

对于任务样复杂特派团,政治报告股重要性无以复加

L'importance de briser le cycle de la violence à l'encontre des femmes et des enfants, pendant et après les conflits, ne saurait être surestimée.

扭转冲突期间和之后针对妇女和儿童不断升级暴力循环重要性无以复加

Le tableau détaillé décrit dans le rapport n'avait guère besoin d'être complété en ce qui concernait la dégradation des conditions économiques dans les territoires palestiniens occupés.

报告对被占巴勒斯坦领土经济恶化情况描绘可谓全面得无以复加

Malgré notre petite taille, les répercussions juridiques, morales, politiques et en matière de sécurité résultant de cette invasion n'auraient pas pu être plus lourdes de conséquences.

尽管我们国小,但一入侵引起法律、道德、政治和安全问题,可能产生无以复加后果。

Si je vous dis maintenant, ils vont empirer, nous sommes encore plus misérable, si je dis que nous devrions nous unir ensemble, ce qui va être résolu.

我对假如如今保持话,他们会无以复加,我们就更惨了,所以我我们要团结在一同,什么都会处理

Nos pays sont en proie à une inquiétude profonde, une inquiétude qui atteint des proportions considérables et qui est axée sur le transport et le transit des déchets nucléaires par les eaux de la mer des Caraïbes, ce au mépris flagrant de notre souveraineté.

我们些国都对通过加勒比海转运核废料表示深切关注,种关注达到了无以复加地步,是对我国主权公然漠视。

Les investissements réalisés dans ces produits et services sont importants pour nos pays, et la pression concurrentielle exercée par les économies plus grandes et plus diversifiées risque de nous obliger à réorienter totalement la production, mais les perturbations économiques qui résulteraient d'une telle stratégie seraient trop insurmontables.

投资于些产品与服务对我们些国非常重要,尽管来自规模更、更具多样性经济体竞争压力可能迫使考虑彻底改变生产重点,但推行样一种战略可能造成经济混乱将是无以复加

Certes non, après tout, les millions de victimes étaient elles-mêmes innocentes et, tout au long des pires atrocités, il y a eu des actes individuels d'héroïsme et de bonté de la part de ceux qui ont tenté de sauver des victimes, alors que victimes, ils l'étaient bien souvent aussi eux-mêmes.

数百万受害者本人毕竟是无辜,而且无论残暴行为如何无以复加,力图救助受害者那些人——他们本人也往往是受害者——个人英雄主义和善良之举也是有目共睹

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无以复加 的法语例句

用户正在搜索


第二批, 第二期的, 第二期若虫, 第二期愈合, 第二强度理论, 第二人称, 第二审, 第二十二, 第二十三, 第二十一,

相似单词


无遗嘱, 无遗嘱继承, 无疑, 无疑的, 无已, 无以复加, 无以为报, 无以为答, 无以为对, 无以为力,