Certaines délégations distinguent entre un embryon et une vie humaine, alors que d'autres pensent qu'un embryon implique inévitablement une vie humaine.
些代表团提出了胚胎和人类生命的区别,另
些则认为胚胎
驳地就是指人类生命。
Certaines délégations distinguent entre un embryon et une vie humaine, alors que d'autres pensent qu'un embryon implique inévitablement une vie humaine.
些代表团提出了胚胎和人类生命的区别,另
些则认为胚胎
驳地就是指人类生命。
Alors que certaines des victimes étaient des combattants, des preuves montrent de façon indéniable que la population civile était la cible de ces attaques.
虽然些受害人是战斗人员,但
据
驳地表明,攻击的目标是平民。
Les actions du Hezbollah constituent une violation claire et sans équivoque de la Ligne bleue, du droit international et de la volonté du Conseil de sécurité.
真主党的行动显然和驳地侵犯了蓝线,违反了国际法和安全理事会的意愿。
Qui plus est, le fait que la Commission délibère sur ces questions fondamentales constitue une preuve irréfutable que le chemin à parcourir dans ces domaines est encore long.
此外,本委员会正在审议些基本议题
事实,
驳地
明了
方面还有大量工作有待完成。
L'Égypte est fermement convaincue de la nécessité d'éliminer toutes les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, qui sont sans conteste les plus dévastatrices qui soient.
埃及的确相信有必要消除切大规模毁灭性武器(尤其是核武器),因为它们
驳地是最具有破坏性和毁灭性的武器。
D'après elles, les déclarations officielles apporteraient la preuve irréfutable que les autorités, locales et fédérales, sont pleinement informées du problème des disparitions en Tchétchénie et de son échelle véritable.
根据些组织所述,官方声明据说
驳地
明了
:
论地方或联邦当局都充分注意到了车臣境内的失踪问题及其实际规模。
Il présente aussi dans six autres chapitres une série d'exemples qui prouvent d'une manière irréfutable que le blocus est un fait patent qui grève douloureusement la vie quotidienne du peuple cubain.
它还在其他六个章节中提出了许多例子,驳地
明禁运是
个严重危害古巴人民的日常生活的邪恶产物。
Cet appel n'a pas été entendu, ce qui a relancé la course aux armes nucléaires dont nous sommes tous témoins et qui est une preuve irréfutable des failles de cet instrument.
呼吁没有受到重视,因此导致了我们都已看到的核军备竞赛的恢复,
军备竞赛
驳地
实了
条约的内在缺陷。
Les résultats des 10 dernières années montrent de façon concluante que trois éléments sont décisifs pour le succès d'une réforme: participation du secteur privé, ouverture à la concurrence et création d'un organisme de réglementation indépendant .
过去十年的经验驳地表明,有效的改革必须包括以下三个关键因素:私营部门的参与、市场竞争和建立
个独立的制约机构。
La liste est donnée à titre indicatif et ne doit pas être conçue comme une preuve irréfutable que les munitions repérées pourraient poser des problèmes humanitaires inacceptables en devenant des restes explosifs de guerre.
特定类型弹药清单是说明性的,不应该把它看成或理解为已经明或
驳地表明所确定的特定类型弹药
能会作为战争遗留爆炸物而造成
法令人接受的人道主义危险。
La présence massive des dirigeants du monde entier au Sommet constitue une preuve irréfutable de l'attachement des peuples et des nations du monde à l'ONU et aux principes et idéaux sur lesquels elle se fonde.
众多世界领导人出席首脑会议,驳地
明了世界各国人民和各国对联合国及其所体现的原则和宗旨的承诺。
Parmi les assaillants capturés, de nombreux éléments ont reconnu, preuves irréfutables à l'appui, qu'ils étaient de nationalité tchadienne et que le Gouvernement tchadien avait planifié et orchestré cet acte haineux du début à la fin.
被俘虏的许多受蒙骗攻击者驳地承认,他们是乍得国民,
明,
次十恶不赦的攻击行动自始至终都是乍得政府策划和操控的。
Que tant d'institutions expriment le désir d'entretenir avec les Nations Unies des liens organiques, est incontestablement la preuve de la vitalité de notre Organisation, et un réel réconfort pour nous qui en sommes les animateurs privilégiés.
实际上很多机构表示希望同联合国建立组织关系,驳地
明了本组织的活力,也是对我们
些有幸成为其成员的国家的实际保
。
Nul doute que la réalisation aujourd'hui achevée des évaluations du Ghana, du Rwanda, du Kenya, de l'Algérie et de l'Afrique du Sud représente la preuve irréfutable de la volonté des États africains d'établir un environnement sain et propice de gestion transparente.
毫疑问,加纳、卢旺达、肯尼亚、阿尔及利亚和南非的评价
驳地
明,非洲各国决心为实行透明管理构建健康和有利环境。
Mme Arbour a conclu que les constatations de la Commission démontraient de façon irréfutable que l'on ne pouvait pas espérer instaurer une paix durable au Darfour sans faire intervenir immédiatement la justice et qu'il était indispensable de réformer le système judiciaire soudanais.
阿尔布尔女士最后说,该调查委员会的调查结果驳地表明如果不立即伸张正义,就没有希望在达尔富尔实现
持续和平以及必须整顿苏丹的司法制度。
Le fait que le Gouvernement des États-Unis ne cesse d'ajourner l'application de la décision de l'organe compétent de l'OMC prouve de plus qu'il n'a aucunement la volonté politique de contribuer à l'efficacité des procédures de règlement des différends, dans une conjoncture particulièrement difficile des négociations multilatérales.
美国政府再推迟遵守世贸组织主管机构的裁定,
驳地佐
在多边贸易谈判特别困难时期,美国缺乏政治意志来协助保
该机构解决争端程序的效力。
Nous croyons que cette distinction prestigieuse servira de preuve irréfutable quant au dévouement et aux efforts intenses de l'Agence, dont le but est de renforcer la paix et la sécurité dans le monde en freinant la diffusion d'armes nucléaires et en renforçant l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire.
我们认为,崇高结果
驳地
明,原子能机构克尽职守,进行了大量努力,以防止核武器扩散,促进和平利用核能,加强世界和平与安全。
Les pétroglyphes de Gobustan vont en outre dans le sens de l'existence de liens entre les anciens centres de peuplement d'Azerbaïdjan et la civilisation suméro-akkadienne de Mésopotamie, dans le patrimoine culturel de laquelle figurent des représentations d'embarcations au-dessus desquelles brille le soleil qui sont très semblables à celles de Gobustan.
Gobustan岩画船上方的太阳形象也驳地
明了阿塞拜疆早期定居
与Sumero/Akkadian美索不达米亚文明的联系,后者的文化遗产也包括非常类似的描述。
M. Amaziane (Maroc) dit que la programmation de réunions régionales préalables à la réunion de haut niveau sur le financement du développement, l'organisation d'auditions avec la société civile et les milieux d'affaires, les consultations engagées avec les parties prenantes que sont la Banque mondiale, le FMI et l'OMC notamment et la création d'un fonds d'affectation spéciale extrabudgétaire pour financer la participation des pays en développement constituent sans conteste une preuve de l'importance qui est accordée à la préparation de cette réunion.
Amaziane先生(摩洛哥)说,在高级别发展筹资会议之前召开各区域性会议的计划,与民间社会及商界起组织公众集会,与世界银行、货币基金组织和世贸组织等主要利益相关者进行的协商,特别是为资助发展中国家的参加而设立的预算外信托基金,
些措施
驳地
明了大家对筹备
次会议的高度重视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines délégations distinguent entre un embryon et une vie humaine, alors que d'autres pensent qu'un embryon implique inévitablement une vie humaine.
一些代表团提出了胚胎生命的区别,另一些则认为胚胎无可辩驳地就是指
生命。
Alors que certaines des victimes étaient des combattants, des preuves montrent de façon indéniable que la population civile était la cible de ces attaques.
虽然一些受害是战斗
员,但
据无可辩驳地表
,攻击的目标是平民。
Les actions du Hezbollah constituent une violation claire et sans équivoque de la Ligne bleue, du droit international et de la volonté du Conseil de sécurité.
真主党的行动显然无可辩驳地侵犯了蓝线,违反了国际法
安全理事会的意愿。
Qui plus est, le fait que la Commission délibère sur ces questions fondamentales constitue une preuve irréfutable que le chemin à parcourir dans ces domaines est encore long.
此外,本委员会正在审议这些基本议题这一事实,无可辩驳地了这方面还有大量工作有待完成。
L'Égypte est fermement convaincue de la nécessité d'éliminer toutes les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, qui sont sans conteste les plus dévastatrices qui soient.
埃及的确相信有必要消除一切大规模毁灭武器(尤其是核武器),因为它们无可辩驳地是最具有破坏
毁灭
的武器。
D'après elles, les déclarations officielles apporteraient la preuve irréfutable que les autorités, locales et fédérales, sont pleinement informées du problème des disparitions en Tchétchénie et de son échelle véritable.
根据这些组织所述,官方声据
无可辩驳地
了这一点:无论地方或联邦当局都充分注意到了车臣境内的失踪问题及其实际规模。
Il présente aussi dans six autres chapitres une série d'exemples qui prouvent d'une manière irréfutable que le blocus est un fait patent qui grève douloureusement la vie quotidienne du peuple cubain.
它还在其他六个章节中提出了许多例子,无可辩驳地禁运是一个严重危害古巴
民的日常生活的邪恶产物。
Cet appel n'a pas été entendu, ce qui a relancé la course aux armes nucléaires dont nous sommes tous témoins et qui est une preuve irréfutable des failles de cet instrument.
这一呼吁没有受到重视,因此导致了我们都已看到的核军备竞赛的恢复,这一军备竞赛无可辩驳地实了这一条约的内在缺陷。
Les résultats des 10 dernières années montrent de façon concluante que trois éléments sont décisifs pour le succès d'une réforme: participation du secteur privé, ouverture à la concurrence et création d'un organisme de réglementation indépendant .
过去十年的经验无可辩驳地表,有效的改革必须包括以下三个关键因素:私营部门的参与、市场竞争
建立一个独立的制约机构。
La liste est donnée à titre indicatif et ne doit pas être conçue comme une preuve irréfutable que les munitions repérées pourraient poser des problèmes humanitaires inacceptables en devenant des restes explosifs de guerre.
特定型弹药清单是
的,不应该把它看成或理解为已经
或无可辩驳地表
所确定的特定
型弹药可能会作为战争遗留爆炸物而造成无法令
接受的
道主义危险。
La présence massive des dirigeants du monde entier au Sommet constitue une preuve irréfutable de l'attachement des peuples et des nations du monde à l'ONU et aux principes et idéaux sur lesquels elle se fonde.
众多世界领导出席首脑会议,这无可辩驳地
了世界各国
民
各国对联合国及其所体现的原则
宗旨的承诺。
Parmi les assaillants capturés, de nombreux éléments ont reconnu, preuves irréfutables à l'appui, qu'ils étaient de nationalité tchadienne et que le Gouvernement tchadien avait planifié et orchestré cet acte haineux du début à la fin.
被俘虏的许多受蒙骗攻击者无可辩驳地承认,他们是乍得国民,这,这次十恶不赦的攻击行动自始至终都是乍得政府策划
操控的。
Que tant d'institutions expriment le désir d'entretenir avec les Nations Unies des liens organiques, est incontestablement la preuve de la vitalité de notre Organisation, et un réel réconfort pour nous qui en sommes les animateurs privilégiés.
实际上很多机构表示希望同联合国建立组织关系,这无可辩驳地了本组织的活力,也是对我们这些有幸成为其成员的国家的实际保
。
Nul doute que la réalisation aujourd'hui achevée des évaluations du Ghana, du Rwanda, du Kenya, de l'Algérie et de l'Afrique du Sud représente la preuve irréfutable de la volonté des États africains d'établir un environnement sain et propice de gestion transparente.
毫无疑问,加纳、卢旺达、肯尼亚、阿尔及利亚南非的评价无可辩驳地
,非洲各国决心为实行透
管理构建健康
有利环境。
Mme Arbour a conclu que les constatations de la Commission démontraient de façon irréfutable que l'on ne pouvait pas espérer instaurer une paix durable au Darfour sans faire intervenir immédiatement la justice et qu'il était indispensable de réformer le système judiciaire soudanais.
阿尔布尔女士最后,该调查委员会的调查结果无可辩驳地表
如果不立即伸张正义,就没有希望在达尔富尔实现可持续
平以及必须整顿苏丹的司法制度。
Le fait que le Gouvernement des États-Unis ne cesse d'ajourner l'application de la décision de l'organe compétent de l'OMC prouve de plus qu'il n'a aucunement la volonté politique de contribuer à l'efficacité des procédures de règlement des différends, dans une conjoncture particulièrement difficile des négociations multilatérales.
美国政府一再推迟遵守世贸组织主管机构的裁定,无可辩驳地佐在多边贸易谈判特别困难时期,美国缺乏政治意志来协助保
该机构解决争端程序的效力。
Nous croyons que cette distinction prestigieuse servira de preuve irréfutable quant au dévouement et aux efforts intenses de l'Agence, dont le but est de renforcer la paix et la sécurité dans le monde en freinant la diffusion d'armes nucléaires et en renforçant l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire.
我们认为,这一崇高结果无可辩驳地,原子能机构克尽职守,进行了大量努力,以防止核武器扩散,促进
平利用核能,加强世界
平与安全。
Les pétroglyphes de Gobustan vont en outre dans le sens de l'existence de liens entre les anciens centres de peuplement d'Azerbaïdjan et la civilisation suméro-akkadienne de Mésopotamie, dans le patrimoine culturel de laquelle figurent des représentations d'embarcations au-dessus desquelles brille le soleil qui sont très semblables à celles de Gobustan.
Gobustan岩画船上方的太阳形象也无可辩驳地了阿塞拜疆早期定居点与Sumero/Akkadian美索不达米亚文
的联系,后者的文化遗产也包括非常
似的描述。
M. Amaziane (Maroc) dit que la programmation de réunions régionales préalables à la réunion de haut niveau sur le financement du développement, l'organisation d'auditions avec la société civile et les milieux d'affaires, les consultations engagées avec les parties prenantes que sont la Banque mondiale, le FMI et l'OMC notamment et la création d'un fonds d'affectation spéciale extrabudgétaire pour financer la participation des pays en développement constituent sans conteste une preuve de l'importance qui est accordée à la préparation de cette réunion.
Amaziane先生(摩洛哥),在高级别发展筹资会议之前召开各区域
会议的计划,与民间社会及商界一起组织公众集会,与世界银行、货币基金组织
世贸组织等主要利益相关者进行的协商,特别是为资助发展中国家的参加而设立的预算外信托基金,这些措施无可辩驳地
了大家对筹备这次会议的高度重视。
声:以上例句、词
分
均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines délégations distinguent entre un embryon et une vie humaine, alors que d'autres pensent qu'un embryon implique inévitablement une vie humaine.
一些代表团提出了胚胎和人类生命的区别,另一些则认为胚胎无可辩驳地就是指人类生命。
Alors que certaines des victimes étaient des combattants, des preuves montrent de façon indéniable que la population civile était la cible de ces attaques.
虽然一些受害人是战斗人员,但据无可辩驳地表明,攻击的目标是平民。
Les actions du Hezbollah constituent une violation claire et sans équivoque de la Ligne bleue, du droit international et de la volonté du Conseil de sécurité.
真主党的行动显然和无可辩驳地侵犯了蓝线,违反了国际法和安全理事会的意愿。
Qui plus est, le fait que la Commission délibère sur ces questions fondamentales constitue une preuve irréfutable que le chemin à parcourir dans ces domaines est encore long.
此外,本委员会正在审议这些基本议题这一事实,无可辩驳地明了这方面还有大量工作有待完成。
L'Égypte est fermement convaincue de la nécessité d'éliminer toutes les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, qui sont sans conteste les plus dévastatrices qui soient.
埃及的确相信有必要消除一切大规模毁灭性武器(尤其是核武器),因为它们无可辩驳地是最具有破坏性和毁灭性的武器。
D'après elles, les déclarations officielles apporteraient la preuve irréfutable que les autorités, locales et fédérales, sont pleinement informées du problème des disparitions en Tchétchénie et de son échelle véritable.
根据这些所述,官方声明据说无可辩驳地
明了这一点:无论地方或联邦
充分注意到了车臣境内的失踪问题及其实际规模。
Il présente aussi dans six autres chapitres une série d'exemples qui prouvent d'une manière irréfutable que le blocus est un fait patent qui grève douloureusement la vie quotidienne du peuple cubain.
它还在其他六个章节中提出了许多例子,无可辩驳地明禁运是一个严重危害古巴人民的日常生活的邪恶产物。
Cet appel n'a pas été entendu, ce qui a relancé la course aux armes nucléaires dont nous sommes tous témoins et qui est une preuve irréfutable des failles de cet instrument.
这一呼吁没有受到重视,因此导致了我们已看到的核军备竞赛的恢复,这一军备竞赛无可辩驳地
实了这一条约的内在缺陷。
Les résultats des 10 dernières années montrent de façon concluante que trois éléments sont décisifs pour le succès d'une réforme: participation du secteur privé, ouverture à la concurrence et création d'un organisme de réglementation indépendant .
过去十年的经验无可辩驳地表明,有效的改革必须包括以下三个关键因素:私营部门的参与、市场竞争和建立一个独立的制约机构。
La liste est donnée à titre indicatif et ne doit pas être conçue comme une preuve irréfutable que les munitions repérées pourraient poser des problèmes humanitaires inacceptables en devenant des restes explosifs de guerre.
特定类型弹药清单是说明性的,不应该把它看成或理解为已经明或无可辩驳地表明所确定的特定类型弹药可能会作为战争遗留爆炸物而造成无法令人接受的人道主义危险。
La présence massive des dirigeants du monde entier au Sommet constitue une preuve irréfutable de l'attachement des peuples et des nations du monde à l'ONU et aux principes et idéaux sur lesquels elle se fonde.
众多世界领导人出席首脑会议,这无可辩驳地明了世界各国人民和各国对联合国及其所体现的原则和宗旨的承诺。
Parmi les assaillants capturés, de nombreux éléments ont reconnu, preuves irréfutables à l'appui, qu'ils étaient de nationalité tchadienne et que le Gouvernement tchadien avait planifié et orchestré cet acte haineux du début à la fin.
被俘虏的许多受蒙骗攻击者无可辩驳地承认,他们是乍得国民,这明,这次十恶不赦的攻击行动自始至终
是乍得政府策划和操控的。
Que tant d'institutions expriment le désir d'entretenir avec les Nations Unies des liens organiques, est incontestablement la preuve de la vitalité de notre Organisation, et un réel réconfort pour nous qui en sommes les animateurs privilégiés.
实际上很多机构表示希望同联合国建立关系,这无可辩驳地
明了本
的活力,也是对我们这些有幸成为其成员的国家的实际保
。
Nul doute que la réalisation aujourd'hui achevée des évaluations du Ghana, du Rwanda, du Kenya, de l'Algérie et de l'Afrique du Sud représente la preuve irréfutable de la volonté des États africains d'établir un environnement sain et propice de gestion transparente.
毫无疑问,加纳、卢旺达、肯尼亚、阿尔及利亚和南非的评价无可辩驳地明,非洲各国决心为实行透明管理构建健康和有利环境。
Mme Arbour a conclu que les constatations de la Commission démontraient de façon irréfutable que l'on ne pouvait pas espérer instaurer une paix durable au Darfour sans faire intervenir immédiatement la justice et qu'il était indispensable de réformer le système judiciaire soudanais.
阿尔布尔女士最后说,该调查委员会的调查结果无可辩驳地表明如果不立即伸张正义,就没有希望在达尔富尔实现可持续和平以及必须整顿苏丹的司法制度。
Le fait que le Gouvernement des États-Unis ne cesse d'ajourner l'application de la décision de l'organe compétent de l'OMC prouve de plus qu'il n'a aucunement la volonté politique de contribuer à l'efficacité des procédures de règlement des différends, dans une conjoncture particulièrement difficile des négociations multilatérales.
美国政府一再推迟遵守世贸主管机构的裁定,无可辩驳地佐
在多边贸易谈判特别困难时期,美国缺乏政治意志来协助保
该机构解决争端程序的效力。
Nous croyons que cette distinction prestigieuse servira de preuve irréfutable quant au dévouement et aux efforts intenses de l'Agence, dont le but est de renforcer la paix et la sécurité dans le monde en freinant la diffusion d'armes nucléaires et en renforçant l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire.
我们认为,这一崇高结果无可辩驳地明,原子能机构克尽职守,进行了大量努力,以防止核武器扩散,促进和平利用核能,加强世界和平与安全。
Les pétroglyphes de Gobustan vont en outre dans le sens de l'existence de liens entre les anciens centres de peuplement d'Azerbaïdjan et la civilisation suméro-akkadienne de Mésopotamie, dans le patrimoine culturel de laquelle figurent des représentations d'embarcations au-dessus desquelles brille le soleil qui sont très semblables à celles de Gobustan.
Gobustan岩画船上方的太阳形象也无可辩驳地明了阿塞拜疆早期定居点与Sumero/Akkadian美索不达米亚文明的联系,后者的文化遗产也包括非常类似的描述。
M. Amaziane (Maroc) dit que la programmation de réunions régionales préalables à la réunion de haut niveau sur le financement du développement, l'organisation d'auditions avec la société civile et les milieux d'affaires, les consultations engagées avec les parties prenantes que sont la Banque mondiale, le FMI et l'OMC notamment et la création d'un fonds d'affectation spéciale extrabudgétaire pour financer la participation des pays en développement constituent sans conteste une preuve de l'importance qui est accordée à la préparation de cette réunion.
Amaziane先生(摩洛哥)说,在高级别发展筹资会议之前召开各区域性会议的计划,与民间社会及商界一起公众集会,与世界银行、货币基金
和世贸
等主要利益相关者进行的协商,特别是为资助发展中国家的参加而设立的预算外信托基金,这些措施无可辩驳地
明了大家对筹备这次会议的高度重视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines délégations distinguent entre un embryon et une vie humaine, alors que d'autres pensent qu'un embryon implique inévitablement une vie humaine.
一些代表团提出胚胎和人类生命的区别,另一些则认为胚胎无
地就是指人类生命。
Alors que certaines des victimes étaient des combattants, des preuves montrent de façon indéniable que la population civile était la cible de ces attaques.
虽然一些受害人是战斗人员,但据无
地表明,攻击的目标是平民。
Les actions du Hezbollah constituent une violation claire et sans équivoque de la Ligne bleue, du droit international et de la volonté du Conseil de sécurité.
真主党的行动显然和无地侵犯
蓝线,违反
法和安全理事会的意愿。
Qui plus est, le fait que la Commission délibère sur ces questions fondamentales constitue une preuve irréfutable que le chemin à parcourir dans ces domaines est encore long.
此外,本委员会正在审议这些基本议题这一事实,无地
明
这方面还有大量工作有待完成。
L'Égypte est fermement convaincue de la nécessité d'éliminer toutes les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, qui sont sans conteste les plus dévastatrices qui soient.
埃及的确相信有必要消除一切大规模毁灭性武器(尤其是核武器),因为它们无地是最具有破坏性和毁灭性的武器。
D'après elles, les déclarations officielles apporteraient la preuve irréfutable que les autorités, locales et fédérales, sont pleinement informées du problème des disparitions en Tchétchénie et de son échelle véritable.
根据这些组织所述,官方声明据说无地
明
这一点:无论地方或联邦当局都充分注意到
车臣境内的失踪问题及其实
规模。
Il présente aussi dans six autres chapitres une série d'exemples qui prouvent d'une manière irréfutable que le blocus est un fait patent qui grève douloureusement la vie quotidienne du peuple cubain.
它还在其他六个章节中提出许多例子,无
地
明禁运是一个严重危害古巴人民的日常生活的邪恶产物。
Cet appel n'a pas été entendu, ce qui a relancé la course aux armes nucléaires dont nous sommes tous témoins et qui est une preuve irréfutable des failles de cet instrument.
这一呼吁没有受到重视,因此导致我们都已看到的核军备竞赛的恢复,这一军备竞赛无
地
实
这一条约的内在缺陷。
Les résultats des 10 dernières années montrent de façon concluante que trois éléments sont décisifs pour le succès d'une réforme: participation du secteur privé, ouverture à la concurrence et création d'un organisme de réglementation indépendant .
过去十年的经验无地表明,有效的改革必须包括以下三个关键因素:私营部门的参与、市场竞争和建立一个独立的制约机构。
La liste est donnée à titre indicatif et ne doit pas être conçue comme une preuve irréfutable que les munitions repérées pourraient poser des problèmes humanitaires inacceptables en devenant des restes explosifs de guerre.
特定类型弹药清单是说明性的,不应该把它看成或理解为已经明或无
地表明所确定的特定类型弹药
能会作为战争遗留爆炸物而造成无法令人接受的人道主义危险。
La présence massive des dirigeants du monde entier au Sommet constitue une preuve irréfutable de l'attachement des peuples et des nations du monde à l'ONU et aux principes et idéaux sur lesquels elle se fonde.
众多世界领导人出席首脑会议,这无地
明
世界各
人民和各
对联合
及其所体现的原则和宗旨的承诺。
Parmi les assaillants capturés, de nombreux éléments ont reconnu, preuves irréfutables à l'appui, qu'ils étaient de nationalité tchadienne et que le Gouvernement tchadien avait planifié et orchestré cet acte haineux du début à la fin.
被俘虏的许多受蒙骗攻击者无地承认,他们是乍得
民,这
明,这次十恶不赦的攻击行动自始至终都是乍得政府策划和操控的。
Que tant d'institutions expriment le désir d'entretenir avec les Nations Unies des liens organiques, est incontestablement la preuve de la vitalité de notre Organisation, et un réel réconfort pour nous qui en sommes les animateurs privilégiés.
实上很多机构表示希望同联合
建立组织关系,这无
地
明
本组织的活力,也是对我们这些有幸成为其成员的
家的实
保
。
Nul doute que la réalisation aujourd'hui achevée des évaluations du Ghana, du Rwanda, du Kenya, de l'Algérie et de l'Afrique du Sud représente la preuve irréfutable de la volonté des États africains d'établir un environnement sain et propice de gestion transparente.
毫无疑问,加纳、卢旺达、肯尼亚、阿尔及利亚和南非的评价无地
明,非洲各
决心为实行透明管理构建健康和有利环境。
Mme Arbour a conclu que les constatations de la Commission démontraient de façon irréfutable que l'on ne pouvait pas espérer instaurer une paix durable au Darfour sans faire intervenir immédiatement la justice et qu'il était indispensable de réformer le système judiciaire soudanais.
阿尔布尔女士最后说,该调查委员会的调查结果无地表明如果不立即伸张正义,就没有希望在达尔富尔实现
持续和平以及必须整顿苏丹的司法制度。
Le fait que le Gouvernement des États-Unis ne cesse d'ajourner l'application de la décision de l'organe compétent de l'OMC prouve de plus qu'il n'a aucunement la volonté politique de contribuer à l'efficacité des procédures de règlement des différends, dans une conjoncture particulièrement difficile des négociations multilatérales.
美政府一再推迟遵守世贸组织主管机构的裁定,无
地佐
在多边贸易谈判特别困难时期,美
缺乏政治意志来协助保
该机构解决争端程序的效力。
Nous croyons que cette distinction prestigieuse servira de preuve irréfutable quant au dévouement et aux efforts intenses de l'Agence, dont le but est de renforcer la paix et la sécurité dans le monde en freinant la diffusion d'armes nucléaires et en renforçant l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire.
我们认为,这一崇高结果无地
明,原子能机构克尽职守,进行
大量努力,以防止核武器扩散,促进和平利用核能,加强世界和平与安全。
Les pétroglyphes de Gobustan vont en outre dans le sens de l'existence de liens entre les anciens centres de peuplement d'Azerbaïdjan et la civilisation suméro-akkadienne de Mésopotamie, dans le patrimoine culturel de laquelle figurent des représentations d'embarcations au-dessus desquelles brille le soleil qui sont très semblables à celles de Gobustan.
Gobustan岩画船上方的太阳形象也无地
明
阿塞拜疆早期定居点与Sumero/Akkadian美索不达米亚文明的联系,后者的文化遗产也包括非常类似的描述。
M. Amaziane (Maroc) dit que la programmation de réunions régionales préalables à la réunion de haut niveau sur le financement du développement, l'organisation d'auditions avec la société civile et les milieux d'affaires, les consultations engagées avec les parties prenantes que sont la Banque mondiale, le FMI et l'OMC notamment et la création d'un fonds d'affectation spéciale extrabudgétaire pour financer la participation des pays en développement constituent sans conteste une preuve de l'importance qui est accordée à la préparation de cette réunion.
Amaziane先生(摩洛哥)说,在高级别发展筹资会议之前召开各区域性会议的计划,与民间社会及商界一起组织公众集会,与世界银行、货币基金组织和世贸组织等主要利益相关者进行的协商,特别是为资助发展中家的参加而设立的预算外信托基金,这些措施无
地
明
大家对筹备这次会议的高度重视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines délégations distinguent entre un embryon et une vie humaine, alors que d'autres pensent qu'un embryon implique inévitablement une vie humaine.
一些代表团提出胚胎和人类生命
区别,另一些则认为胚胎无可辩驳地就是指人类生命。
Alors que certaines des victimes étaient des combattants, des preuves montrent de façon indéniable que la population civile était la cible de ces attaques.
虽然一些受害人是战斗人员,但据无可辩驳地表明,攻击
目标是平民。
Les actions du Hezbollah constituent une violation claire et sans équivoque de la Ligne bleue, du droit international et de la volonté du Conseil de sécurité.
真主党行动显然和无可辩驳地侵犯
蓝线,违反
国际法和安全理事会
意愿。
Qui plus est, le fait que la Commission délibère sur ces questions fondamentales constitue une preuve irréfutable que le chemin à parcourir dans ces domaines est encore long.
此外,本委员会正在审议这些基本议题这一事实,无可辩驳地明
这方面还有大量工作有待完成。
L'Égypte est fermement convaincue de la nécessité d'éliminer toutes les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, qui sont sans conteste les plus dévastatrices qui soient.
埃及确相信有必要消除一切大规模毁灭
器(尤其是核
器),因为它们无可辩驳地是最具有破坏
和毁灭
器。
D'après elles, les déclarations officielles apporteraient la preuve irréfutable que les autorités, locales et fédérales, sont pleinement informées du problème des disparitions en Tchétchénie et de son échelle véritable.
根据这些组织所述,官方声明据说无可辩驳地明
这一点:无论地方或联邦当局都充分注意到
境内
失踪问题及其实际规模。
Il présente aussi dans six autres chapitres une série d'exemples qui prouvent d'une manière irréfutable que le blocus est un fait patent qui grève douloureusement la vie quotidienne du peuple cubain.
它还在其他六个章节中提出许多例子,无可辩驳地
明禁运是一个严重危害古巴人民
日常生活
邪恶产物。
Cet appel n'a pas été entendu, ce qui a relancé la course aux armes nucléaires dont nous sommes tous témoins et qui est une preuve irréfutable des failles de cet instrument.
这一呼吁没有受到重视,因此导致我们都已看到
核军备竞赛
恢复,这一军备竞赛无可辩驳地
实
这一条约
内在缺陷。
Les résultats des 10 dernières années montrent de façon concluante que trois éléments sont décisifs pour le succès d'une réforme: participation du secteur privé, ouverture à la concurrence et création d'un organisme de réglementation indépendant .
过去十年经验无可辩驳地表明,有效
改革必须包括以下三个关键因素:私营部门
参与、市场竞争和建立一个独立
制约机构。
La liste est donnée à titre indicatif et ne doit pas être conçue comme une preuve irréfutable que les munitions repérées pourraient poser des problèmes humanitaires inacceptables en devenant des restes explosifs de guerre.
特定类型弹药清单是说明,不应该把它看成或理解为已经
明或无可辩驳地表明所确定
特定类型弹药可能会作为战争遗留爆炸物而造成无法令人接受
人道主义危险。
La présence massive des dirigeants du monde entier au Sommet constitue une preuve irréfutable de l'attachement des peuples et des nations du monde à l'ONU et aux principes et idéaux sur lesquels elle se fonde.
众多世界领导人出席首脑会议,这无可辩驳地明
世界各国人民和各国对联合国及其所体现
原则和宗旨
承诺。
Parmi les assaillants capturés, de nombreux éléments ont reconnu, preuves irréfutables à l'appui, qu'ils étaient de nationalité tchadienne et que le Gouvernement tchadien avait planifié et orchestré cet acte haineux du début à la fin.
被俘虏许多受蒙骗攻击者无可辩驳地承认,他们是乍得国民,这
明,这次十恶不赦
攻击行动自始至终都是乍得政府策划和操控
。
Que tant d'institutions expriment le désir d'entretenir avec les Nations Unies des liens organiques, est incontestablement la preuve de la vitalité de notre Organisation, et un réel réconfort pour nous qui en sommes les animateurs privilégiés.
实际上很多机构表示希望同联合国建立组织关系,这无可辩驳地明
本组织
活力,也是对我们这些有幸成为其成员
国家
实际保
。
Nul doute que la réalisation aujourd'hui achevée des évaluations du Ghana, du Rwanda, du Kenya, de l'Algérie et de l'Afrique du Sud représente la preuve irréfutable de la volonté des États africains d'établir un environnement sain et propice de gestion transparente.
毫无疑问,加纳、卢旺达、肯尼亚、阿尔及利亚和南非评价无可辩驳地
明,非洲各国决心为实行透明管理构建健康和有利环境。
Mme Arbour a conclu que les constatations de la Commission démontraient de façon irréfutable que l'on ne pouvait pas espérer instaurer une paix durable au Darfour sans faire intervenir immédiatement la justice et qu'il était indispensable de réformer le système judiciaire soudanais.
阿尔布尔女士最后说,该调查委员会调查结果无可辩驳地表明如果不立即伸张正义,就没有希望在达尔富尔实现可持续和平以及必须整顿苏丹
司法制度。
Le fait que le Gouvernement des États-Unis ne cesse d'ajourner l'application de la décision de l'organe compétent de l'OMC prouve de plus qu'il n'a aucunement la volonté politique de contribuer à l'efficacité des procédures de règlement des différends, dans une conjoncture particulièrement difficile des négociations multilatérales.
美国政府一再推迟遵守世贸组织主管机构裁定,无可辩驳地佐
在多边贸易谈判特别困难时期,美国缺乏政治意志来协助保
该机构解决争端程序
效力。
Nous croyons que cette distinction prestigieuse servira de preuve irréfutable quant au dévouement et aux efforts intenses de l'Agence, dont le but est de renforcer la paix et la sécurité dans le monde en freinant la diffusion d'armes nucléaires et en renforçant l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire.
我们认为,这一崇高结果无可辩驳地明,原子能机构克尽职守,进行
大量努力,以防止核
器扩散,促进和平利用核能,加强世界和平与安全。
Les pétroglyphes de Gobustan vont en outre dans le sens de l'existence de liens entre les anciens centres de peuplement d'Azerbaïdjan et la civilisation suméro-akkadienne de Mésopotamie, dans le patrimoine culturel de laquelle figurent des représentations d'embarcations au-dessus desquelles brille le soleil qui sont très semblables à celles de Gobustan.
Gobustan岩画船上方太阳形象也无可辩驳地
明
阿塞拜疆早期定居点与Sumero/Akkadian美索不达米亚文明
联系,后者
文化遗产也包括非常类似
描述。
M. Amaziane (Maroc) dit que la programmation de réunions régionales préalables à la réunion de haut niveau sur le financement du développement, l'organisation d'auditions avec la société civile et les milieux d'affaires, les consultations engagées avec les parties prenantes que sont la Banque mondiale, le FMI et l'OMC notamment et la création d'un fonds d'affectation spéciale extrabudgétaire pour financer la participation des pays en développement constituent sans conteste une preuve de l'importance qui est accordée à la préparation de cette réunion.
Amaziane先生(摩洛哥)说,在高级别发展筹资会议之前召开各区域会议
计划,与民间社会及商界一起组织公众集会,与世界银行、货币基金组织和世贸组织等主要利益相关者进行
协商,特别是为资助发展中国家
参加而设立
预算外信托基金,这些措施无可辩驳地
明
大家对筹备这次会议
高度重视。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines délégations distinguent entre un embryon et une vie humaine, alors que d'autres pensent qu'un embryon implique inévitablement une vie humaine.
一些代表团提出了胚胎和人类生命的区别,另一些则认为胚胎无可辩驳地就是指人类生命。
Alors que certaines des victimes étaient des combattants, des preuves montrent de façon indéniable que la population civile était la cible de ces attaques.
虽然一些受害人是战斗人,但
据无可辩驳地表明,攻击的目标是平民。
Les actions du Hezbollah constituent une violation claire et sans équivoque de la Ligne bleue, du droit international et de la volonté du Conseil de sécurité.
真主党的行动显然和无可辩驳地侵犯了蓝线,违反了国际法和安全理事会的意愿。
Qui plus est, le fait que la Commission délibère sur ces questions fondamentales constitue une preuve irréfutable que le chemin à parcourir dans ces domaines est encore long.
此外,会正在审议这些基
议题这一事实,无可辩驳地
明了这方面还有大量工作有待完成。
L'Égypte est fermement convaincue de la nécessité d'éliminer toutes les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, qui sont sans conteste les plus dévastatrices qui soient.
埃及的确相信有必要消除一切大规模毁灭性武器(尤其是武器),因为它们无可辩驳地是最具有破坏性和毁灭性的武器。
D'après elles, les déclarations officielles apporteraient la preuve irréfutable que les autorités, locales et fédérales, sont pleinement informées du problème des disparitions en Tchétchénie et de son échelle véritable.
根据这些组织所述,官方声明据说无可辩驳地明了这一点:无论地方或联邦当局都充分注意到了车臣境内的失踪问题及其实际规模。
Il présente aussi dans six autres chapitres une série d'exemples qui prouvent d'une manière irréfutable que le blocus est un fait patent qui grève douloureusement la vie quotidienne du peuple cubain.
它还在其他六个章节中提出了许多例子,无可辩驳地明禁运是一个严重危害古巴人民的日常生活的邪恶产物。
Cet appel n'a pas été entendu, ce qui a relancé la course aux armes nucléaires dont nous sommes tous témoins et qui est une preuve irréfutable des failles de cet instrument.
这一呼吁没有受到重视,因此导致了我们都已看到的竞赛的恢复,这一
竞赛无可辩驳地
实了这一条约的内在缺陷。
Les résultats des 10 dernières années montrent de façon concluante que trois éléments sont décisifs pour le succès d'une réforme: participation du secteur privé, ouverture à la concurrence et création d'un organisme de réglementation indépendant .
过去十年的经验无可辩驳地表明,有效的改革必须包括以下三个关键因素:私营部门的参与、市场竞争和建立一个独立的制约机构。
La liste est donnée à titre indicatif et ne doit pas être conçue comme une preuve irréfutable que les munitions repérées pourraient poser des problèmes humanitaires inacceptables en devenant des restes explosifs de guerre.
特定类型弹药清单是说明性的,不应该把它看成或理解为已经明或无可辩驳地表明所确定的特定类型弹药可能会作为战争遗留爆炸物而造成无法令人接受的人道主义危险。
La présence massive des dirigeants du monde entier au Sommet constitue une preuve irréfutable de l'attachement des peuples et des nations du monde à l'ONU et aux principes et idéaux sur lesquels elle se fonde.
众多世界领导人出席首脑会议,这无可辩驳地明了世界各国人民和各国对联合国及其所体现的原则和宗旨的承诺。
Parmi les assaillants capturés, de nombreux éléments ont reconnu, preuves irréfutables à l'appui, qu'ils étaient de nationalité tchadienne et que le Gouvernement tchadien avait planifié et orchestré cet acte haineux du début à la fin.
被俘虏的许多受蒙骗攻击者无可辩驳地承认,他们是乍得国民,这明,这次十恶不赦的攻击行动自始至终都是乍得政府策划和操控的。
Que tant d'institutions expriment le désir d'entretenir avec les Nations Unies des liens organiques, est incontestablement la preuve de la vitalité de notre Organisation, et un réel réconfort pour nous qui en sommes les animateurs privilégiés.
实际上很多机构表示希望同联合国建立组织关系,这无可辩驳地明了
组织的活力,也是对我们这些有幸成为其成
的国家的实际保
。
Nul doute que la réalisation aujourd'hui achevée des évaluations du Ghana, du Rwanda, du Kenya, de l'Algérie et de l'Afrique du Sud représente la preuve irréfutable de la volonté des États africains d'établir un environnement sain et propice de gestion transparente.
毫无疑问,加纳、卢旺达、肯尼亚、阿尔及利亚和南非的评价无可辩驳地明,非洲各国决心为实行透明管理构建健康和有利环境。
Mme Arbour a conclu que les constatations de la Commission démontraient de façon irréfutable que l'on ne pouvait pas espérer instaurer une paix durable au Darfour sans faire intervenir immédiatement la justice et qu'il était indispensable de réformer le système judiciaire soudanais.
阿尔布尔女士最后说,该调查会的调查结果无可辩驳地表明如果不立即伸张正义,就没有希望在达尔富尔实现可持续和平以及必须整顿苏丹的司法制度。
Le fait que le Gouvernement des États-Unis ne cesse d'ajourner l'application de la décision de l'organe compétent de l'OMC prouve de plus qu'il n'a aucunement la volonté politique de contribuer à l'efficacité des procédures de règlement des différends, dans une conjoncture particulièrement difficile des négociations multilatérales.
美国政府一再推迟遵守世贸组织主管机构的裁定,无可辩驳地佐在多边贸易谈判特别困难时期,美国缺乏政治意志来协助保
该机构解决争端程序的效力。
Nous croyons que cette distinction prestigieuse servira de preuve irréfutable quant au dévouement et aux efforts intenses de l'Agence, dont le but est de renforcer la paix et la sécurité dans le monde en freinant la diffusion d'armes nucléaires et en renforçant l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire.
我们认为,这一崇高结果无可辩驳地明,原子能机构克尽职守,进行了大量努力,以防止
武器扩散,促进和平利用
能,加强世界和平与安全。
Les pétroglyphes de Gobustan vont en outre dans le sens de l'existence de liens entre les anciens centres de peuplement d'Azerbaïdjan et la civilisation suméro-akkadienne de Mésopotamie, dans le patrimoine culturel de laquelle figurent des représentations d'embarcations au-dessus desquelles brille le soleil qui sont très semblables à celles de Gobustan.
Gobustan岩画船上方的太阳形象也无可辩驳地明了阿塞拜疆早期定居点与Sumero/Akkadian美索不达米亚文明的联系,后者的文化遗产也包括非常类似的描述。
M. Amaziane (Maroc) dit que la programmation de réunions régionales préalables à la réunion de haut niveau sur le financement du développement, l'organisation d'auditions avec la société civile et les milieux d'affaires, les consultations engagées avec les parties prenantes que sont la Banque mondiale, le FMI et l'OMC notamment et la création d'un fonds d'affectation spéciale extrabudgétaire pour financer la participation des pays en développement constituent sans conteste une preuve de l'importance qui est accordée à la préparation de cette réunion.
Amaziane先生(摩洛哥)说,在高级别发展筹资会议之前召开各区域性会议的计划,与民间社会及商界一起组织公众集会,与世界银行、货币基金组织和世贸组织等主要利益相关者进行的协商,特别是为资助发展中国家的参加而设立的预算外信托基金,这些措施无可辩驳地明了大家对筹
这次会议的高度重视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines délégations distinguent entre un embryon et une vie humaine, alors que d'autres pensent qu'un embryon implique inévitablement une vie humaine.
一些代表团提出了胚胎和人类生命区别,另一些则认为胚胎
驳地就是指人类生命。
Alors que certaines des victimes étaient des combattants, des preuves montrent de façon indéniable que la population civile était la cible de ces attaques.
虽然一些受害人是战斗人员,但据
驳地表明,攻击
目标是平民。
Les actions du Hezbollah constituent une violation claire et sans équivoque de la Ligne bleue, du droit international et de la volonté du Conseil de sécurité.
真主党行动显然和
驳地侵犯了蓝线,违反了国际法和安全理事会
意愿。
Qui plus est, le fait que la Commission délibère sur ces questions fondamentales constitue une preuve irréfutable que le chemin à parcourir dans ces domaines est encore long.
此外,本委员会正在审议这些基本议题这一事实,驳地
明了这方面还有大量工作有待完成。
L'Égypte est fermement convaincue de la nécessité d'éliminer toutes les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, qui sont sans conteste les plus dévastatrices qui soient.
埃及确相信有必要消除一切大规模毁灭性武器(尤其是核武器),因为它们
驳地是最具有破坏性和毁灭性
武器。
D'après elles, les déclarations officielles apporteraient la preuve irréfutable que les autorités, locales et fédérales, sont pleinement informées du problème des disparitions en Tchétchénie et de son échelle véritable.
根据这些组织所述,官方声明据说驳地
明了这一点:
论地方或联邦当局都充分注意到了车臣境内
失踪问题及其实际规模。
Il présente aussi dans six autres chapitres une série d'exemples qui prouvent d'une manière irréfutable que le blocus est un fait patent qui grève douloureusement la vie quotidienne du peuple cubain.
它还在其他六个章节中提出了许多例子,驳地
明禁运是一个严重危害古巴人民
日常生活
邪恶产物。
Cet appel n'a pas été entendu, ce qui a relancé la course aux armes nucléaires dont nous sommes tous témoins et qui est une preuve irréfutable des failles de cet instrument.
这一呼吁没有受到重视,因此导致了我们都已看到核军备竞赛
恢复,这一军备竞赛
驳地
实了这一条约
内在缺陷。
Les résultats des 10 dernières années montrent de façon concluante que trois éléments sont décisifs pour le succès d'une réforme: participation du secteur privé, ouverture à la concurrence et création d'un organisme de réglementation indépendant .
过去十年经验
驳地表明,有效
改革必须包括以下三个关键因素:私营部门
参与、市场竞争和建
一个
制约机构。
La liste est donnée à titre indicatif et ne doit pas être conçue comme une preuve irréfutable que les munitions repérées pourraient poser des problèmes humanitaires inacceptables en devenant des restes explosifs de guerre.
特定类型弹药清单是说明性,不应该把它看成或理解为已经
明或
驳地表明所确定
特定类型弹药
能会作为战争遗留爆炸物而造成
法令人接受
人道主义危险。
La présence massive des dirigeants du monde entier au Sommet constitue une preuve irréfutable de l'attachement des peuples et des nations du monde à l'ONU et aux principes et idéaux sur lesquels elle se fonde.
众多世界领导人出席首脑会议,这驳地
明了世界各国人民和各国对联合国及其所体现
原则和宗旨
承诺。
Parmi les assaillants capturés, de nombreux éléments ont reconnu, preuves irréfutables à l'appui, qu'ils étaient de nationalité tchadienne et que le Gouvernement tchadien avait planifié et orchestré cet acte haineux du début à la fin.
被俘虏许多受蒙骗攻击者
驳地承认,他们是乍得国民,这
明,这次十恶不赦
攻击行动自始至终都是乍得政府策划和操控
。
Que tant d'institutions expriment le désir d'entretenir avec les Nations Unies des liens organiques, est incontestablement la preuve de la vitalité de notre Organisation, et un réel réconfort pour nous qui en sommes les animateurs privilégiés.
实际上很多机构表示希望同联合国建组织关系,这
驳地
明了本组织
活力,也是对我们这些有幸成为其成员
国家
实际保
。
Nul doute que la réalisation aujourd'hui achevée des évaluations du Ghana, du Rwanda, du Kenya, de l'Algérie et de l'Afrique du Sud représente la preuve irréfutable de la volonté des États africains d'établir un environnement sain et propice de gestion transparente.
毫疑问,加纳、卢旺达、肯尼亚、阿尔及利亚和南非
评价
驳地
明,非洲各国决心为实行透明管理构建健康和有利环境。
Mme Arbour a conclu que les constatations de la Commission démontraient de façon irréfutable que l'on ne pouvait pas espérer instaurer une paix durable au Darfour sans faire intervenir immédiatement la justice et qu'il était indispensable de réformer le système judiciaire soudanais.
阿尔布尔女士最后说,该调查委员会调查结果
驳地表明如果不
即伸张正义,就没有希望在达尔富尔实现
持续和平以及必须整顿苏丹
司法制度。
Le fait que le Gouvernement des États-Unis ne cesse d'ajourner l'application de la décision de l'organe compétent de l'OMC prouve de plus qu'il n'a aucunement la volonté politique de contribuer à l'efficacité des procédures de règlement des différends, dans une conjoncture particulièrement difficile des négociations multilatérales.
美国政府一再推迟遵守世贸组织主管机构裁定,
驳地佐
在多边贸易谈判特别困难时期,美国缺乏政治意志来协助保
该机构解决争端程序
效力。
Nous croyons que cette distinction prestigieuse servira de preuve irréfutable quant au dévouement et aux efforts intenses de l'Agence, dont le but est de renforcer la paix et la sécurité dans le monde en freinant la diffusion d'armes nucléaires et en renforçant l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire.
我们认为,这一崇高结果驳地
明,原子能机构克尽职守,进行了大量努力,以防止核武器扩散,促进和平利用核能,加强世界和平与安全。
Les pétroglyphes de Gobustan vont en outre dans le sens de l'existence de liens entre les anciens centres de peuplement d'Azerbaïdjan et la civilisation suméro-akkadienne de Mésopotamie, dans le patrimoine culturel de laquelle figurent des représentations d'embarcations au-dessus desquelles brille le soleil qui sont très semblables à celles de Gobustan.
Gobustan岩画船上方太阳形象也
驳地
明了阿塞拜疆早期定居点与Sumero/Akkadian美索不达米亚文明
联系,后者
文化遗产也包括非常类似
描述。
M. Amaziane (Maroc) dit que la programmation de réunions régionales préalables à la réunion de haut niveau sur le financement du développement, l'organisation d'auditions avec la société civile et les milieux d'affaires, les consultations engagées avec les parties prenantes que sont la Banque mondiale, le FMI et l'OMC notamment et la création d'un fonds d'affectation spéciale extrabudgétaire pour financer la participation des pays en développement constituent sans conteste une preuve de l'importance qui est accordée à la préparation de cette réunion.
Amaziane先生(摩洛哥)说,在高级别发展筹资会议之前召开各区域性会议计划,与民间社会及商界一起组织公众集会,与世界银行、货币基金组织和世贸组织等主要利益相关者进行
协商,特别是为资助发展中国家
参加而设
预算外信托基金,这些措施
驳地
明了大家对筹备这次会议
高度重视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines délégations distinguent entre un embryon et une vie humaine, alors que d'autres pensent qu'un embryon implique inévitablement une vie humaine.
些代表团提出了胚胎和人类生命的区别,另
些则认为胚胎无可辩
就是指人类生命。
Alors que certaines des victimes étaient des combattants, des preuves montrent de façon indéniable que la population civile était la cible de ces attaques.
虽然些受害人是战斗人员,但
据无可辩
表明,攻击的目标是平民。
Les actions du Hezbollah constituent une violation claire et sans équivoque de la Ligne bleue, du droit international et de la volonté du Conseil de sécurité.
真主党的行动显然和无可辩侵犯了蓝线,违反了国际法和安全理事会的意愿。
Qui plus est, le fait que la Commission délibère sur ces questions fondamentales constitue une preuve irréfutable que le chemin à parcourir dans ces domaines est encore long.
此外,本委员会正在审议这些基本议题这事实,无可辩
明了这方面还有大量工作有待完成。
L'Égypte est fermement convaincue de la nécessité d'éliminer toutes les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, qui sont sans conteste les plus dévastatrices qui soient.
埃及的确相信有必要消大规模毁灭性武器(尤其是核武器),因为它们无可辩
是最具有破坏性和毁灭性的武器。
D'après elles, les déclarations officielles apporteraient la preuve irréfutable que les autorités, locales et fédérales, sont pleinement informées du problème des disparitions en Tchétchénie et de son échelle véritable.
根据这些组织所述,官方声明据说无可辩明了这
点:无论
方或联邦当局都充分注意到了车臣境内的失踪问题及其实际规模。
Il présente aussi dans six autres chapitres une série d'exemples qui prouvent d'une manière irréfutable que le blocus est un fait patent qui grève douloureusement la vie quotidienne du peuple cubain.
它还在其他六个章节中提出了许多例子,无可辩明禁运是
个严重危害古巴人民的日常生活的邪恶产物。
Cet appel n'a pas été entendu, ce qui a relancé la course aux armes nucléaires dont nous sommes tous témoins et qui est une preuve irréfutable des failles de cet instrument.
这呼吁没有受到重视,因此导致了我们都已看到的核军备竞赛的恢复,这
军备竞赛无可辩
实了这
条约的内在缺陷。
Les résultats des 10 dernières années montrent de façon concluante que trois éléments sont décisifs pour le succès d'une réforme: participation du secteur privé, ouverture à la concurrence et création d'un organisme de réglementation indépendant .
过去十年的经验无可辩表明,有效的改革必须包括以下三个关键因素:私营部门的参与、市场竞争和建立
个独立的制约机构。
La liste est donnée à titre indicatif et ne doit pas être conçue comme une preuve irréfutable que les munitions repérées pourraient poser des problèmes humanitaires inacceptables en devenant des restes explosifs de guerre.
特定类型弹药清单是说明性的,不应该把它看成或理解为已经明或无可辩
表明所确定的特定类型弹药可能会作为战争遗留爆炸物而造成无法令人接受的人道主义危险。
La présence massive des dirigeants du monde entier au Sommet constitue une preuve irréfutable de l'attachement des peuples et des nations du monde à l'ONU et aux principes et idéaux sur lesquels elle se fonde.
众多世界领导人出席首脑会议,这无可辩明了世界各国人民和各国对联合国及其所体现的原则和宗旨的承诺。
Parmi les assaillants capturés, de nombreux éléments ont reconnu, preuves irréfutables à l'appui, qu'ils étaient de nationalité tchadienne et que le Gouvernement tchadien avait planifié et orchestré cet acte haineux du début à la fin.
被俘虏的许多受蒙骗攻击者无可辩承认,他们是乍得国民,这
明,这次十恶不赦的攻击行动自始至终都是乍得政府策划和操控的。
Que tant d'institutions expriment le désir d'entretenir avec les Nations Unies des liens organiques, est incontestablement la preuve de la vitalité de notre Organisation, et un réel réconfort pour nous qui en sommes les animateurs privilégiés.
实际上很多机构表示希望同联合国建立组织关系,这无可辩明了本组织的活力,也是对我们这些有幸成为其成员的国家的实际保
。
Nul doute que la réalisation aujourd'hui achevée des évaluations du Ghana, du Rwanda, du Kenya, de l'Algérie et de l'Afrique du Sud représente la preuve irréfutable de la volonté des États africains d'établir un environnement sain et propice de gestion transparente.
毫无疑问,加纳、卢旺达、肯尼亚、阿尔及利亚和南非的评价无可辩明,非洲各国决心为实行透明管理构建健康和有利环境。
Mme Arbour a conclu que les constatations de la Commission démontraient de façon irréfutable que l'on ne pouvait pas espérer instaurer une paix durable au Darfour sans faire intervenir immédiatement la justice et qu'il était indispensable de réformer le système judiciaire soudanais.
阿尔布尔女士最后说,该调查委员会的调查结果无可辩表明如果不立即伸张正义,就没有希望在达尔富尔实现可持续和平以及必须整顿苏丹的司法制度。
Le fait que le Gouvernement des États-Unis ne cesse d'ajourner l'application de la décision de l'organe compétent de l'OMC prouve de plus qu'il n'a aucunement la volonté politique de contribuer à l'efficacité des procédures de règlement des différends, dans une conjoncture particulièrement difficile des négociations multilatérales.
美国政府再推迟遵守世贸组织主管机构的裁定,无可辩
佐
在多边贸易谈判特别困难时期,美国缺乏政治意志来协助保
该机构解决争端程序的效力。
Nous croyons que cette distinction prestigieuse servira de preuve irréfutable quant au dévouement et aux efforts intenses de l'Agence, dont le but est de renforcer la paix et la sécurité dans le monde en freinant la diffusion d'armes nucléaires et en renforçant l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire.
我们认为,这崇高结果无可辩
明,原子能机构克尽职守,进行了大量努力,以防止核武器扩散,促进和平利用核能,加强世界和平与安全。
Les pétroglyphes de Gobustan vont en outre dans le sens de l'existence de liens entre les anciens centres de peuplement d'Azerbaïdjan et la civilisation suméro-akkadienne de Mésopotamie, dans le patrimoine culturel de laquelle figurent des représentations d'embarcations au-dessus desquelles brille le soleil qui sont très semblables à celles de Gobustan.
Gobustan岩画船上方的太阳形象也无可辩明了阿塞拜疆早期定居点与Sumero/Akkadian美索不达米亚文明的联系,后者的文化遗产也包括非常类似的描述。
M. Amaziane (Maroc) dit que la programmation de réunions régionales préalables à la réunion de haut niveau sur le financement du développement, l'organisation d'auditions avec la société civile et les milieux d'affaires, les consultations engagées avec les parties prenantes que sont la Banque mondiale, le FMI et l'OMC notamment et la création d'un fonds d'affectation spéciale extrabudgétaire pour financer la participation des pays en développement constituent sans conteste une preuve de l'importance qui est accordée à la préparation de cette réunion.
Amaziane先生(摩洛哥)说,在高级别发展筹资会议之前召开各区域性会议的计划,与民间社会及商界起组织公众集会,与世界银行、货币基金组织和世贸组织等主要利益相关者进行的协商,特别是为资助发展中国家的参加而设立的预算外信托基金,这些措施无可辩
明了大家对筹备这次会议的高度重视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines délégations distinguent entre un embryon et une vie humaine, alors que d'autres pensent qu'un embryon implique inévitablement une vie humaine.
一些代表团提出了胚胎和人类生命的区别,另一些则认为胚胎无可辩驳地就是指人类生命。
Alors que certaines des victimes étaient des combattants, des preuves montrent de façon indéniable que la population civile était la cible de ces attaques.
虽然一些受害人是战斗人员,但据无可辩驳地表明,攻击的目标是平民。
Les actions du Hezbollah constituent une violation claire et sans équivoque de la Ligne bleue, du droit international et de la volonté du Conseil de sécurité.
真主党的行动显然和无可辩驳地侵犯了蓝线,违反了国际法和安全理事会的意愿。
Qui plus est, le fait que la Commission délibère sur ces questions fondamentales constitue une preuve irréfutable que le chemin à parcourir dans ces domaines est encore long.
,
委员会正在审议这些基
议题这一事实,无可辩驳地
明了这方面还有大量工作有待完成。
L'Égypte est fermement convaincue de la nécessité d'éliminer toutes les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, qui sont sans conteste les plus dévastatrices qui soient.
埃及的确相信有必要消除一切大规模毁灭性武器(尤其是核武器),因为它们无可辩驳地是最具有破坏性和毁灭性的武器。
D'après elles, les déclarations officielles apporteraient la preuve irréfutable que les autorités, locales et fédérales, sont pleinement informées du problème des disparitions en Tchétchénie et de son échelle véritable.
根据这些组织所述,官方声明据说无可辩驳地明了这一点:无论地方或联邦当局都充分注意到了车臣境内的失踪问题及其实际规模。
Il présente aussi dans six autres chapitres une série d'exemples qui prouvent d'une manière irréfutable que le blocus est un fait patent qui grève douloureusement la vie quotidienne du peuple cubain.
它还在其他六个章节中提出了许多例子,无可辩驳地明禁运是一个严重危害古巴人民的日常生活的邪恶产物。
Cet appel n'a pas été entendu, ce qui a relancé la course aux armes nucléaires dont nous sommes tous témoins et qui est une preuve irréfutable des failles de cet instrument.
这一呼吁没有受到重视,因导致了我们都已看到的核军
的恢复,这一军
无可辩驳地
实了这一条约的内在缺陷。
Les résultats des 10 dernières années montrent de façon concluante que trois éléments sont décisifs pour le succès d'une réforme: participation du secteur privé, ouverture à la concurrence et création d'un organisme de réglementation indépendant .
过去十年的经验无可辩驳地表明,有效的改革必须包括以下三个关键因素:私营部门的参与、市场争和建立一个独立的制约机构。
La liste est donnée à titre indicatif et ne doit pas être conçue comme une preuve irréfutable que les munitions repérées pourraient poser des problèmes humanitaires inacceptables en devenant des restes explosifs de guerre.
特定类型弹药清单是说明性的,不应该把它看成或理解为已经明或无可辩驳地表明所确定的特定类型弹药可能会作为战争遗留爆炸物而造成无法令人接受的人道主义危险。
La présence massive des dirigeants du monde entier au Sommet constitue une preuve irréfutable de l'attachement des peuples et des nations du monde à l'ONU et aux principes et idéaux sur lesquels elle se fonde.
众多世界领导人出席首脑会议,这无可辩驳地明了世界各国人民和各国对联合国及其所体现的原则和宗旨的承诺。
Parmi les assaillants capturés, de nombreux éléments ont reconnu, preuves irréfutables à l'appui, qu'ils étaient de nationalité tchadienne et que le Gouvernement tchadien avait planifié et orchestré cet acte haineux du début à la fin.
被俘虏的许多受蒙骗攻击者无可辩驳地承认,他们是乍得国民,这明,这次十恶不赦的攻击行动自始至终都是乍得政府策划和操控的。
Que tant d'institutions expriment le désir d'entretenir avec les Nations Unies des liens organiques, est incontestablement la preuve de la vitalité de notre Organisation, et un réel réconfort pour nous qui en sommes les animateurs privilégiés.
实际上很多机构表示希望同联合国建立组织关系,这无可辩驳地明了
组织的活力,也是对我们这些有幸成为其成员的国家的实际保
。
Nul doute que la réalisation aujourd'hui achevée des évaluations du Ghana, du Rwanda, du Kenya, de l'Algérie et de l'Afrique du Sud représente la preuve irréfutable de la volonté des États africains d'établir un environnement sain et propice de gestion transparente.
毫无疑问,加纳、卢旺达、肯尼亚、阿尔及利亚和南非的评价无可辩驳地明,非洲各国决心为实行透明管理构建健康和有利环境。
Mme Arbour a conclu que les constatations de la Commission démontraient de façon irréfutable que l'on ne pouvait pas espérer instaurer une paix durable au Darfour sans faire intervenir immédiatement la justice et qu'il était indispensable de réformer le système judiciaire soudanais.
阿尔布尔女士最后说,该调查委员会的调查结果无可辩驳地表明如果不立即伸张正义,就没有希望在达尔富尔实现可持续和平以及必须整顿苏丹的司法制度。
Le fait que le Gouvernement des États-Unis ne cesse d'ajourner l'application de la décision de l'organe compétent de l'OMC prouve de plus qu'il n'a aucunement la volonté politique de contribuer à l'efficacité des procédures de règlement des différends, dans une conjoncture particulièrement difficile des négociations multilatérales.
美国政府一再推迟遵守世贸组织主管机构的裁定,无可辩驳地佐在多边贸易谈判特别困难时期,美国缺乏政治意志来协助保
该机构解决争端程序的效力。
Nous croyons que cette distinction prestigieuse servira de preuve irréfutable quant au dévouement et aux efforts intenses de l'Agence, dont le but est de renforcer la paix et la sécurité dans le monde en freinant la diffusion d'armes nucléaires et en renforçant l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire.
我们认为,这一崇高结果无可辩驳地明,原子能机构克尽职守,进行了大量努力,以防止核武器扩散,促进和平利用核能,加强世界和平与安全。
Les pétroglyphes de Gobustan vont en outre dans le sens de l'existence de liens entre les anciens centres de peuplement d'Azerbaïdjan et la civilisation suméro-akkadienne de Mésopotamie, dans le patrimoine culturel de laquelle figurent des représentations d'embarcations au-dessus desquelles brille le soleil qui sont très semblables à celles de Gobustan.
Gobustan岩画船上方的太阳形象也无可辩驳地明了阿塞拜疆早期定居点与Sumero/Akkadian美索不达米亚文明的联系,后者的文化遗产也包括非常类似的描述。
M. Amaziane (Maroc) dit que la programmation de réunions régionales préalables à la réunion de haut niveau sur le financement du développement, l'organisation d'auditions avec la société civile et les milieux d'affaires, les consultations engagées avec les parties prenantes que sont la Banque mondiale, le FMI et l'OMC notamment et la création d'un fonds d'affectation spéciale extrabudgétaire pour financer la participation des pays en développement constituent sans conteste une preuve de l'importance qui est accordée à la préparation de cette réunion.
Amaziane先生(摩洛哥)说,在高级别发展筹资会议之前召开各区域性会议的计划,与民间社会及商界一起组织公众集会,与世界银行、货币基金组织和世贸组织等主要利益相关者进行的协商,特别是为资助发展中国家的参加而设立的预算信托基金,这些措施无可辩驳地
明了大家对筹
这次会议的高度重视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines délégations distinguent entre un embryon et une vie humaine, alors que d'autres pensent qu'un embryon implique inévitablement une vie humaine.
一些代表团提出了胚胎和人类生命区别,另一些则认为胚胎无可
就是指人类生命。
Alors que certaines des victimes étaient des combattants, des preuves montrent de façon indéniable que la population civile était la cible de ces attaques.
虽然一些受害人是战斗人员,但据无可
表明,攻击
目标是平民。
Les actions du Hezbollah constituent une violation claire et sans équivoque de la Ligne bleue, du droit international et de la volonté du Conseil de sécurité.
真主党行动显然和无可
侵犯了蓝线,违反了国际法和安全理事会
意愿。
Qui plus est, le fait que la Commission délibère sur ces questions fondamentales constitue une preuve irréfutable que le chemin à parcourir dans ces domaines est encore long.
此外,本委员会正在审议这些基本议题这一事实,无可明了这方面还有大量工作有待完成。
L'Égypte est fermement convaincue de la nécessité d'éliminer toutes les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, qui sont sans conteste les plus dévastatrices qui soient.
埃及确相信有必要消除一切大规模毁灭性武器(尤其是核武器),因为它们无可
是最具有破坏性和毁灭性
武器。
D'après elles, les déclarations officielles apporteraient la preuve irréfutable que les autorités, locales et fédérales, sont pleinement informées du problème des disparitions en Tchétchénie et de son échelle véritable.
根据这些组织所述,官方声明据说无可明了这一点:无论
方或联邦当局都充分注意到了车臣境
失踪问题及其实际规模。
Il présente aussi dans six autres chapitres une série d'exemples qui prouvent d'une manière irréfutable que le blocus est un fait patent qui grève douloureusement la vie quotidienne du peuple cubain.
它还在其他六个章节中提出了许多例子,无可明禁运是一个严重危害古巴人民
日常生活
邪恶产物。
Cet appel n'a pas été entendu, ce qui a relancé la course aux armes nucléaires dont nous sommes tous témoins et qui est une preuve irréfutable des failles de cet instrument.
这一呼吁没有受到重视,因此导致了我们都已看到核军备竞赛
恢复,这一军备竞赛无可
实了这一条
在缺陷。
Les résultats des 10 dernières années montrent de façon concluante que trois éléments sont décisifs pour le succès d'une réforme: participation du secteur privé, ouverture à la concurrence et création d'un organisme de réglementation indépendant .
过去十年经验无可
表明,有效
改革必须包括以下三个关键因素:私营部门
参与、市场竞争和建立一个独立
制
机构。
La liste est donnée à titre indicatif et ne doit pas être conçue comme une preuve irréfutable que les munitions repérées pourraient poser des problèmes humanitaires inacceptables en devenant des restes explosifs de guerre.
特定类型弹药清单是说明性,不应该把它看成或理解为已经
明或无可
表明所确定
特定类型弹药可能会作为战争遗留爆炸物而造成无法令人接受
人道主义危险。
La présence massive des dirigeants du monde entier au Sommet constitue une preuve irréfutable de l'attachement des peuples et des nations du monde à l'ONU et aux principes et idéaux sur lesquels elle se fonde.
众多世界领导人出席首脑会议,这无可明了世界各国人民和各国对联合国及其所体现
原则和宗旨
承诺。
Parmi les assaillants capturés, de nombreux éléments ont reconnu, preuves irréfutables à l'appui, qu'ils étaient de nationalité tchadienne et que le Gouvernement tchadien avait planifié et orchestré cet acte haineux du début à la fin.
被俘虏许多受蒙骗攻击者无可
承认,他们是乍得国民,这
明,这次十恶不赦
攻击行动自始至终都是乍得政府策划和操控
。
Que tant d'institutions expriment le désir d'entretenir avec les Nations Unies des liens organiques, est incontestablement la preuve de la vitalité de notre Organisation, et un réel réconfort pour nous qui en sommes les animateurs privilégiés.
实际上很多机构表示希望同联合国建立组织关系,这无可明了本组织
活力,也是对我们这些有幸成为其成员
国家
实际保
。
Nul doute que la réalisation aujourd'hui achevée des évaluations du Ghana, du Rwanda, du Kenya, de l'Algérie et de l'Afrique du Sud représente la preuve irréfutable de la volonté des États africains d'établir un environnement sain et propice de gestion transparente.
毫无疑问,加纳、卢旺达、肯尼亚、阿尔及利亚和南非评价无可
明,非洲各国决心为实行透明管理构建健康和有利环境。
Mme Arbour a conclu que les constatations de la Commission démontraient de façon irréfutable que l'on ne pouvait pas espérer instaurer une paix durable au Darfour sans faire intervenir immédiatement la justice et qu'il était indispensable de réformer le système judiciaire soudanais.
阿尔布尔女士最后说,该调查委员会调查结果无可
表明如果不立即伸张正义,就没有希望在达尔富尔实现可持续和平以及必须整顿苏丹
司法制度。
Le fait que le Gouvernement des États-Unis ne cesse d'ajourner l'application de la décision de l'organe compétent de l'OMC prouve de plus qu'il n'a aucunement la volonté politique de contribuer à l'efficacité des procédures de règlement des différends, dans une conjoncture particulièrement difficile des négociations multilatérales.
美国政府一再推迟遵守世贸组织主管机构裁定,无可
佐
在多边贸易谈判特别困难时期,美国缺乏政治意志来协助保
该机构解决争端程序
效力。
Nous croyons que cette distinction prestigieuse servira de preuve irréfutable quant au dévouement et aux efforts intenses de l'Agence, dont le but est de renforcer la paix et la sécurité dans le monde en freinant la diffusion d'armes nucléaires et en renforçant l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire.
我们认为,这一崇高结果无可明,原子能机构克尽职守,进行了大量努力,以防止核武器扩散,促进和平利用核能,加强世界和平与安全。
Les pétroglyphes de Gobustan vont en outre dans le sens de l'existence de liens entre les anciens centres de peuplement d'Azerbaïdjan et la civilisation suméro-akkadienne de Mésopotamie, dans le patrimoine culturel de laquelle figurent des représentations d'embarcations au-dessus desquelles brille le soleil qui sont très semblables à celles de Gobustan.
Gobustan岩画船上方太阳形象也无可
明了阿塞拜疆早期定居点与Sumero/Akkadian美索不达米亚文明
联系,后者
文化遗产也包括非常类似
描述。
M. Amaziane (Maroc) dit que la programmation de réunions régionales préalables à la réunion de haut niveau sur le financement du développement, l'organisation d'auditions avec la société civile et les milieux d'affaires, les consultations engagées avec les parties prenantes que sont la Banque mondiale, le FMI et l'OMC notamment et la création d'un fonds d'affectation spéciale extrabudgétaire pour financer la participation des pays en développement constituent sans conteste une preuve de l'importance qui est accordée à la préparation de cette réunion.
Amaziane先生(摩洛哥)说,在高级别发展筹资会议之前召开各区域性会议计划,与民间社会及商界一起组织公众集会,与世界银行、货币基金组织和世贸组织等主要利益相关者进行
协商,特别是为资助发展中国家
参加而设立
预算外信托基金,这些措施无可
明了大家对筹备这次会议
高度重视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。