法语助手
  • 关闭

无接触

添加到生词本

wú jiē chù
non-contact
la resistance variable non-contact
可变电阻
le record non-contact
(式)记录
法 语 助手

De plus, la Suisse met à disposition du matériel, en particulier pour la destruction sans contact des munitions non explosées.

此外,瑞士还提供了设备,特别是销毁未爆爆炸物的装置。

Le principe du refus de contact est un principe fondamental à prendre en compte avant de prendre ce genre de mesures.

在开展这类行动中,必须始终坚持原则,作为一项基本的要求。

L'impossibilité, pour les travailleurs humanitaires, d'avoir un accès complet, sûr et sans entraves aux populations touchées ne fait qu'aggraver les choses.

人道主义工作人员法全面、安全阻碍地受影响民众,这只会使局势恶化。

Les journalistes, les parlementaires et les organisations humanitaires doivent avoir accès au Sahara occidental et à son peuple, en toute liberté et sans restrictions.

新闻记者、国会议员人道主义组织应当可以自由、限制地西撒哈拉及人民。

Il demande aux gouvernements et aux acteurs concernés d'autoriser et de faciliter l'accès rapide et sans entrave de l'aide humanitaire aux personnes déplacées, conformément aux Principes directeurs.

代表要求各政它有关方面按照《指导原则》,便利人道主义援助的提供者迅捷、阻碍地流离失所者。

Nous avons continué à faciliter un accès sans entrave aux témoins à charge et à décharge et aidé les témoins à se rendre à Arusha et à en partir.

我们一直在为检辩双方阻碍地证人提供便利,并协助证人往返阿鲁沙。

Dans cette communication, il est indiqué que les États-Unis n'ont pas connaissance d'une plainte déposée par M. Aziz ou ses avocats dénonçant l'impossibilité de s'isoler ou un refus de droit de visite.

来文指出,美国并不知道阿齐兹先生或他的律师就隐私保障或不问题提出指控。

2 En ce qui concerne l'allégation de détention au secret du frère de l'auteur, le Comité reconnaît le degré de souffrance qu'implique une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéfinie.

2 关于指称的对提交人之兄的隔离关押,委员会承认限期的与外界关押所引起的痛苦程度。

Au cours des dernières années, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a joué un rôle majeur dans la promotion d'un accès en toute sécurité et sans restriction aux populations concernées.

过去一年,秘书处人道协调厅继续发挥重要作用,促进安全阻碍受影响的人口。

L'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les affaires humanitaires au Soudan est intervenu à plusieurs reprises pour faire bien comprendre aux deux parties la nécessité d'accéder sans entrave aux populations touchées par le conflit.

秘书长苏丹人道主义事务特使在若干场合向当事各方表示有必要阻碍地到灾区人口。

Pour cette raison, l'orateur invite les autorités israéliennes à respecter la quatrième Convention de Genève, et en particulier, à garantir aux organisations humanitaires, dont l'Office, un accès sûr et sans entraves à la population civile des territoires occupés.

我国政对限制人道主义组织占领区居民尤为关切,因此我们敦促以色列当局遵守《日内瓦第四公约》,确保包括近东救济工程处在内的人道主义组织安全阻碍地占领区居民。

Prier instamment les parties au conflit de faire en sorte que les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales, régionales ou non gouvernementales puissent disposer d'un accès sûr et libre aux populations dans le besoin, en particulier les femmes et les petites filles.

敦促冲突各方确保联合国各机构及他国际组织、区域组织非政组织可以安全阻碍地有困难的人,特别是妇女女孩。

De même, le Conseil entendait montrer combien il se souciait de la sécurité des civils et du personnel humanitaire au Darfour et demander à toutes les parties de faire en sorte que le personnel humanitaire ait accès en toute sécurité et sans entrave aux personnes qui en ont besoin.

同样,安理会谋求强调对达尔富尔平民人道主义援助人员安全状况的关切,并呼吁所有各方许救助人员安全阻碍地处于困境者。

Au Soudan, l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les affaires humanitaires au Soudan a pris part à la signature des Protocoles tripartites pour la sécurité et les bénéficiaires qui ont pour objectif d'assurer la sécurité des civils et du personnel humanitaire et de permettre à l'aide humanitaire d'accéder aux bénéficiaires.

苏丹的三方安全受益人议定书由秘书长负责苏丹人道主义事务的特使参与签署,旨在确保非军事人员人道主义工作者的安全,并能阻碍地到受益人口。

Le document d'information faisait mention du fait que, dans de nombreux pays, le taux de contamination par le VIH est supérieur, chez les détenus, à celui du reste de la population, cette situation allant généralement de pair avec la consommation de drogue par injection et les contacts sexuels non protégés pendant la détention.

背景文件提到了一个事实,即在许多国家中,监狱中的艾滋病毒感染率高于监狱外人口的艾滋病毒感染率,这一情况主要与监狱中的注射吸毒保护的性有关。

Le Conseil a, en plusieurs occasions, souligné la nécessité pour toutes les parties concernées, y compris les acteurs non étatiques et les États voisins, de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies pour donner accès dans de bonnes conditions de sécurité, en temps voulu et sans entraves, aux civils pris dans un conflit armé.

安理会多次强调,有关方面,包括非国家部门邻国,需要与联合国充分合作,以便能安全、及时阻碍地冲突中的平民。

En outre, il ressort de certaines informations que les membres de ces commissions n'ont pas été autorisés à faire des visites surprises dans les centres de détention, qu'ils ne peuvent pas toujours voir les détenus librement et en privé, et que certains détenus ont été maltraités après s'être entretenus avec eux (art. 2 et 11).

此外,有报道称,这些委员会尚未给予对拘留设施进行突访的权利,并不总是可以阻碍地被拘人员囚犯,以及一些被关人员在向委员会成员报告后受到虐待(第211条)。

En même temps, le rapport réaffirme trois constatations importantes des rapports précédents, à savoir la nécessité d'un accès sûr et complet aux populations vulnérables; l'importance de séparer les civils des éléments armés dans les camps destinés aux personnes déplacées; et l'intérêt central de faire vigoureusement respecter la primauté du droit dans les zones de conflit.

与此同时,报告重申了以往报告的三项关键结论:需要安全阻挠易受害群体;需要在收流离失所者的难民营中将平民同武装分子隔离开来;以及需要在冲突地区积极促进尊重法制。

Les travaux techniques menés ces dernières années dans le cadre de l'Initiative trilatérale ont essentiellement visé à mettre au point une technique de vérification qui permettrait à des États dotés d'armes nucléaires d'inviter des inspecteurs de l'AIEA à mesurer des composants d'armes nucléaires sans qu'il soit possible à ces inspecteurs d'accéder à des secrets de conception.

近年来,根据三方倡议开展的大部分技术工作都是在设计可让核武器国家能够邀请原子能机构视察人员测量核武器部件,但这些视察人员任何可能性到核武器设计秘密的核查方法。

Mais j'aimerais centrer mes observations aujourd'hui sur quatre des initiatives présentées dans le rapport, visant à combattre la violence sexuelle; à garantir un accès rapide et sans entraves; à œuvrer plus systématiquement et plus activement au règlement des problèmes touchant le logement et la propriété foncière et immobilière; et à créer un groupe de travail du Conseil de sécurité sur la protection des civils.

但我今天的发言将集中在报告提出的四项活动:应对性暴力;确保迅速阻碍地;采取更为系统、更为积极的行动以解决住房、土地财产问题;以及建立安全理事会保护平民工作组。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无接触 的法语例句

用户正在搜索


顶高, 顶高级, 顶格, 顶骨, 顶骨间径, 顶骨孔, 顶呱呱, 顶管, 顶冠, 顶光,

相似单词


无脚椅, 无教养的人, 无酵的, 无酵节, 无酵面饼, 无接触, 无接线板计算机, 无节操的人, 无节触角, 无节干材,
wú jiē chù
non-contact
la resistance variable non-contact
接触可变电阻
le record non-contact
接触(式)记录
法 语 助手

De plus, la Suisse met à disposition du matériel, en particulier pour la destruction sans contact des munitions non explosées.

此外,瑞士还提供了设备,特别是接触销毁未爆爆炸物装置。

Le principe du refus de contact est un principe fondamental à prendre en compte avant de prendre ce genre de mesures.

在开展这类行动中,必须始终坚持接触,作为一项基本要求。

L'impossibilité, pour les travailleurs humanitaires, d'avoir un accès complet, sûr et sans entraves aux populations touchées ne fait qu'aggraver les choses.

人道主义工作人员法全面、安全和阻碍地接触受影响民众,这只会使局势恶化。

Les journalistes, les parlementaires et les organisations humanitaires doivent avoir accès au Sahara occidental et à son peuple, en toute liberté et sans restrictions.

新闻记者、国会议员和人道主义组织应当可以自由、限制地接触西撒哈拉及其人民。

Il demande aux gouvernements et aux acteurs concernés d'autoriser et de faciliter l'accès rapide et sans entrave de l'aide humanitaire aux personnes déplacées, conformément aux Principes directeurs.

代表要求各政府和其它有关方面按照《指》,准许和便利人道主义援助提供者迅捷、阻碍地接触流离失所者。

Nous avons continué à faciliter un accès sans entrave aux témoins à charge et à décharge et aidé les témoins à se rendre à Arusha et à en partir.

我们一直在为检辩双方阻碍地接触证人提供便利,并协助证人往返阿鲁沙。

Dans cette communication, il est indiqué que les États-Unis n'ont pas connaissance d'une plainte déposée par M. Aziz ou ses avocats dénonçant l'impossibilité de s'isoler ou un refus de droit de visite.

来文指出,美国并不知道阿齐兹先生或他就隐私保障或不准接触问题提出指控。

2 En ce qui concerne l'allégation de détention au secret du frère de l'auteur, le Comité reconnaît le degré de souffrance qu'implique une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéfinie.

2 关于指称对提交人之兄隔离关押,委员会承认限期与外界接触关押所引起痛苦程度。

Au cours des dernières années, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a joué un rôle majeur dans la promotion d'un accès en toute sécurité et sans restriction aux populations concernées.

过去一年,秘书处人道协调厅继续发挥重要作用,促进安全和阻碍接触受影响人口。

L'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les affaires humanitaires au Soudan est intervenu à plusieurs reprises pour faire bien comprendre aux deux parties la nécessité d'accéder sans entrave aux populations touchées par le conflit.

秘书长苏丹人道主义事务特使在若干场合向当事各方表示有必要阻碍地接触到灾区人口。

Pour cette raison, l'orateur invite les autorités israéliennes à respecter la quatrième Convention de Genève, et en particulier, à garantir aux organisations humanitaires, dont l'Office, un accès sûr et sans entraves à la population civile des territoires occupés.

我国政府对限制人道主义组织接触占领区居民尤为关切,因此我们敦促以色列当局遵守《日内瓦第四公约》,确保包括近东救济工程处在内人道主义组织安全和阻碍地接触占领区居民。

Prier instamment les parties au conflit de faire en sorte que les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales, régionales ou non gouvernementales puissent disposer d'un accès sûr et libre aux populations dans le besoin, en particulier les femmes et les petites filles.

敦促冲突各方确保联合国各机构及其他国际组织、区域组织和非政府组织可以安全阻碍地接触有困难人,特别是妇女和女孩。

De même, le Conseil entendait montrer combien il se souciait de la sécurité des civils et du personnel humanitaire au Darfour et demander à toutes les parties de faire en sorte que le personnel humanitaire ait accès en toute sécurité et sans entrave aux personnes qui en ont besoin.

同样,安理会谋求强调对达尔富尔平民和人道主义援助人员安全状况关切,并呼吁所有各方准许救助人员安全和阻碍地接触处于困境者。

Au Soudan, l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les affaires humanitaires au Soudan a pris part à la signature des Protocoles tripartites pour la sécurité et les bénéficiaires qui ont pour objectif d'assurer la sécurité des civils et du personnel humanitaire et de permettre à l'aide humanitaire d'accéder aux bénéficiaires.

苏丹三方安全和受益人议定书由秘书长负责苏丹人道主义事务特使参与签署,旨在确保非军事人员和人道主义工作者安全,并能阻碍地接触到受益人口。

Le document d'information faisait mention du fait que, dans de nombreux pays, le taux de contamination par le VIH est supérieur, chez les détenus, à celui du reste de la population, cette situation allant généralement de pair avec la consommation de drogue par injection et les contacts sexuels non protégés pendant la détention.

背景文件提到了一个事实,即在许多国家中,监狱中艾滋病毒感染率高于监狱外人口艾滋病毒感染率,这一情况主要与监狱中注射吸毒和保护接触有关。

Le Conseil a, en plusieurs occasions, souligné la nécessité pour toutes les parties concernées, y compris les acteurs non étatiques et les États voisins, de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies pour donner accès dans de bonnes conditions de sécurité, en temps voulu et sans entraves, aux civils pris dans un conflit armé.

安理会多次强调,有关方面,包括非国家部门和邻国,需要与联合国充分合作,以便能安全、及时和阻碍地接触冲突中平民。

En outre, il ressort de certaines informations que les membres de ces commissions n'ont pas été autorisés à faire des visites surprises dans les centres de détention, qu'ils ne peuvent pas toujours voir les détenus librement et en privé, et que certains détenus ont été maltraités après s'être entretenus avec eux (art. 2 et 11).

此外,有报道称,这些委员会尚未给予对拘留设施进行突访权利,并不总是可以阻碍地接触被拘人员和囚犯,以及一些被关人员在向委员会成员报告后受到虐待(第2和11条)。

En même temps, le rapport réaffirme trois constatations importantes des rapports précédents, à savoir la nécessité d'un accès sûr et complet aux populations vulnérables; l'importance de séparer les civils des éléments armés dans les camps destinés aux personnes déplacées; et l'intérêt central de faire vigoureusement respecter la primauté du droit dans les zones de conflit.

与此同时,报告重申了以往报告三项关键结论:需要安全和阻挠接触易受害群体;需要在接收流离失所者难民营中将平民同武装分子隔离开来;以及需要在冲突地区积极促进尊重法制。

Les travaux techniques menés ces dernières années dans le cadre de l'Initiative trilatérale ont essentiellement visé à mettre au point une technique de vérification qui permettrait à des États dotés d'armes nucléaires d'inviter des inspecteurs de l'AIEA à mesurer des composants d'armes nucléaires sans qu'il soit possible à ces inspecteurs d'accéder à des secrets de conception.

近年来,根据三方倡议开展大部分技术工作都是在设计可让核武器国家能够邀请子能机构视察人员测量核武器部件,但这些视察人员任何可能性接触到核武器设计秘密核查方法。

Mais j'aimerais centrer mes observations aujourd'hui sur quatre des initiatives présentées dans le rapport, visant à combattre la violence sexuelle; à garantir un accès rapide et sans entraves; à œuvrer plus systématiquement et plus activement au règlement des problèmes touchant le logement et la propriété foncière et immobilière; et à créer un groupe de travail du Conseil de sécurité sur la protection des civils.

但我今天发言将集中在报告提出四项活动:应对性暴力;确保迅速阻碍地接触;采取更为系统、更为积极行动以解决住房、土地和财产问题;以及建立安全理事会保护平民工作组。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无接触 的法语例句

用户正在搜索


顶极的, 顶甲板, 顶架, 顶尖, 顶尖架, 顶尖间距, 顶尖套, 顶间沟, 顶间骨, 顶浆分泌,

相似单词


无脚椅, 无教养的人, 无酵的, 无酵节, 无酵面饼, 无接触, 无接线板计算机, 无节操的人, 无节触角, 无节干材,
wú jiē chù
non-contact
la resistance variable non-contact
接触可变电阻
le record non-contact
接触(式)记录
法 语 助手

De plus, la Suisse met à disposition du matériel, en particulier pour la destruction sans contact des munitions non explosées.

此外,提供了设备,特别是接触销毁未爆爆炸物的装置。

Le principe du refus de contact est un principe fondamental à prendre en compte avant de prendre ce genre de mesures.

在开展这类行动中,必须始终坚持接触原则,作为一项基本的要求。

L'impossibilité, pour les travailleurs humanitaires, d'avoir un accès complet, sûr et sans entraves aux populations touchées ne fait qu'aggraver les choses.

人道主义工作人员法全面、安全和阻碍地接触受影响民众,这只会使局势恶化。

Les journalistes, les parlementaires et les organisations humanitaires doivent avoir accès au Sahara occidental et à son peuple, en toute liberté et sans restrictions.

新闻记者、国会议员和人道主义组织应当可以自由、限制地接触西撒哈拉及其人民。

Il demande aux gouvernements et aux acteurs concernés d'autoriser et de faciliter l'accès rapide et sans entrave de l'aide humanitaire aux personnes déplacées, conformément aux Principes directeurs.

代表要求各和其它有关方面按照《指导原则》,准许和便利人道主义援助的提供者迅捷、阻碍地接触流离失所者。

Nous avons continué à faciliter un accès sans entrave aux témoins à charge et à décharge et aidé les témoins à se rendre à Arusha et à en partir.

我们一直在为检辩双方阻碍地接触证人提供便利,并协助证人往返阿鲁沙。

Dans cette communication, il est indiqué que les États-Unis n'ont pas connaissance d'une plainte déposée par M. Aziz ou ses avocats dénonçant l'impossibilité de s'isoler ou un refus de droit de visite.

来文指出,美国并不知道阿齐兹先生或他的律师就隐私保障或不准接触问题提出指控。

2 En ce qui concerne l'allégation de détention au secret du frère de l'auteur, le Comité reconnaît le degré de souffrance qu'implique une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéfinie.

2 关于指称的提交人之兄的隔离关押,委员会承认限期的与外界接触关押所引起的痛苦程度。

Au cours des dernières années, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a joué un rôle majeur dans la promotion d'un accès en toute sécurité et sans restriction aux populations concernées.

过去一年,秘书处人道协调厅继续发挥重要作用,促进安全和阻碍接触受影响的人口。

L'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les affaires humanitaires au Soudan est intervenu à plusieurs reprises pour faire bien comprendre aux deux parties la nécessité d'accéder sans entrave aux populations touchées par le conflit.

秘书长苏丹人道主义事务特使在若干场合向当事各方表示有必要阻碍地接触到灾区人口。

Pour cette raison, l'orateur invite les autorités israéliennes à respecter la quatrième Convention de Genève, et en particulier, à garantir aux organisations humanitaires, dont l'Office, un accès sûr et sans entraves à la population civile des territoires occupés.

我国限制人道主义组织接触占领区居民尤为关切,因此我们敦促以色列当局遵守《日内瓦第四公约》,确保包括近东救济工程处在内的人道主义组织安全和阻碍地接触占领区居民。

Prier instamment les parties au conflit de faire en sorte que les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales, régionales ou non gouvernementales puissent disposer d'un accès sûr et libre aux populations dans le besoin, en particulier les femmes et les petites filles.

敦促冲突各方确保联合国各机构及其他国际组织、区域组织和非组织可以安全阻碍地接触有困难的人,特别是妇女和女孩。

De même, le Conseil entendait montrer combien il se souciait de la sécurité des civils et du personnel humanitaire au Darfour et demander à toutes les parties de faire en sorte que le personnel humanitaire ait accès en toute sécurité et sans entrave aux personnes qui en ont besoin.

同样,安理会谋求强调达尔富尔平民和人道主义援助人员安全状况的关切,并呼吁所有各方准许救助人员安全和阻碍地接触处于困境者。

Au Soudan, l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les affaires humanitaires au Soudan a pris part à la signature des Protocoles tripartites pour la sécurité et les bénéficiaires qui ont pour objectif d'assurer la sécurité des civils et du personnel humanitaire et de permettre à l'aide humanitaire d'accéder aux bénéficiaires.

苏丹的三方安全和受益人议定书由秘书长负责苏丹人道主义事务的特使参与签署,旨在确保非军事人员和人道主义工作者的安全,并能阻碍地接触到受益人口。

Le document d'information faisait mention du fait que, dans de nombreux pays, le taux de contamination par le VIH est supérieur, chez les détenus, à celui du reste de la population, cette situation allant généralement de pair avec la consommation de drogue par injection et les contacts sexuels non protégés pendant la détention.

背景文件提到了一个事实,即在许多国家中,监狱中的艾滋病毒感染率高于监狱外人口的艾滋病毒感染率,这一情况主要与监狱中的注射吸毒和保护的性接触有关。

Le Conseil a, en plusieurs occasions, souligné la nécessité pour toutes les parties concernées, y compris les acteurs non étatiques et les États voisins, de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies pour donner accès dans de bonnes conditions de sécurité, en temps voulu et sans entraves, aux civils pris dans un conflit armé.

安理会多次强调,有关方面,包括非国家部门和邻国,需要与联合国充分合作,以便能安全、及时和阻碍地接触冲突中的平民。

En outre, il ressort de certaines informations que les membres de ces commissions n'ont pas été autorisés à faire des visites surprises dans les centres de détention, qu'ils ne peuvent pas toujours voir les détenus librement et en privé, et que certains détenus ont été maltraités après s'être entretenus avec eux (art. 2 et 11).

此外,有报道称,这些委员会尚未给予拘留设施进行突访的权利,并不总是可以阻碍地接触被拘人员和囚犯,以及一些被关人员在向委员会成员报告后受到虐待(第2和11条)。

En même temps, le rapport réaffirme trois constatations importantes des rapports précédents, à savoir la nécessité d'un accès sûr et complet aux populations vulnérables; l'importance de séparer les civils des éléments armés dans les camps destinés aux personnes déplacées; et l'intérêt central de faire vigoureusement respecter la primauté du droit dans les zones de conflit.

与此同时,报告重申了以往报告的三项关键结论:需要安全和阻挠接触易受害群体;需要在接收流离失所者的难民营中将平民同武装分子隔离开来;以及需要在冲突地区积极促进尊重法制。

Les travaux techniques menés ces dernières années dans le cadre de l'Initiative trilatérale ont essentiellement visé à mettre au point une technique de vérification qui permettrait à des États dotés d'armes nucléaires d'inviter des inspecteurs de l'AIEA à mesurer des composants d'armes nucléaires sans qu'il soit possible à ces inspecteurs d'accéder à des secrets de conception.

近年来,根据三方倡议开展的大部分技术工作都是在设计可让核武器国家能够邀请原子能机构视察人员测量核武器部件,但这些视察人员任何可能性接触到核武器设计秘密的核查方法。

Mais j'aimerais centrer mes observations aujourd'hui sur quatre des initiatives présentées dans le rapport, visant à combattre la violence sexuelle; à garantir un accès rapide et sans entraves; à œuvrer plus systématiquement et plus activement au règlement des problèmes touchant le logement et la propriété foncière et immobilière; et à créer un groupe de travail du Conseil de sécurité sur la protection des civils.

但我今天的发言将集中在报告提出的四项活动:应性暴力;确保迅速阻碍地接触;采取更为系统、更为积极的行动以解决住房、土地和财产问题;以及建立安全理事会保护平民工作组。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无接触 的法语例句

用户正在搜索


顶礼, 顶礼膜拜, 顶梁, 顶梁柱, 顶林衣属, 顶楼, 顶楼(屋顶下的小室), 顶帽, 顶门儿, 顶面,

相似单词


无脚椅, 无教养的人, 无酵的, 无酵节, 无酵面饼, 无接触, 无接线板计算机, 无节操的人, 无节触角, 无节干材,
wú jiē chù
non-contact
la resistance variable non-contact
接触可变电阻
le record non-contact
接触(式)记录
法 语 助手

De plus, la Suisse met à disposition du matériel, en particulier pour la destruction sans contact des munitions non explosées.

此外,瑞士还了设备,特别是接触销毁未爆爆炸物装置。

Le principe du refus de contact est un principe fondamental à prendre en compte avant de prendre ce genre de mesures.

在开展这类行动中,必须始终坚持接触原则,作为一项基本要求。

L'impossibilité, pour les travailleurs humanitaires, d'avoir un accès complet, sûr et sans entraves aux populations touchées ne fait qu'aggraver les choses.

人道主义工作人员法全面、安全和阻碍地接触受影响民众,这只会使局势恶化。

Les journalistes, les parlementaires et les organisations humanitaires doivent avoir accès au Sahara occidental et à son peuple, en toute liberté et sans restrictions.

新闻记者、会议员和人道主义组织应当可以自由、限制地接触西撒哈拉及其人民。

Il demande aux gouvernements et aux acteurs concernés d'autoriser et de faciliter l'accès rapide et sans entrave de l'aide humanitaire aux personnes déplacées, conformément aux Principes directeurs.

代表要求各政府和其它有关方面按照《指导原则》,准许和便利人道主义援助者迅捷、阻碍地接触流离失所者。

Nous avons continué à faciliter un accès sans entrave aux témoins à charge et à décharge et aidé les témoins à se rendre à Arusha et à en partir.

我们一直在为检辩双方阻碍地接触证人便利,并协助证人往返阿鲁沙。

Dans cette communication, il est indiqué que les États-Unis n'ont pas connaissance d'une plainte déposée par M. Aziz ou ses avocats dénonçant l'impossibilité de s'isoler ou un refus de droit de visite.

来文指并不知道阿齐兹先生或他律师就隐私保障或不准接触问题指控。

2 En ce qui concerne l'allégation de détention au secret du frère de l'auteur, le Comité reconnaît le degré de souffrance qu'implique une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéfinie.

2 关于指称交人之兄隔离关押,委员会承认限期与外界接触关押所引起痛苦程度。

Au cours des dernières années, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a joué un rôle majeur dans la promotion d'un accès en toute sécurité et sans restriction aux populations concernées.

过去一年,秘书处人道协调厅继续发挥重要作用,促进安全和阻碍接触受影响人口。

L'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les affaires humanitaires au Soudan est intervenu à plusieurs reprises pour faire bien comprendre aux deux parties la nécessité d'accéder sans entrave aux populations touchées par le conflit.

秘书长苏丹人道主义事务特使在若干场合向当事各方表示有必要阻碍地接触到灾区人口。

Pour cette raison, l'orateur invite les autorités israéliennes à respecter la quatrième Convention de Genève, et en particulier, à garantir aux organisations humanitaires, dont l'Office, un accès sûr et sans entraves à la population civile des territoires occupés.

政府对限制人道主义组织接触占领区居民尤为关切,因此我们敦促以色列当局遵守《日内瓦第四公约》,确保包括近东救济工程处在内人道主义组织安全和阻碍地接触占领区居民。

Prier instamment les parties au conflit de faire en sorte que les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales, régionales ou non gouvernementales puissent disposer d'un accès sûr et libre aux populations dans le besoin, en particulier les femmes et les petites filles.

敦促冲突各方确保联合各机构及其他际组织、区域组织和非政府组织可以安全阻碍地接触有困难人,特别是妇女和女孩。

De même, le Conseil entendait montrer combien il se souciait de la sécurité des civils et du personnel humanitaire au Darfour et demander à toutes les parties de faire en sorte que le personnel humanitaire ait accès en toute sécurité et sans entrave aux personnes qui en ont besoin.

同样,安理会谋求强调对达尔富尔平民和人道主义援助人员安全状况关切,并呼吁所有各方准许救助人员安全和阻碍地接触处于困境者。

Au Soudan, l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les affaires humanitaires au Soudan a pris part à la signature des Protocoles tripartites pour la sécurité et les bénéficiaires qui ont pour objectif d'assurer la sécurité des civils et du personnel humanitaire et de permettre à l'aide humanitaire d'accéder aux bénéficiaires.

苏丹三方安全和受益人议定书由秘书长负责苏丹人道主义事务特使参与签署,旨在确保非军事人员和人道主义工作者安全,并能阻碍地接触到受益人口。

Le document d'information faisait mention du fait que, dans de nombreux pays, le taux de contamination par le VIH est supérieur, chez les détenus, à celui du reste de la population, cette situation allant généralement de pair avec la consommation de drogue par injection et les contacts sexuels non protégés pendant la détention.

背景文件到了一个事实,即在许多家中,监狱中艾滋病毒感染率高于监狱外人口艾滋病毒感染率,这一情况主要与监狱中注射吸毒和保护接触有关。

Le Conseil a, en plusieurs occasions, souligné la nécessité pour toutes les parties concernées, y compris les acteurs non étatiques et les États voisins, de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies pour donner accès dans de bonnes conditions de sécurité, en temps voulu et sans entraves, aux civils pris dans un conflit armé.

安理会多次强调,有关方面,包括非家部门和邻,需要与联合充分合作,以便能安全、及时和阻碍地接触冲突中平民。

En outre, il ressort de certaines informations que les membres de ces commissions n'ont pas été autorisés à faire des visites surprises dans les centres de détention, qu'ils ne peuvent pas toujours voir les détenus librement et en privé, et que certains détenus ont été maltraités après s'être entretenus avec eux (art. 2 et 11).

此外,有报道称,这些委员会尚未给予对拘留设施进行突访权利,并不总是可以阻碍地接触被拘人员和囚犯,以及一些被关人员在向委员会成员报告后受到虐待(第2和11条)。

En même temps, le rapport réaffirme trois constatations importantes des rapports précédents, à savoir la nécessité d'un accès sûr et complet aux populations vulnérables; l'importance de séparer les civils des éléments armés dans les camps destinés aux personnes déplacées; et l'intérêt central de faire vigoureusement respecter la primauté du droit dans les zones de conflit.

与此同时,报告重申了以往报告三项关键结论:需要安全和阻挠接触易受害群体;需要在接收流离失所者难民营中将平民同武装分子隔离开来;以及需要在冲突地区积极促进尊重法制。

Les travaux techniques menés ces dernières années dans le cadre de l'Initiative trilatérale ont essentiellement visé à mettre au point une technique de vérification qui permettrait à des États dotés d'armes nucléaires d'inviter des inspecteurs de l'AIEA à mesurer des composants d'armes nucléaires sans qu'il soit possible à ces inspecteurs d'accéder à des secrets de conception.

近年来,根据三方倡议开展大部分技术工作都是在设计可让核武器家能够邀请原子能机构视察人员测量核武器部件,但这些视察人员任何可能性接触到核武器设计秘密核查方法。

Mais j'aimerais centrer mes observations aujourd'hui sur quatre des initiatives présentées dans le rapport, visant à combattre la violence sexuelle; à garantir un accès rapide et sans entraves; à œuvrer plus systématiquement et plus activement au règlement des problèmes touchant le logement et la propriété foncière et immobilière; et à créer un groupe de travail du Conseil de sécurité sur la protection des civils.

但我今天发言将集中在报告四项活动:应对性暴力;确保迅速阻碍地接触;采取更为系统、更为积极行动以解决住房、土地和财产问题;以及建立安全理事会保护平民工作组。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无接触 的法语例句

用户正在搜索


顶破, 顶破天, 顶人受过, 顶瑞, 顶上桅, 顶上置有(某物)的, 顶少, 顶生孢子, 顶生孢子式的, 顶生的,

相似单词


无脚椅, 无教养的人, 无酵的, 无酵节, 无酵面饼, 无接触, 无接线板计算机, 无节操的人, 无节触角, 无节干材,
wú jiē chù
non-contact
la resistance variable non-contact
接触可变电阻
le record non-contact
接触(式)记录
法 语 助手

De plus, la Suisse met à disposition du matériel, en particulier pour la destruction sans contact des munitions non explosées.

此外,瑞士还提供了设备,特别是接触销毁未爆爆炸物的装置。

Le principe du refus de contact est un principe fondamental à prendre en compte avant de prendre ce genre de mesures.

在开展动中,必须始终坚持接触原则,作为一项基本的要求。

L'impossibilité, pour les travailleurs humanitaires, d'avoir un accès complet, sûr et sans entraves aux populations touchées ne fait qu'aggraver les choses.

人道主义工作人员法全面、安全和阻碍地接触受影响民众,只会使局势恶化。

Les journalistes, les parlementaires et les organisations humanitaires doivent avoir accès au Sahara occidental et à son peuple, en toute liberté et sans restrictions.

新闻记者、国会议员和人道主义组织应当可以自由、限制地接触西撒哈拉及其人民。

Il demande aux gouvernements et aux acteurs concernés d'autoriser et de faciliter l'accès rapide et sans entrave de l'aide humanitaire aux personnes déplacées, conformément aux Principes directeurs.

代表要求各政府和其它有关方面按照《指导原则》,准许和便利人道主义援助的提供者迅捷、阻碍地接触流离失所者。

Nous avons continué à faciliter un accès sans entrave aux témoins à charge et à décharge et aidé les témoins à se rendre à Arusha et à en partir.

我们一直在为检辩双方阻碍地接触证人提供便利,并协助证人往返阿鲁沙。

Dans cette communication, il est indiqué que les États-Unis n'ont pas connaissance d'une plainte déposée par M. Aziz ou ses avocats dénonçant l'impossibilité de s'isoler ou un refus de droit de visite.

来文指出,美国并不知道阿齐兹先生或他的律师就隐私保障或不准接触问题提出指控。

2 En ce qui concerne l'allégation de détention au secret du frère de l'auteur, le Comité reconnaît le degré de souffrance qu'implique une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéfinie.

2 关于指称的对提交人之兄的隔离关押,委员会承认限期的与外界接触关押所引起的痛苦程度。

Au cours des dernières années, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a joué un rôle majeur dans la promotion d'un accès en toute sécurité et sans restriction aux populations concernées.

过去一年,秘书处人道协调厅继续发挥重要作用,促进安全和阻碍接触受影响的人口。

L'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les affaires humanitaires au Soudan est intervenu à plusieurs reprises pour faire bien comprendre aux deux parties la nécessité d'accéder sans entrave aux populations touchées par le conflit.

秘书长苏丹人道主义事务特使在合向当事各方表示有必要阻碍地接触到灾区人口。

Pour cette raison, l'orateur invite les autorités israéliennes à respecter la quatrième Convention de Genève, et en particulier, à garantir aux organisations humanitaires, dont l'Office, un accès sûr et sans entraves à la population civile des territoires occupés.

我国政府对限制人道主义组织接触占领区居民尤为关切,因此我们敦促以色列当局遵守《日内瓦第四公约》,确保包括近东救济工程处在内的人道主义组织安全和阻碍地接触占领区居民。

Prier instamment les parties au conflit de faire en sorte que les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales, régionales ou non gouvernementales puissent disposer d'un accès sûr et libre aux populations dans le besoin, en particulier les femmes et les petites filles.

敦促冲突各方确保联合国各机构及其他国际组织、区域组织和非政府组织可以安全阻碍地接触有困难的人,特别是妇女和女孩。

De même, le Conseil entendait montrer combien il se souciait de la sécurité des civils et du personnel humanitaire au Darfour et demander à toutes les parties de faire en sorte que le personnel humanitaire ait accès en toute sécurité et sans entrave aux personnes qui en ont besoin.

同样,安理会谋求强调对达尔富尔平民和人道主义援助人员安全状况的关切,并呼吁所有各方准许救助人员安全和阻碍地接触处于困境者。

Au Soudan, l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les affaires humanitaires au Soudan a pris part à la signature des Protocoles tripartites pour la sécurité et les bénéficiaires qui ont pour objectif d'assurer la sécurité des civils et du personnel humanitaire et de permettre à l'aide humanitaire d'accéder aux bénéficiaires.

苏丹的三方安全和受益人议定书由秘书长负责苏丹人道主义事务的特使参与签署,旨在确保非军事人员和人道主义工作者的安全,并能阻碍地接触到受益人口。

Le document d'information faisait mention du fait que, dans de nombreux pays, le taux de contamination par le VIH est supérieur, chez les détenus, à celui du reste de la population, cette situation allant généralement de pair avec la consommation de drogue par injection et les contacts sexuels non protégés pendant la détention.

背景文件提到了一个事实,即在许多国家中,监狱中的艾滋病毒感染率高于监狱外人口的艾滋病毒感染率,一情况主要与监狱中的注射吸毒和保护的性接触有关。

Le Conseil a, en plusieurs occasions, souligné la nécessité pour toutes les parties concernées, y compris les acteurs non étatiques et les États voisins, de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies pour donner accès dans de bonnes conditions de sécurité, en temps voulu et sans entraves, aux civils pris dans un conflit armé.

安理会多次强调,有关方面,包括非国家部门和邻国,需要与联合国充分合作,以便能安全、及时和阻碍地接触冲突中的平民。

En outre, il ressort de certaines informations que les membres de ces commissions n'ont pas été autorisés à faire des visites surprises dans les centres de détention, qu'ils ne peuvent pas toujours voir les détenus librement et en privé, et que certains détenus ont été maltraités après s'être entretenus avec eux (art. 2 et 11).

此外,有报道称,些委员会尚未给予对拘留设施进突访的权利,并不总是可以阻碍地接触被拘人员和囚犯,以及一些被关人员在向委员会成员报告后受到虐待(第2和11条)。

En même temps, le rapport réaffirme trois constatations importantes des rapports précédents, à savoir la nécessité d'un accès sûr et complet aux populations vulnérables; l'importance de séparer les civils des éléments armés dans les camps destinés aux personnes déplacées; et l'intérêt central de faire vigoureusement respecter la primauté du droit dans les zones de conflit.

与此同时,报告重申了以往报告的三项关键结论:需要安全和阻挠接触易受害群体;需要在接收流离失所者的难民营中将平民同武装分子隔离开来;以及需要在冲突地区积极促进尊重法制。

Les travaux techniques menés ces dernières années dans le cadre de l'Initiative trilatérale ont essentiellement visé à mettre au point une technique de vérification qui permettrait à des États dotés d'armes nucléaires d'inviter des inspecteurs de l'AIEA à mesurer des composants d'armes nucléaires sans qu'il soit possible à ces inspecteurs d'accéder à des secrets de conception.

近年来,根据三方倡议开展的大部分技术工作都是在设计可让核武器国家能够邀请原子能机构视察人员测量核武器部件,但些视察人员任何可能性接触到核武器设计秘密的核查方法。

Mais j'aimerais centrer mes observations aujourd'hui sur quatre des initiatives présentées dans le rapport, visant à combattre la violence sexuelle; à garantir un accès rapide et sans entraves; à œuvrer plus systématiquement et plus activement au règlement des problèmes touchant le logement et la propriété foncière et immobilière; et à créer un groupe de travail du Conseil de sécurité sur la protection des civils.

但我今天的发言将集中在报告提出的四项活动:应对性暴力;确保迅速阻碍地接触;采取更为系统、更为积极的动以解决住房、土地和财产问题;以及建立安全理事会保护平民工作组。

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无接触 的法语例句

用户正在搜索


顶索滑车组, 顶塔, 顶体, 顶体素, 顶替, 顶替者, 顶天, 顶天立地, 顶头, 顶头浪,

相似单词


无脚椅, 无教养的人, 无酵的, 无酵节, 无酵面饼, 无接触, 无接线板计算机, 无节操的人, 无节触角, 无节干材,
wú jiē chù
non-contact
la resistance variable non-contact
接触可变电
le record non-contact
接触(式)记录
法 语 助手

De plus, la Suisse met à disposition du matériel, en particulier pour la destruction sans contact des munitions non explosées.

此外,瑞士还提供了设备,特别是接触销毁未爆爆炸物的装置。

Le principe du refus de contact est un principe fondamental à prendre en compte avant de prendre ce genre de mesures.

在开展这类行动中,必须始终坚持接触原则,作为一项基本的要求。

L'impossibilité, pour les travailleurs humanitaires, d'avoir un accès complet, sûr et sans entraves aux populations touchées ne fait qu'aggraver les choses.

人道主义工作人员法全面、安全和接触受影响民众,这只会使局势恶化。

Les journalistes, les parlementaires et les organisations humanitaires doivent avoir accès au Sahara occidental et à son peuple, en toute liberté et sans restrictions.

新闻记者、国会议员和人道主义组织应当可以自由、限制接触西撒哈拉及其人民。

Il demande aux gouvernements et aux acteurs concernés d'autoriser et de faciliter l'accès rapide et sans entrave de l'aide humanitaire aux personnes déplacées, conformément aux Principes directeurs.

代表要求各政府和其它有关面按照《指导原则》,准许和便利人道主义援助的提供者迅捷、接触流离失所者。

Nous avons continué à faciliter un accès sans entrave aux témoins à charge et à décharge et aidé les témoins à se rendre à Arusha et à en partir.

我们一直在为检接触证人提供便利,并协助证人往返阿鲁沙。

Dans cette communication, il est indiqué que les États-Unis n'ont pas connaissance d'une plainte déposée par M. Aziz ou ses avocats dénonçant l'impossibilité de s'isoler ou un refus de droit de visite.

来文指出,美国并不知道阿齐兹先生或他的律师就隐私保障或不准接触问题提出指控。

2 En ce qui concerne l'allégation de détention au secret du frère de l'auteur, le Comité reconnaît le degré de souffrance qu'implique une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéfinie.

2 关于指称的对提交人之兄的隔离关押,委员会承认限期的与外界接触关押所引起的痛苦程度。

Au cours des dernières années, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a joué un rôle majeur dans la promotion d'un accès en toute sécurité et sans restriction aux populations concernées.

过去一年,秘书处人道协调厅继续发挥重要作用,促进安全和接触受影响的人口。

L'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les affaires humanitaires au Soudan est intervenu à plusieurs reprises pour faire bien comprendre aux deux parties la nécessité d'accéder sans entrave aux populations touchées par le conflit.

秘书长苏丹人道主义事务特使在若干场合向当事各表示有必要接触到灾区人口。

Pour cette raison, l'orateur invite les autorités israéliennes à respecter la quatrième Convention de Genève, et en particulier, à garantir aux organisations humanitaires, dont l'Office, un accès sûr et sans entraves à la population civile des territoires occupés.

我国政府对限制人道主义组织接触占领区居民尤为关切,因此我们敦促以色列当局遵守《日内瓦第四公约》,确保包括近东救济工程处在内的人道主义组织安全和接触占领区居民。

Prier instamment les parties au conflit de faire en sorte que les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales, régionales ou non gouvernementales puissent disposer d'un accès sûr et libre aux populations dans le besoin, en particulier les femmes et les petites filles.

敦促冲突各确保联合国各机构及其他国际组织、区域组织和非政府组织可以安全接触有困难的人,特别是妇女和女孩。

De même, le Conseil entendait montrer combien il se souciait de la sécurité des civils et du personnel humanitaire au Darfour et demander à toutes les parties de faire en sorte que le personnel humanitaire ait accès en toute sécurité et sans entrave aux personnes qui en ont besoin.

同样,安理会谋求强调对达尔富尔平民和人道主义援助人员安全状况的关切,并呼吁所有各准许救助人员安全和接触处于困境者。

Au Soudan, l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les affaires humanitaires au Soudan a pris part à la signature des Protocoles tripartites pour la sécurité et les bénéficiaires qui ont pour objectif d'assurer la sécurité des civils et du personnel humanitaire et de permettre à l'aide humanitaire d'accéder aux bénéficiaires.

苏丹的三安全和受益人议定书由秘书长负责苏丹人道主义事务的特使参与签署,旨在确保非军事人员和人道主义工作者的安全,并能接触到受益人口。

Le document d'information faisait mention du fait que, dans de nombreux pays, le taux de contamination par le VIH est supérieur, chez les détenus, à celui du reste de la population, cette situation allant généralement de pair avec la consommation de drogue par injection et les contacts sexuels non protégés pendant la détention.

背景文件提到了一个事实,即在许多国家中,监狱中的艾滋病毒感染率高于监狱外人口的艾滋病毒感染率,这一情况主要与监狱中的注射吸毒和保护的性接触有关。

Le Conseil a, en plusieurs occasions, souligné la nécessité pour toutes les parties concernées, y compris les acteurs non étatiques et les États voisins, de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies pour donner accès dans de bonnes conditions de sécurité, en temps voulu et sans entraves, aux civils pris dans un conflit armé.

安理会多次强调,有关面,包括非国家部门和邻国,需要与联合国充分合作,以便能安全、及时和接触冲突中的平民。

En outre, il ressort de certaines informations que les membres de ces commissions n'ont pas été autorisés à faire des visites surprises dans les centres de détention, qu'ils ne peuvent pas toujours voir les détenus librement et en privé, et que certains détenus ont été maltraités après s'être entretenus avec eux (art. 2 et 11).

此外,有报道称,这些委员会尚未给予对拘留设施进行突访的权利,并不总是可以接触被拘人员和囚犯,以及一些被关人员在向委员会成员报告后受到虐待(第2和11条)。

En même temps, le rapport réaffirme trois constatations importantes des rapports précédents, à savoir la nécessité d'un accès sûr et complet aux populations vulnérables; l'importance de séparer les civils des éléments armés dans les camps destinés aux personnes déplacées; et l'intérêt central de faire vigoureusement respecter la primauté du droit dans les zones de conflit.

与此同时,报告重申了以往报告的三项关键结论:需要安全和接触易受害群体;需要在接收流离失所者的难民营中将平民同武装分子隔离开来;以及需要在冲突区积极促进尊重法制。

Les travaux techniques menés ces dernières années dans le cadre de l'Initiative trilatérale ont essentiellement visé à mettre au point une technique de vérification qui permettrait à des États dotés d'armes nucléaires d'inviter des inspecteurs de l'AIEA à mesurer des composants d'armes nucléaires sans qu'il soit possible à ces inspecteurs d'accéder à des secrets de conception.

近年来,根据三倡议开展的大部分技术工作都是在设计可让核武器国家能够邀请原子能机构视察人员测量核武器部件,但这些视察人员任何可能性接触到核武器设计秘密的核查法。

Mais j'aimerais centrer mes observations aujourd'hui sur quatre des initiatives présentées dans le rapport, visant à combattre la violence sexuelle; à garantir un accès rapide et sans entraves; à œuvrer plus systématiquement et plus activement au règlement des problèmes touchant le logement et la propriété foncière et immobilière; et à créer un groupe de travail du Conseil de sécurité sur la protection des civils.

但我今天的发言将集中在报告提出的四项活动:应对性暴力;确保迅速接触;采取更为系统、更为积极的行动以解决住房、土和财产问题;以及建立安全理事会保护平民工作组。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无接触 的法语例句

用户正在搜索


顶心, 顶穴, 顶压法, 顶芽, 顶叶, 顶叶语言区, 顶用, 顶有用, 顶圆, 顶账,

相似单词


无脚椅, 无教养的人, 无酵的, 无酵节, 无酵面饼, 无接触, 无接线板计算机, 无节操的人, 无节触角, 无节干材,
wú jiē chù
non-contact
la resistance variable non-contact
接触可变电阻
le record non-contact
接触(式)记录
法 语 助手

De plus, la Suisse met à disposition du matériel, en particulier pour la destruction sans contact des munitions non explosées.

此外,瑞士还提供了设备,特别是接触销毁未爆爆炸物的装置。

Le principe du refus de contact est un principe fondamental à prendre en compte avant de prendre ce genre de mesures.

在开展这类行动中,必须始终坚持接触原则,作为一项基本的要求。

L'impossibilité, pour les travailleurs humanitaires, d'avoir un accès complet, sûr et sans entraves aux populations touchées ne fait qu'aggraver les choses.

人道主义工作人员法全面、安全和阻碍地接触受影响民众,这只会恶化。

Les journalistes, les parlementaires et les organisations humanitaires doivent avoir accès au Sahara occidental et à son peuple, en toute liberté et sans restrictions.

新闻记者、国会议员和人道主义组织应当可以自由、限制地接触西撒哈拉及其人民。

Il demande aux gouvernements et aux acteurs concernés d'autoriser et de faciliter l'accès rapide et sans entrave de l'aide humanitaire aux personnes déplacées, conformément aux Principes directeurs.

代表要求各政府和其它有关方面按照《指导原则》,准许和便利人道主义援助的提供者迅捷、阻碍地接触流离失所者。

Nous avons continué à faciliter un accès sans entrave aux témoins à charge et à décharge et aidé les témoins à se rendre à Arusha et à en partir.

我们一直在为检辩双方阻碍地接触证人提供便利,并协助证人往返阿鲁沙。

Dans cette communication, il est indiqué que les États-Unis n'ont pas connaissance d'une plainte déposée par M. Aziz ou ses avocats dénonçant l'impossibilité de s'isoler ou un refus de droit de visite.

来文指出,美国并不知道阿齐兹先生或他的律师就隐私保障或不准接触问题提出指控。

2 En ce qui concerne l'allégation de détention au secret du frère de l'auteur, le Comité reconnaît le degré de souffrance qu'implique une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéfinie.

2 关于指称的对提交人之兄的隔离关押,委员会承认限期的与外界接触关押所引起的度。

Au cours des dernières années, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a joué un rôle majeur dans la promotion d'un accès en toute sécurité et sans restriction aux populations concernées.

过去一年,秘书处人道协调厅继续发挥重要作用,促进安全和阻碍接触受影响的人口。

L'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les affaires humanitaires au Soudan est intervenu à plusieurs reprises pour faire bien comprendre aux deux parties la nécessité d'accéder sans entrave aux populations touchées par le conflit.

秘书长苏丹人道主义事务特在若干场合向当事各方表示有必要阻碍地接触到灾区人口。

Pour cette raison, l'orateur invite les autorités israéliennes à respecter la quatrième Convention de Genève, et en particulier, à garantir aux organisations humanitaires, dont l'Office, un accès sûr et sans entraves à la population civile des territoires occupés.

我国政府对限制人道主义组织接触占领区居民尤为关切,因此我们敦促以色列当遵守《日内瓦第四公约》,确保包括近东救济工处在内的人道主义组织安全和阻碍地接触占领区居民。

Prier instamment les parties au conflit de faire en sorte que les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales, régionales ou non gouvernementales puissent disposer d'un accès sûr et libre aux populations dans le besoin, en particulier les femmes et les petites filles.

敦促冲突各方确保联合国各机构及其他国际组织、区域组织和非政府组织可以安全阻碍地接触有困难的人,特别是妇女和女孩。

De même, le Conseil entendait montrer combien il se souciait de la sécurité des civils et du personnel humanitaire au Darfour et demander à toutes les parties de faire en sorte que le personnel humanitaire ait accès en toute sécurité et sans entrave aux personnes qui en ont besoin.

同样,安理会谋求强调对达尔富尔平民和人道主义援助人员安全状况的关切,并呼吁所有各方准许救助人员安全和阻碍地接触处于困境者。

Au Soudan, l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les affaires humanitaires au Soudan a pris part à la signature des Protocoles tripartites pour la sécurité et les bénéficiaires qui ont pour objectif d'assurer la sécurité des civils et du personnel humanitaire et de permettre à l'aide humanitaire d'accéder aux bénéficiaires.

苏丹的三方安全和受益人议定书由秘书长负责苏丹人道主义事务的特参与签署,旨在确保非军事人员和人道主义工作者的安全,并能阻碍地接触到受益人口。

Le document d'information faisait mention du fait que, dans de nombreux pays, le taux de contamination par le VIH est supérieur, chez les détenus, à celui du reste de la population, cette situation allant généralement de pair avec la consommation de drogue par injection et les contacts sexuels non protégés pendant la détention.

背景文件提到了一个事实,即在许多国家中,监狱中的艾滋病毒感染率高于监狱外人口的艾滋病毒感染率,这一情况主要与监狱中的注射吸毒和保护的性接触有关。

Le Conseil a, en plusieurs occasions, souligné la nécessité pour toutes les parties concernées, y compris les acteurs non étatiques et les États voisins, de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies pour donner accès dans de bonnes conditions de sécurité, en temps voulu et sans entraves, aux civils pris dans un conflit armé.

安理会多次强调,有关方面,包括非国家部门和邻国,需要与联合国充分合作,以便能安全、及时和阻碍地接触冲突中的平民。

En outre, il ressort de certaines informations que les membres de ces commissions n'ont pas été autorisés à faire des visites surprises dans les centres de détention, qu'ils ne peuvent pas toujours voir les détenus librement et en privé, et que certains détenus ont été maltraités après s'être entretenus avec eux (art. 2 et 11).

此外,有报道称,这些委员会尚未给予对拘留设施进行突访的权利,并不总是可以阻碍地接触被拘人员和囚犯,以及一些被关人员在向委员会成员报告后受到虐待(第2和11条)。

En même temps, le rapport réaffirme trois constatations importantes des rapports précédents, à savoir la nécessité d'un accès sûr et complet aux populations vulnérables; l'importance de séparer les civils des éléments armés dans les camps destinés aux personnes déplacées; et l'intérêt central de faire vigoureusement respecter la primauté du droit dans les zones de conflit.

与此同时,报告重申了以往报告的三项关键结论:需要安全和阻挠接触易受害群体;需要在接收流离失所者的难民营中将平民同武装分子隔离开来;以及需要在冲突地区积极促进尊重法制。

Les travaux techniques menés ces dernières années dans le cadre de l'Initiative trilatérale ont essentiellement visé à mettre au point une technique de vérification qui permettrait à des États dotés d'armes nucléaires d'inviter des inspecteurs de l'AIEA à mesurer des composants d'armes nucléaires sans qu'il soit possible à ces inspecteurs d'accéder à des secrets de conception.

近年来,根据三方倡议开展的大部分技术工作都是在设计可让核武器国家能够邀请原子能机构视察人员测量核武器部件,但这些视察人员任何可能性接触到核武器设计秘密的核查方法。

Mais j'aimerais centrer mes observations aujourd'hui sur quatre des initiatives présentées dans le rapport, visant à combattre la violence sexuelle; à garantir un accès rapide et sans entraves; à œuvrer plus systématiquement et plus activement au règlement des problèmes touchant le logement et la propriété foncière et immobilière; et à créer un groupe de travail du Conseil de sécurité sur la protection des civils.

但我今天的发言将集中在报告提出的四项活动:应对性暴力;确保迅速阻碍地接触;采取更为系统、更为积极的行动以解决住房、土地和财产问题;以及建立安全理事会保护平民工作组。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无接触 的法语例句

用户正在搜索


顶住困难, 顶住某人的眼光, 顶住水流, 顶注式浇口, 顶柱, 顶柱霉属, 顶撞, 顶撞父亲, 顶撞某人, 顶锥,

相似单词


无脚椅, 无教养的人, 无酵的, 无酵节, 无酵面饼, 无接触, 无接线板计算机, 无节操的人, 无节触角, 无节干材,
wú jiē chù
non-contact
la resistance variable non-contact
接触可变电阻
le record non-contact
接触(式)记录
法 语 助手

De plus, la Suisse met à disposition du matériel, en particulier pour la destruction sans contact des munitions non explosées.

此外,瑞士还提供了设备,别是接触销毁未爆爆炸物的装置。

Le principe du refus de contact est un principe fondamental à prendre en compte avant de prendre ce genre de mesures.

在开展这类行动中,终坚持接触原则,作为一项基本的要求。

L'impossibilité, pour les travailleurs humanitaires, d'avoir un accès complet, sûr et sans entraves aux populations touchées ne fait qu'aggraver les choses.

人道主义工作人员法全面、安全和阻碍地接触受影响民众,这只会使局势恶化。

Les journalistes, les parlementaires et les organisations humanitaires doivent avoir accès au Sahara occidental et à son peuple, en toute liberté et sans restrictions.

新闻记者、国会议员和人道主义组织应当可以自由、限制地接触西撒哈拉及其人民。

Il demande aux gouvernements et aux acteurs concernés d'autoriser et de faciliter l'accès rapide et sans entrave de l'aide humanitaire aux personnes déplacées, conformément aux Principes directeurs.

代表要求各政府和其它有关方面按照《指导原则》,准许和便利人道主义援助的提供者迅捷、阻碍地接触流离失所者。

Nous avons continué à faciliter un accès sans entrave aux témoins à charge et à décharge et aidé les témoins à se rendre à Arusha et à en partir.

我们一直在为检辩双方阻碍地接触证人提供便利,并协助证人往返阿鲁沙。

Dans cette communication, il est indiqué que les États-Unis n'ont pas connaissance d'une plainte déposée par M. Aziz ou ses avocats dénonçant l'impossibilité de s'isoler ou un refus de droit de visite.

来文指出,美国并不知道阿齐兹先生或他的律师就隐私保障或不准接触问题提出指控。

2 En ce qui concerne l'allégation de détention au secret du frère de l'auteur, le Comité reconnaît le degré de souffrance qu'implique une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéfinie.

2 关于指称的对提交人之兄的隔离关押,委员会承认限期的与外界接触关押所引起的痛苦程度。

Au cours des dernières années, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a joué un rôle majeur dans la promotion d'un accès en toute sécurité et sans restriction aux populations concernées.

过去一年,秘书处人道协调厅继续发挥重要作用,促进安全和阻碍接触受影响的人口。

L'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les affaires humanitaires au Soudan est intervenu à plusieurs reprises pour faire bien comprendre aux deux parties la nécessité d'accéder sans entrave aux populations touchées par le conflit.

秘书长苏丹人道主义使在若干场合向当各方表示有阻碍地接触到灾区人口。

Pour cette raison, l'orateur invite les autorités israéliennes à respecter la quatrième Convention de Genève, et en particulier, à garantir aux organisations humanitaires, dont l'Office, un accès sûr et sans entraves à la population civile des territoires occupés.

我国政府对限制人道主义组织接触占领区居民尤为关切,因此我们敦促以色列当局遵守《日内瓦第四公约》,确保包括近东救济工程处在内的人道主义组织安全和阻碍地接触占领区居民。

Prier instamment les parties au conflit de faire en sorte que les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales, régionales ou non gouvernementales puissent disposer d'un accès sûr et libre aux populations dans le besoin, en particulier les femmes et les petites filles.

敦促冲突各方确保联合国各机构及其他国际组织、区域组织和非政府组织可以安全阻碍地接触有困难的人,别是妇女和女孩。

De même, le Conseil entendait montrer combien il se souciait de la sécurité des civils et du personnel humanitaire au Darfour et demander à toutes les parties de faire en sorte que le personnel humanitaire ait accès en toute sécurité et sans entrave aux personnes qui en ont besoin.

同样,安理会谋求强调对达尔富尔平民和人道主义援助人员安全状况的关切,并呼吁所有各方准许救助人员安全和阻碍地接触处于困境者。

Au Soudan, l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les affaires humanitaires au Soudan a pris part à la signature des Protocoles tripartites pour la sécurité et les bénéficiaires qui ont pour objectif d'assurer la sécurité des civils et du personnel humanitaire et de permettre à l'aide humanitaire d'accéder aux bénéficiaires.

苏丹的三方安全和受益人议定书由秘书长负责苏丹人道主义使参与签署,旨在确保非军人员和人道主义工作者的安全,并能阻碍地接触到受益人口。

Le document d'information faisait mention du fait que, dans de nombreux pays, le taux de contamination par le VIH est supérieur, chez les détenus, à celui du reste de la population, cette situation allant généralement de pair avec la consommation de drogue par injection et les contacts sexuels non protégés pendant la détention.

背景文件提到了一个实,即在许多国家中,监狱中的艾滋病毒感染率高于监狱外人口的艾滋病毒感染率,这一情况主要与监狱中的注射吸毒和保护的性接触有关。

Le Conseil a, en plusieurs occasions, souligné la nécessité pour toutes les parties concernées, y compris les acteurs non étatiques et les États voisins, de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies pour donner accès dans de bonnes conditions de sécurité, en temps voulu et sans entraves, aux civils pris dans un conflit armé.

安理会多次强调,有关方面,包括非国家部门和邻国,需要与联合国充分合作,以便能安全、及时和阻碍地接触冲突中的平民。

En outre, il ressort de certaines informations que les membres de ces commissions n'ont pas été autorisés à faire des visites surprises dans les centres de détention, qu'ils ne peuvent pas toujours voir les détenus librement et en privé, et que certains détenus ont été maltraités après s'être entretenus avec eux (art. 2 et 11).

此外,有报道称,这些委员会尚未给予对拘留设施进行突访的权利,并不总是可以阻碍地接触被拘人员和囚犯,以及一些被关人员在向委员会成员报告后受到虐待(第2和11条)。

En même temps, le rapport réaffirme trois constatations importantes des rapports précédents, à savoir la nécessité d'un accès sûr et complet aux populations vulnérables; l'importance de séparer les civils des éléments armés dans les camps destinés aux personnes déplacées; et l'intérêt central de faire vigoureusement respecter la primauté du droit dans les zones de conflit.

与此同时,报告重申了以往报告的三项关键结论:需要安全和阻挠接触易受害群体;需要在接收流离失所者的难民营中将平民同武装分子隔离开来;以及需要在冲突地区积极促进尊重法制。

Les travaux techniques menés ces dernières années dans le cadre de l'Initiative trilatérale ont essentiellement visé à mettre au point une technique de vérification qui permettrait à des États dotés d'armes nucléaires d'inviter des inspecteurs de l'AIEA à mesurer des composants d'armes nucléaires sans qu'il soit possible à ces inspecteurs d'accéder à des secrets de conception.

近年来,根据三方倡议开展的大部分技术工作都是在设计可让核武器国家能够邀请原子能机构视察人员测量核武器部件,但这些视察人员任何可能性接触到核武器设计秘密的核查方法。

Mais j'aimerais centrer mes observations aujourd'hui sur quatre des initiatives présentées dans le rapport, visant à combattre la violence sexuelle; à garantir un accès rapide et sans entraves; à œuvrer plus systématiquement et plus activement au règlement des problèmes touchant le logement et la propriété foncière et immobilière; et à créer un groupe de travail du Conseil de sécurité sur la protection des civils.

但我今天的发言将集中在报告提出的四项活动:应对性暴力;确保迅速阻碍地接触;采取更为系统、更为积极的行动以解决住房、土地和财产问题;以及建立安全理会保护平民工作组。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无接触 的法语例句

用户正在搜索


鼎鼎, 鼎鼎大名, 鼎沸, 鼎革, 鼎力, 鼎力扶持, 鼎立, 鼎鼐之器, 鼎盛, 鼎盛时期,

相似单词


无脚椅, 无教养的人, 无酵的, 无酵节, 无酵面饼, 无接触, 无接线板计算机, 无节操的人, 无节触角, 无节干材,
wú jiē chù
non-contact
la resistance variable non-contact
接触可变电阻
le record non-contact
接触(式)记录
法 语 助手

De plus, la Suisse met à disposition du matériel, en particulier pour la destruction sans contact des munitions non explosées.

此外,瑞士还提供,特别是接触销毁未爆爆炸物的装置。

Le principe du refus de contact est un principe fondamental à prendre en compte avant de prendre ce genre de mesures.

在开展这类行动中,必须始终坚持接触原则,作为一项基本的要求。

L'impossibilité, pour les travailleurs humanitaires, d'avoir un accès complet, sûr et sans entraves aux populations touchées ne fait qu'aggraver les choses.

道主义工作法全面、安全和阻碍地接触受影响民众,这只会使局势恶化。

Les journalistes, les parlementaires et les organisations humanitaires doivent avoir accès au Sahara occidental et à son peuple, en toute liberté et sans restrictions.

新闻记者、国会议员和道主义组织应当可以自由、限制地接触西撒哈拉及其民。

Il demande aux gouvernements et aux acteurs concernés d'autoriser et de faciliter l'accès rapide et sans entrave de l'aide humanitaire aux personnes déplacées, conformément aux Principes directeurs.

代表要求各政府和其它有关方面按照《指导原则》,准许和便利道主义援助的提供者迅捷、阻碍地接触流离失所者。

Nous avons continué à faciliter un accès sans entrave aux témoins à charge et à décharge et aidé les témoins à se rendre à Arusha et à en partir.

我们一直在为检辩双方阻碍地接触提供便利,并协助证往返阿鲁沙。

Dans cette communication, il est indiqué que les États-Unis n'ont pas connaissance d'une plainte déposée par M. Aziz ou ses avocats dénonçant l'impossibilité de s'isoler ou un refus de droit de visite.

来文指出,美国并不知道阿齐兹先生或他的律师就隐私保障或不准接触问题提出指控。

2 En ce qui concerne l'allégation de détention au secret du frère de l'auteur, le Comité reconnaît le degré de souffrance qu'implique une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéfinie.

2 关于指称的对提交之兄的隔离关押,委员会承认限期的与外界接触关押所引起的痛苦程度。

Au cours des dernières années, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a joué un rôle majeur dans la promotion d'un accès en toute sécurité et sans restriction aux populations concernées.

过去一年,秘书处道协调厅继续发挥重要作用,促进安全和阻碍接触受影响的

L'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les affaires humanitaires au Soudan est intervenu à plusieurs reprises pour faire bien comprendre aux deux parties la nécessité d'accéder sans entrave aux populations touchées par le conflit.

秘书长苏丹道主义事务特使在若干场合向当事各方表示有必要阻碍地接触到灾

Pour cette raison, l'orateur invite les autorités israéliennes à respecter la quatrième Convention de Genève, et en particulier, à garantir aux organisations humanitaires, dont l'Office, un accès sûr et sans entraves à la population civile des territoires occupés.

我国政府对限制道主义组织接触占领居民尤为关切,因此我们敦促以色列当局遵守《日内瓦第四公约》,确保包括近东救济工程处在内的道主义组织安全和阻碍地接触占领居民。

Prier instamment les parties au conflit de faire en sorte que les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales, régionales ou non gouvernementales puissent disposer d'un accès sûr et libre aux populations dans le besoin, en particulier les femmes et les petites filles.

敦促冲突各方确保联合国各机构及其他国际组织、域组织和非政府组织可以安全阻碍地接触有困难的,特别是妇女和女孩。

De même, le Conseil entendait montrer combien il se souciait de la sécurité des civils et du personnel humanitaire au Darfour et demander à toutes les parties de faire en sorte que le personnel humanitaire ait accès en toute sécurité et sans entrave aux personnes qui en ont besoin.

同样,安理会谋求强调对达尔富尔平民和道主义援助员安全状况的关切,并呼吁所有各方准许救助员安全和阻碍地接触处于困境者。

Au Soudan, l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les affaires humanitaires au Soudan a pris part à la signature des Protocoles tripartites pour la sécurité et les bénéficiaires qui ont pour objectif d'assurer la sécurité des civils et du personnel humanitaire et de permettre à l'aide humanitaire d'accéder aux bénéficiaires.

苏丹的三方安全和受益议定书由秘书长负责苏丹道主义事务的特使参与签署,旨在确保非军事员和道主义工作者的安全,并能阻碍地接触到受益

Le document d'information faisait mention du fait que, dans de nombreux pays, le taux de contamination par le VIH est supérieur, chez les détenus, à celui du reste de la population, cette situation allant généralement de pair avec la consommation de drogue par injection et les contacts sexuels non protégés pendant la détention.

背景文件提到一个事实,即在许多国家中,监狱中的艾滋病毒感染率高于监狱外的艾滋病毒感染率,这一情况主要与监狱中的注射吸毒和保护的性接触有关。

Le Conseil a, en plusieurs occasions, souligné la nécessité pour toutes les parties concernées, y compris les acteurs non étatiques et les États voisins, de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies pour donner accès dans de bonnes conditions de sécurité, en temps voulu et sans entraves, aux civils pris dans un conflit armé.

安理会多次强调,有关方面,包括非国家部门和邻国,需要与联合国充分合作,以便能安全、及时和阻碍地接触冲突中的平民。

En outre, il ressort de certaines informations que les membres de ces commissions n'ont pas été autorisés à faire des visites surprises dans les centres de détention, qu'ils ne peuvent pas toujours voir les détenus librement et en privé, et que certains détenus ont été maltraités après s'être entretenus avec eux (art. 2 et 11).

此外,有报道称,这些委员会尚未给予对拘留施进行突访的权利,并不总是可以阻碍地接触被拘员和囚犯,以及一些被关员在向委员会成员报告后受到虐待(第2和11条)。

En même temps, le rapport réaffirme trois constatations importantes des rapports précédents, à savoir la nécessité d'un accès sûr et complet aux populations vulnérables; l'importance de séparer les civils des éléments armés dans les camps destinés aux personnes déplacées; et l'intérêt central de faire vigoureusement respecter la primauté du droit dans les zones de conflit.

与此同时,报告重申以往报告的三项关键结论:需要安全和阻挠接触易受害群体;需要在接收流离失所者的难民营中将平民同武装分子隔离开来;以及需要在冲突地积极促进尊重法制。

Les travaux techniques menés ces dernières années dans le cadre de l'Initiative trilatérale ont essentiellement visé à mettre au point une technique de vérification qui permettrait à des États dotés d'armes nucléaires d'inviter des inspecteurs de l'AIEA à mesurer des composants d'armes nucléaires sans qu'il soit possible à ces inspecteurs d'accéder à des secrets de conception.

近年来,根据三方倡议开展的大部分技术工作都是在计可让核武器国家能够邀请原子能机构视察员测量核武器部件,但这些视察任何可能性接触到核武器计秘密的核查方法。

Mais j'aimerais centrer mes observations aujourd'hui sur quatre des initiatives présentées dans le rapport, visant à combattre la violence sexuelle; à garantir un accès rapide et sans entraves; à œuvrer plus systématiquement et plus activement au règlement des problèmes touchant le logement et la propriété foncière et immobilière; et à créer un groupe de travail du Conseil de sécurité sur la protection des civils.

但我今天的发言将集中在报告提出的四项活动:应对性暴力;确保迅速阻碍地接触;采取更为系统、更为积极的行动以解决住房、土地和财产问题;以及建立安全理事会保护平民工作组。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无接触 的法语例句

用户正在搜索


订舱单, 订单, 订单农业, 订单未执行, 订定, 订定者, 订房间, 订费, 订购, 订购的货物,

相似单词


无脚椅, 无教养的人, 无酵的, 无酵节, 无酵面饼, 无接触, 无接线板计算机, 无节操的人, 无节触角, 无节干材,
wú jiē chù
non-contact
la resistance variable non-contact
接触可变电阻
le record non-contact
接触(式)记录
法 语 助手

De plus, la Suisse met à disposition du matériel, en particulier pour la destruction sans contact des munitions non explosées.

此外,瑞士还提供了设备,特别是接触销毁未爆爆炸物的装置。

Le principe du refus de contact est un principe fondamental à prendre en compte avant de prendre ce genre de mesures.

在开展这类行动中,必须始终坚持接触原则,作为一项基本的要求。

L'impossibilité, pour les travailleurs humanitaires, d'avoir un accès complet, sûr et sans entraves aux populations touchées ne fait qu'aggraver les choses.

人道主义工作人员法全面、安全和阻碍地接触受影响民众,这只会使局势恶化。

Les journalistes, les parlementaires et les organisations humanitaires doivent avoir accès au Sahara occidental et à son peuple, en toute liberté et sans restrictions.

新闻记者、国会议员和人道主义组织应可以自由、限制地接触西撒哈拉及其人民。

Il demande aux gouvernements et aux acteurs concernés d'autoriser et de faciliter l'accès rapide et sans entrave de l'aide humanitaire aux personnes déplacées, conformément aux Principes directeurs.

代表要求各政府和其它有关方面按照《指导原则》,准许和便利人道主义援助的提供者迅捷、阻碍地接触流离失所者。

Nous avons continué à faciliter un accès sans entrave aux témoins à charge et à décharge et aidé les témoins à se rendre à Arusha et à en partir.

我们一直在为检辩双方阻碍地接触证人提供便利,并协助证人往返阿鲁沙。

Dans cette communication, il est indiqué que les États-Unis n'ont pas connaissance d'une plainte déposée par M. Aziz ou ses avocats dénonçant l'impossibilité de s'isoler ou un refus de droit de visite.

来文指出,美国并不知道阿齐兹先生或他的律师就隐私保障或不准接触问题提出指控。

2 En ce qui concerne l'allégation de détention au secret du frère de l'auteur, le Comité reconnaît le degré de souffrance qu'implique une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéfinie.

2 关于指称的对提交人之兄的隔离关押,委员会承认限期的与外界接触关押所引起的痛苦程度。

Au cours des dernières années, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a joué un rôle majeur dans la promotion d'un accès en toute sécurité et sans restriction aux populations concernées.

过去一年,秘书处人道协调厅继续发挥重要作用,促进安全和阻碍接触受影响的人口。

L'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les affaires humanitaires au Soudan est intervenu à plusieurs reprises pour faire bien comprendre aux deux parties la nécessité d'accéder sans entrave aux populations touchées par le conflit.

秘书长苏丹人道主义事务特使在若干场合向事各方表示有必要阻碍地接触到灾区人口。

Pour cette raison, l'orateur invite les autorités israéliennes à respecter la quatrième Convention de Genève, et en particulier, à garantir aux organisations humanitaires, dont l'Office, un accès sûr et sans entraves à la population civile des territoires occupés.

我国政府对限制人道主义组织接触占领区居民尤为关切,因此我们敦促以局遵守《日内瓦第四公约》,确保包括近东救济工程处在内的人道主义组织安全和阻碍地接触占领区居民。

Prier instamment les parties au conflit de faire en sorte que les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales, régionales ou non gouvernementales puissent disposer d'un accès sûr et libre aux populations dans le besoin, en particulier les femmes et les petites filles.

敦促冲突各方确保联合国各机构及其他国际组织、区域组织和非政府组织可以安全阻碍地接触有困难的人,特别是妇女和女孩。

De même, le Conseil entendait montrer combien il se souciait de la sécurité des civils et du personnel humanitaire au Darfour et demander à toutes les parties de faire en sorte que le personnel humanitaire ait accès en toute sécurité et sans entrave aux personnes qui en ont besoin.

同样,安理会谋求强调对达尔富尔平民和人道主义援助人员安全状况的关切,并呼吁所有各方准许救助人员安全和阻碍地接触处于困境者。

Au Soudan, l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les affaires humanitaires au Soudan a pris part à la signature des Protocoles tripartites pour la sécurité et les bénéficiaires qui ont pour objectif d'assurer la sécurité des civils et du personnel humanitaire et de permettre à l'aide humanitaire d'accéder aux bénéficiaires.

苏丹的三方安全和受益人议定书由秘书长负责苏丹人道主义事务的特使参与签署,旨在确保非军事人员和人道主义工作者的安全,并能阻碍地接触到受益人口。

Le document d'information faisait mention du fait que, dans de nombreux pays, le taux de contamination par le VIH est supérieur, chez les détenus, à celui du reste de la population, cette situation allant généralement de pair avec la consommation de drogue par injection et les contacts sexuels non protégés pendant la détention.

背景文件提到了一个事实,即在许多国家中,监狱中的艾滋病毒感染率高于监狱外人口的艾滋病毒感染率,这一情况主要与监狱中的注射吸毒和保护的性接触有关。

Le Conseil a, en plusieurs occasions, souligné la nécessité pour toutes les parties concernées, y compris les acteurs non étatiques et les États voisins, de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies pour donner accès dans de bonnes conditions de sécurité, en temps voulu et sans entraves, aux civils pris dans un conflit armé.

安理会多次强调,有关方面,包括非国家部门和邻国,需要与联合国充分合作,以便能安全、及时和阻碍地接触冲突中的平民。

En outre, il ressort de certaines informations que les membres de ces commissions n'ont pas été autorisés à faire des visites surprises dans les centres de détention, qu'ils ne peuvent pas toujours voir les détenus librement et en privé, et que certains détenus ont été maltraités après s'être entretenus avec eux (art. 2 et 11).

此外,有报道称,这些委员会尚未给予对拘留设施进行突访的权利,并不总是可以阻碍地接触被拘人员和囚犯,以及一些被关人员在向委员会成员报告后受到虐待(第2和11条)。

En même temps, le rapport réaffirme trois constatations importantes des rapports précédents, à savoir la nécessité d'un accès sûr et complet aux populations vulnérables; l'importance de séparer les civils des éléments armés dans les camps destinés aux personnes déplacées; et l'intérêt central de faire vigoureusement respecter la primauté du droit dans les zones de conflit.

与此同时,报告重申了以往报告的三项关键结论:需要安全和阻挠接触易受害群体;需要在接收流离失所者的难民营中将平民同武装分子隔离开来;以及需要在冲突地区积极促进尊重法制。

Les travaux techniques menés ces dernières années dans le cadre de l'Initiative trilatérale ont essentiellement visé à mettre au point une technique de vérification qui permettrait à des États dotés d'armes nucléaires d'inviter des inspecteurs de l'AIEA à mesurer des composants d'armes nucléaires sans qu'il soit possible à ces inspecteurs d'accéder à des secrets de conception.

近年来,根据三方倡议开展的大部分技术工作都是在设计可让核武器国家能够邀请原子能机构视察人员测量核武器部件,但这些视察人员任何可能性接触到核武器设计秘密的核查方法。

Mais j'aimerais centrer mes observations aujourd'hui sur quatre des initiatives présentées dans le rapport, visant à combattre la violence sexuelle; à garantir un accès rapide et sans entraves; à œuvrer plus systématiquement et plus activement au règlement des problèmes touchant le logement et la propriété foncière et immobilière; et à créer un groupe de travail du Conseil de sécurité sur la protection des civils.

但我今天的发言将集中在报告提出的四项活动:应对性暴力;确保迅速阻碍地接触;采取更为系统、更为积极的行动以解决住房、土地和财产问题;以及建立安全理事会保护平民工作组。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无接触 的法语例句

用户正在搜索


订货(单), 订货部, 订货部分付款, 订货簿, 订货代理人, 订货单, 订货的取消, 订货付款, 订货付现, 订货付现款,

相似单词


无脚椅, 无教养的人, 无酵的, 无酵节, 无酵面饼, 无接触, 无接线板计算机, 无节操的人, 无节触角, 无节干材,