C'est exactement le message que j'ai emporté avec moi au Kosovo en avril.
这正是我在今年4月访问科索沃去的信息。
C'est exactement le message que j'ai emporté avec moi au Kosovo en avril.
这正是我在今年4月访问科索沃去的信息。
Partons de ce Sommet rechargés d'espoir et avec l'engagement de faire du monde un lieu plus habitable pour tous.
让我们在本届首脑会议闭幕新的希望和决心,努力使这
世界变得更加美好。
Ils ne voulaient ni l'un ni l'autre répondre aux questions et parlaient tous les deux l'anglais avec un fort accent.
人都不愿回答问题,且说英语
很重的口音。
Il en est reparti avec des sentiments d'espoir et d'optimisme prudents, mais également avec le sentiment que les difficultés et les retards sont inévitables.
他离审慎的希望和乐观心情,同
也感觉到挫折和拖延是不可避免的。
Lorsque Khaled Jaafar est arrivé, il avait avec lui deux gros sacs de voyage contenant ses vêtements, et ce sont ces deux sacs qu'il a pris avec lui en partant.
KhaledJaafar到达,随身
放衣服的手提包,他离
的也是这
手提包。
S'ils sont en possession de plus de 3 kilogrammes d'or, ils doivent confier les quantités excédentaires aux services de douane afin de pouvoir les envoyer à l'étranger ou les emporter avec eux lorsqu'ils quittent le pays.
如超出3 000克,他们则应履行必要的程序,将超出部分存放在海关仓库内,以便在离境出境外或将超出部分寄到国外。
M. Tanoh-Boutchoué (Côte d'Ivoire) demande quelle a été la contribution de la société civile au « bagage » que les représentants du pouvoir exécutif anguillais avaient emmené à Londres pour leur rencontre avec les représentants du Royaume-Uni concernant la structure constitutionnelle du territoire dans le cadre du partenariat entre la Puissance administrante et ses territoires d'outre-mer.
Tanoh-Boutchoué先生(科特迪瓦)问,对于在安圭拉行政当局代表前往伦敦就管理国同海外领土之间的伙伴关系框架下的领土宪政结构问题同联合王国代表会谈去的“行囊”,民间社会提供了何种投入。
Parmi les autres modifications de la loi destinée à protéger les victimes, on peut citer l'introduction de l'assistance aux témoins, qui permet à chaque témoin de compter sur l'aide d'un confident, la protection de la confidentialité et l'interdiction de publier, une concrétisation détaillée de l'obligation officielle de dénoncer les infractions, et des exigences spéciales en matière d'aide, d'instruction et d'information, telles que la possibilité d'informer les victimes de la libération d'un suspect en détention préventive.
为了保护受害者权益而修改的其他立法包括引入证人援助制度,这种制度同意每证人在接受讯问
一
知心朋友,通过明确的保密要求和禁止公布手段来保护隐私,对报案职责内容比较详细的规定,以及特殊援助、指示和信息要求,如通知受害者嫌疑犯是否会取保候审。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est exactement le message que j'ai emporté avec moi au Kosovo en avril.
这正是我在今年4月访问科索沃时带去的信息。
Partons de ce Sommet rechargés d'espoir et avec l'engagement de faire du monde un lieu plus habitable pour tous.
让我们在本届首脑会议闭幕时带着新的希望和决心,努力使这个世界变得更加美好。
Ils ne voulaient ni l'un ni l'autre répondre aux questions et parlaient tous les deux l'anglais avec un fort accent.
两人都不问题,且说英语时带很重的口音。
Il en est reparti avec des sentiments d'espoir et d'optimisme prudents, mais également avec le sentiment que les difficultés et les retards sont inévitables.
他离开时带着审慎的希望和乐观心情,同时也感觉到挫折和拖延是不可避免的。
Lorsque Khaled Jaafar est arrivé, il avait avec lui deux gros sacs de voyage contenant ses vêtements, et ce sont ces deux sacs qu'il a pris avec lui en partant.
KhaledJaafar到达时,随身带着两个放衣服的手提包,他离开时带着的也是这两个手提包。
S'ils sont en possession de plus de 3 kilogrammes d'or, ils doivent confier les quantités excédentaires aux services de douane afin de pouvoir les envoyer à l'étranger ou les emporter avec eux lorsqu'ils quittent le pays.
如超出3 000克,他们则应履行必要的程序,将超出存放在海关仓库内,以便在离境时带出境外或将超出
到国外。
M. Tanoh-Boutchoué (Côte d'Ivoire) demande quelle a été la contribution de la société civile au « bagage » que les représentants du pouvoir exécutif anguillais avaient emmené à Londres pour leur rencontre avec les représentants du Royaume-Uni concernant la structure constitutionnelle du territoire dans le cadre du partenariat entre la Puissance administrante et ses territoires d'outre-mer.
Tanoh-Boutchoué先生(科特迪瓦)问,对于在安圭拉行政当局代表前往伦敦就管理国同海外领土之间的伙伴关系框架下的领土宪政结构问题同联合王国代表会谈时带去的“行囊”,民间社会提供了何种投入。
Parmi les autres modifications de la loi destinée à protéger les victimes, on peut citer l'introduction de l'assistance aux témoins, qui permet à chaque témoin de compter sur l'aide d'un confident, la protection de la confidentialité et l'interdiction de publier, une concrétisation détaillée de l'obligation officielle de dénoncer les infractions, et des exigences spéciales en matière d'aide, d'instruction et d'information, telles que la possibilité d'informer les victimes de la libération d'un suspect en détention préventive.
为了保护受害者权益而修改的其他立法包括引入证人援助制度,这种制度同意每个证人在接受讯问时带一个知心朋友,通过明确的保密要求和禁止公布手段来保护隐私,对报案职责内容比较详细的规定,以及特殊援助、指示和信息要求,如通知受害者嫌疑犯是否会取保候审。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est exactement le message que j'ai emporté avec moi au Kosovo en avril.
这正是我在今年4月访问科索沃带去的信息。
Partons de ce Sommet rechargés d'espoir et avec l'engagement de faire du monde un lieu plus habitable pour tous.
让我们在本届首脑会议带着新的希望和决心,努力使这个世界变得更加美好。
Ils ne voulaient ni l'un ni l'autre répondre aux questions et parlaient tous les deux l'anglais avec un fort accent.
两人都不愿回答问题,且说英语带很重的口音。
Il en est reparti avec des sentiments d'espoir et d'optimisme prudents, mais également avec le sentiment que les difficultés et les retards sont inévitables.
他离开带着审慎的希望和乐观心情,同
也感觉到挫折和拖延是不可避免的。
Lorsque Khaled Jaafar est arrivé, il avait avec lui deux gros sacs de voyage contenant ses vêtements, et ce sont ces deux sacs qu'il a pris avec lui en partant.
KhaledJaafar到达,随身带着两个放衣服的手提包,他离开
带着的也是这两个手提包。
S'ils sont en possession de plus de 3 kilogrammes d'or, ils doivent confier les quantités excédentaires aux services de douane afin de pouvoir les envoyer à l'étranger ou les emporter avec eux lorsqu'ils quittent le pays.
如超出3 000克,他们则应履行必要的程序,将超出部分存放在海关仓库内,以便在离境带出境外或将超出部分寄到国外。
M. Tanoh-Boutchoué (Côte d'Ivoire) demande quelle a été la contribution de la société civile au « bagage » que les représentants du pouvoir exécutif anguillais avaient emmené à Londres pour leur rencontre avec les représentants du Royaume-Uni concernant la structure constitutionnelle du territoire dans le cadre du partenariat entre la Puissance administrante et ses territoires d'outre-mer.
Tanoh-Boutchoué先生(科特迪瓦)问,对于在安圭拉行政当局代表前往伦敦国同海外领土之间的伙伴关系框架下的领土宪政结构问题同联合王国代表会谈
带去的“行囊”,民间社会提供了何种投入。
Parmi les autres modifications de la loi destinée à protéger les victimes, on peut citer l'introduction de l'assistance aux témoins, qui permet à chaque témoin de compter sur l'aide d'un confident, la protection de la confidentialité et l'interdiction de publier, une concrétisation détaillée de l'obligation officielle de dénoncer les infractions, et des exigences spéciales en matière d'aide, d'instruction et d'information, telles que la possibilité d'informer les victimes de la libération d'un suspect en détention préventive.
为了保护受害者权益而修改的其他立法包括引入证人援助制度,这种制度同意每个证人在接受讯问带一个知心朋友,通过明确的保密要求和禁止公布手段来保护隐私,对报案职责内容比较详细的规定,以及特殊援助、指示和信息要求,如通知受害者嫌疑犯是否会取保候审。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est exactement le message que j'ai emporté avec moi au Kosovo en avril.
这正是我今年4月访问科索沃时带去的信息。
Partons de ce Sommet rechargés d'espoir et avec l'engagement de faire du monde un lieu plus habitable pour tous.
让我们本届首脑会议闭幕时带着新的希望和决心,努力使这
变得更加美好。
Ils ne voulaient ni l'un ni l'autre répondre aux questions et parlaient tous les deux l'anglais avec un fort accent.
两人都不愿回答问题,且说英语时带很重的口音。
Il en est reparti avec des sentiments d'espoir et d'optimisme prudents, mais également avec le sentiment que les difficultés et les retards sont inévitables.
他离开时带着审慎的希望和乐观心情,同时也感觉到挫折和拖延是不可避免的。
Lorsque Khaled Jaafar est arrivé, il avait avec lui deux gros sacs de voyage contenant ses vêtements, et ce sont ces deux sacs qu'il a pris avec lui en partant.
KhaledJaafar到达时,随身带着两放衣服的手提包,他离开时带着的也是这两
手提包。
S'ils sont en possession de plus de 3 kilogrammes d'or, ils doivent confier les quantités excédentaires aux services de douane afin de pouvoir les envoyer à l'étranger ou les emporter avec eux lorsqu'ils quittent le pays.
如超出3 000克,他们则应履行必要的程序,将超出部分存放海关仓库内,以便
离境时带出境外或将超出部分寄到国外。
M. Tanoh-Boutchoué (Côte d'Ivoire) demande quelle a été la contribution de la société civile au « bagage » que les représentants du pouvoir exécutif anguillais avaient emmené à Londres pour leur rencontre avec les représentants du Royaume-Uni concernant la structure constitutionnelle du territoire dans le cadre du partenariat entre la Puissance administrante et ses territoires d'outre-mer.
Tanoh-Boutchoué先生(科特迪瓦)问,安圭拉行政当局代表前往伦敦就管理国同海外领土之间的伙伴关系框架下的领土宪政结构问题同联合王国代表会谈时带去的“行囊”,民间社会提供了何种投入。
Parmi les autres modifications de la loi destinée à protéger les victimes, on peut citer l'introduction de l'assistance aux témoins, qui permet à chaque témoin de compter sur l'aide d'un confident, la protection de la confidentialité et l'interdiction de publier, une concrétisation détaillée de l'obligation officielle de dénoncer les infractions, et des exigences spéciales en matière d'aide, d'instruction et d'information, telles que la possibilité d'informer les victimes de la libération d'un suspect en détention préventive.
为了保护受害者权益而修改的其他立法包括引入证人援助制度,这种制度同意每证人
接受讯问时带一
知心朋友,通过明确的保密要求和禁止公布手段来保护隐私,
报案职责内容比较详细的规定,以及特殊援助、指示和信息要求,如通知受害者嫌疑犯是否会取保候审。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est exactement le message que j'ai emporté avec moi au Kosovo en avril.
这正是我在今年4月访问科索沃时带去的。
Partons de ce Sommet rechargés d'espoir et avec l'engagement de faire du monde un lieu plus habitable pour tous.
我们在本届首脑会议闭幕时带着新的希望和决心,努力使这个世界变得更加美好。
Ils ne voulaient ni l'un ni l'autre répondre aux questions et parlaient tous les deux l'anglais avec un fort accent.
两人都不愿回答问题,且说英语时带很重的口音。
Il en est reparti avec des sentiments d'espoir et d'optimisme prudents, mais également avec le sentiment que les difficultés et les retards sont inévitables.
他离开时带着审慎的希望和乐观心情,同时也感觉到挫折和拖延是不可避免的。
Lorsque Khaled Jaafar est arrivé, il avait avec lui deux gros sacs de voyage contenant ses vêtements, et ce sont ces deux sacs qu'il a pris avec lui en partant.
KhaledJaafar到达时,随身带着两个放衣服的手提包,他离开时带着的也是这两个手提包。
S'ils sont en possession de plus de 3 kilogrammes d'or, ils doivent confier les quantités excédentaires aux services de douane afin de pouvoir les envoyer à l'étranger ou les emporter avec eux lorsqu'ils quittent le pays.
如超出3 000克,他们则应履行必要的程序,将超出部分存放在海仓库内,以便在离境时带出境外或将超出部分寄到国外。
M. Tanoh-Boutchoué (Côte d'Ivoire) demande quelle a été la contribution de la société civile au « bagage » que les représentants du pouvoir exécutif anguillais avaient emmené à Londres pour leur rencontre avec les représentants du Royaume-Uni concernant la structure constitutionnelle du territoire dans le cadre du partenariat entre la Puissance administrante et ses territoires d'outre-mer.
Tanoh-Boutchoué先生(科特迪瓦)问,对于在安圭拉行政当局代表前往伦敦就管理国同海外领土之间的系框架下的领土宪政结构问题同联合王国代表会谈时带去的“行囊”,民间社会提供了何种投入。
Parmi les autres modifications de la loi destinée à protéger les victimes, on peut citer l'introduction de l'assistance aux témoins, qui permet à chaque témoin de compter sur l'aide d'un confident, la protection de la confidentialité et l'interdiction de publier, une concrétisation détaillée de l'obligation officielle de dénoncer les infractions, et des exigences spéciales en matière d'aide, d'instruction et d'information, telles que la possibilité d'informer les victimes de la libération d'un suspect en détention préventive.
为了保护受害者权益而修改的其他立法包括引入证人援助制度,这种制度同意每个证人在接受讯问时带一个知心朋友,通过明确的保密要求和禁止公布手段来保护隐私,对报案职责内容比较详细的规定,以及特殊援助、指示和要求,如通知受害者嫌疑犯是否会取保候审。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est exactement le message que j'ai emporté avec moi au Kosovo en avril.
这正是我在今年4月访问科索沃去的信息。
Partons de ce Sommet rechargés d'espoir et avec l'engagement de faire du monde un lieu plus habitable pour tous.
让我们在本届首脑会议闭幕新的希望和决心,努力使这个世界变得更加美好。
Ils ne voulaient ni l'un ni l'autre répondre aux questions et parlaient tous les deux l'anglais avec un fort accent.
人都不愿回答问题,且说英语
很重的口音。
Il en est reparti avec des sentiments d'espoir et d'optimisme prudents, mais également avec le sentiment que les difficultés et les retards sont inévitables.
他离开审慎的希望和乐观心情,同
也感觉到挫折和拖延是不可避免的。
Lorsque Khaled Jaafar est arrivé, il avait avec lui deux gros sacs de voyage contenant ses vêtements, et ce sont ces deux sacs qu'il a pris avec lui en partant.
KhaledJaafar到达,随身
个放衣服的手提包,他离开
的也是这
个手提包。
S'ils sont en possession de plus de 3 kilogrammes d'or, ils doivent confier les quantités excédentaires aux services de douane afin de pouvoir les envoyer à l'étranger ou les emporter avec eux lorsqu'ils quittent le pays.
如超出3 000克,他们则应履行必要的程序,将超出部分存放在海关仓库内,以便在离境出境外或将超出部分寄到国外。
M. Tanoh-Boutchoué (Côte d'Ivoire) demande quelle a été la contribution de la société civile au « bagage » que les représentants du pouvoir exécutif anguillais avaient emmené à Londres pour leur rencontre avec les représentants du Royaume-Uni concernant la structure constitutionnelle du territoire dans le cadre du partenariat entre la Puissance administrante et ses territoires d'outre-mer.
Tanoh-Boutchoué先生(科特迪瓦)问,对于在安圭拉行政当局代表前往伦敦就管理国同海外领土之间的伙伴关系框架下的领土宪政结构问题同联合王国代表会谈去的“行囊”,民间社会提供了何种投入。
Parmi les autres modifications de la loi destinée à protéger les victimes, on peut citer l'introduction de l'assistance aux témoins, qui permet à chaque témoin de compter sur l'aide d'un confident, la protection de la confidentialité et l'interdiction de publier, une concrétisation détaillée de l'obligation officielle de dénoncer les infractions, et des exigences spéciales en matière d'aide, d'instruction et d'information, telles que la possibilité d'informer les victimes de la libération d'un suspect en détention préventive.
为了保护受害者权益而修改的其他立法包括引入证人援助制度,这种制度同意每个证人在接受讯问一个知心朋友,通过明确的保密要求和禁止公布手段来保护隐私,对报案职责内容比较详细的规定,以及特殊援助、指示和信息要求,如通知受害者嫌疑犯是否会取保候审。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est exactement le message que j'ai emporté avec moi au Kosovo en avril.
这正是我在今年4月访问科索沃时带去的信息。
Partons de ce Sommet rechargés d'espoir et avec l'engagement de faire du monde un lieu plus habitable pour tous.
让我们在本届首脑会议闭幕时带着新的希望和决心,努力使这个世界变得更加美好。
Ils ne voulaient ni l'un ni l'autre répondre aux questions et parlaient tous les deux l'anglais avec un fort accent.
两人都不愿回答问题,且说英语时带很重的口音。
Il en est reparti avec des sentiments d'espoir et d'optimisme prudents, mais également avec le sentiment que les difficultés et les retards sont inévitables.
开时带着审慎的希望和乐观心情,同时也感觉到挫折和拖延是不可避免的。
Lorsque Khaled Jaafar est arrivé, il avait avec lui deux gros sacs de voyage contenant ses vêtements, et ce sont ces deux sacs qu'il a pris avec lui en partant.
KhaledJaafar到达时,随身带着两个的手提
,
开时带着的也是这两个手提
。
S'ils sont en possession de plus de 3 kilogrammes d'or, ils doivent confier les quantités excédentaires aux services de douane afin de pouvoir les envoyer à l'étranger ou les emporter avec eux lorsqu'ils quittent le pays.
如超出3 000克,们则应履行必要的程序,将超出部分存
在海关仓库内,以便在
境时带出境外或将超出部分寄到国外。
M. Tanoh-Boutchoué (Côte d'Ivoire) demande quelle a été la contribution de la société civile au « bagage » que les représentants du pouvoir exécutif anguillais avaient emmené à Londres pour leur rencontre avec les représentants du Royaume-Uni concernant la structure constitutionnelle du territoire dans le cadre du partenariat entre la Puissance administrante et ses territoires d'outre-mer.
Tanoh-Boutchoué先生(科特迪瓦)问,对于在安圭拉行政当局代表前往伦敦就管理国同海外领土之间的伙伴关系框架下的领土宪政结构问题同联合王国代表会谈时带去的“行囊”,民间社会提供了何种投入。
Parmi les autres modifications de la loi destinée à protéger les victimes, on peut citer l'introduction de l'assistance aux témoins, qui permet à chaque témoin de compter sur l'aide d'un confident, la protection de la confidentialité et l'interdiction de publier, une concrétisation détaillée de l'obligation officielle de dénoncer les infractions, et des exigences spéciales en matière d'aide, d'instruction et d'information, telles que la possibilité d'informer les victimes de la libération d'un suspect en détention préventive.
为了保护受害者权益而修改的其立法
括引入证人援助制度,这种制度同意每个证人在接受讯问时带一个知心朋友,通过明确的保密要求和禁止公布手段来保护隐私,对报案职责内容比较详细的规定,以及特殊援助、指示和信息要求,如通知受害者嫌疑犯是否会取保候审。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est exactement le message que j'ai emporté avec moi au Kosovo en avril.
这正是我今年4月访问科索沃时带去
信息。
Partons de ce Sommet rechargés d'espoir et avec l'engagement de faire du monde un lieu plus habitable pour tous.
让我们本届首脑会议闭幕时带着新
希望和决心,努力使这个世界变得更加美好。
Ils ne voulaient ni l'un ni l'autre répondre aux questions et parlaient tous les deux l'anglais avec un fort accent.
两人都不愿回答问题,且说英语时带很音。
Il en est reparti avec des sentiments d'espoir et d'optimisme prudents, mais également avec le sentiment que les difficultés et les retards sont inévitables.
他开时带着审慎
希望和乐观心情,同时也感觉到挫折和拖延是不可避免
。
Lorsque Khaled Jaafar est arrivé, il avait avec lui deux gros sacs de voyage contenant ses vêtements, et ce sont ces deux sacs qu'il a pris avec lui en partant.
KhaledJaafar到达时,随身带着两个放衣服手提包,他
开时带着
也是这两个手提包。
S'ils sont en possession de plus de 3 kilogrammes d'or, ils doivent confier les quantités excédentaires aux services de douane afin de pouvoir les envoyer à l'étranger ou les emporter avec eux lorsqu'ils quittent le pays.
如超出3 000克,他们则应履行必要程序,将超出部分存放
海关仓库内,以便
时带出
外或将超出部分寄到国外。
M. Tanoh-Boutchoué (Côte d'Ivoire) demande quelle a été la contribution de la société civile au « bagage » que les représentants du pouvoir exécutif anguillais avaient emmené à Londres pour leur rencontre avec les représentants du Royaume-Uni concernant la structure constitutionnelle du territoire dans le cadre du partenariat entre la Puissance administrante et ses territoires d'outre-mer.
Tanoh-Boutchoué先生(科特迪瓦)问,对于安圭拉行政当局代表前往伦敦就管理国同海外领土之间
伙伴关系框架下
领土宪政结构问题同联合王国代表会谈时带去
“行囊”,民间社会提供了何种投入。
Parmi les autres modifications de la loi destinée à protéger les victimes, on peut citer l'introduction de l'assistance aux témoins, qui permet à chaque témoin de compter sur l'aide d'un confident, la protection de la confidentialité et l'interdiction de publier, une concrétisation détaillée de l'obligation officielle de dénoncer les infractions, et des exigences spéciales en matière d'aide, d'instruction et d'information, telles que la possibilité d'informer les victimes de la libération d'un suspect en détention préventive.
为了保护受害者权益而修改其他立法包括引入证人援助制度,这种制度同意每个证人
接受讯问时带一个知心朋友,通过明确
保密要求和禁止公布手段来保护隐私,对报案职责内容比较详细
规定,以及特殊援助、指示和信息要求,如通知受害者嫌疑犯是否会取保候审。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est exactement le message que j'ai emporté avec moi au Kosovo en avril.
这正是我在今年4月访问科索沃时带去的信息。
Partons de ce Sommet rechargés d'espoir et avec l'engagement de faire du monde un lieu plus habitable pour tous.
让我们在本届首脑会议闭幕时带着新的希心,努力使这个世界变得更加美好。
Ils ne voulaient ni l'un ni l'autre répondre aux questions et parlaient tous les deux l'anglais avec un fort accent.
两人都不愿回答问题,且说英语时带很重的口音。
Il en est reparti avec des sentiments d'espoir et d'optimisme prudents, mais également avec le sentiment que les difficultés et les retards sont inévitables.
他离开时带着审慎的希乐观心情,同时也感觉到挫折
拖延是不可避免的。
Lorsque Khaled Jaafar est arrivé, il avait avec lui deux gros sacs de voyage contenant ses vêtements, et ce sont ces deux sacs qu'il a pris avec lui en partant.
KhaledJaafar到达时,随身带着两个放衣服的手提包,他离开时带着的也是这两个手提包。
S'ils sont en possession de plus de 3 kilogrammes d'or, ils doivent confier les quantités excédentaires aux services de douane afin de pouvoir les envoyer à l'étranger ou les emporter avec eux lorsqu'ils quittent le pays.
如超出3 000克,他们则应履行必要的程序,将超出部分存放在海关仓库内,以便在离境时带出境外或将超出部分寄到国外。
M. Tanoh-Boutchoué (Côte d'Ivoire) demande quelle a été la contribution de la société civile au « bagage » que les représentants du pouvoir exécutif anguillais avaient emmené à Londres pour leur rencontre avec les représentants du Royaume-Uni concernant la structure constitutionnelle du territoire dans le cadre du partenariat entre la Puissance administrante et ses territoires d'outre-mer.
Tanoh-Boutchoué先生(科特迪瓦)问,对于在安圭拉行政表前往伦敦就管理国同海外领土之间的伙伴关系框架下的领土宪政结构问题同联合王国
表会谈时带去的“行囊”,民间社会提供了何种投入。
Parmi les autres modifications de la loi destinée à protéger les victimes, on peut citer l'introduction de l'assistance aux témoins, qui permet à chaque témoin de compter sur l'aide d'un confident, la protection de la confidentialité et l'interdiction de publier, une concrétisation détaillée de l'obligation officielle de dénoncer les infractions, et des exigences spéciales en matière d'aide, d'instruction et d'information, telles que la possibilité d'informer les victimes de la libération d'un suspect en détention préventive.
为了保护受害者权益而修改的其他立法包括引入证人援助制度,这种制度同意每个证人在接受讯问时带一个知心朋友,通过明确的保密要求禁止公布手段来保护隐私,对报案职责内容比较详细的规定,以及特殊援助、指示
信息要求,如通知受害者嫌疑犯是否会取保候审。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est exactement le message que j'ai emporté avec moi au Kosovo en avril.
这正是我在今年4月访问科索沃时带去的信息。
Partons de ce Sommet rechargés d'espoir et avec l'engagement de faire du monde un lieu plus habitable pour tous.
让我们在本届首脑会议闭幕时带着新的希望和决心,努力使这个世界变得更加美好。
Ils ne voulaient ni l'un ni l'autre répondre aux questions et parlaient tous les deux l'anglais avec un fort accent.
两人都答问题,且说英语时带很重的口音。
Il en est reparti avec des sentiments d'espoir et d'optimisme prudents, mais également avec le sentiment que les difficultés et les retards sont inévitables.
他离开时带着审慎的希望和乐观心情,同时也感觉挫折和拖延是
可避免的。
Lorsque Khaled Jaafar est arrivé, il avait avec lui deux gros sacs de voyage contenant ses vêtements, et ce sont ces deux sacs qu'il a pris avec lui en partant.
KhaledJaafar达时,随身带着两个放衣服的手提包,他离开时带着的也是这两个手提包。
S'ils sont en possession de plus de 3 kilogrammes d'or, ils doivent confier les quantités excédentaires aux services de douane afin de pouvoir les envoyer à l'étranger ou les emporter avec eux lorsqu'ils quittent le pays.
如超出3 000克,他们则应履行必要的程序,将超出部存放在海关仓库内,以便在离境时带出境外或将超出部
国外。
M. Tanoh-Boutchoué (Côte d'Ivoire) demande quelle a été la contribution de la société civile au « bagage » que les représentants du pouvoir exécutif anguillais avaient emmené à Londres pour leur rencontre avec les représentants du Royaume-Uni concernant la structure constitutionnelle du territoire dans le cadre du partenariat entre la Puissance administrante et ses territoires d'outre-mer.
Tanoh-Boutchoué先生(科特迪瓦)问,对于在安圭拉行政当局代表前往伦敦就管理国同海外领土之间的伙伴关系框架下的领土宪政结构问题同联合王国代表会谈时带去的“行囊”,民间社会提供了何种投入。
Parmi les autres modifications de la loi destinée à protéger les victimes, on peut citer l'introduction de l'assistance aux témoins, qui permet à chaque témoin de compter sur l'aide d'un confident, la protection de la confidentialité et l'interdiction de publier, une concrétisation détaillée de l'obligation officielle de dénoncer les infractions, et des exigences spéciales en matière d'aide, d'instruction et d'information, telles que la possibilité d'informer les victimes de la libération d'un suspect en détention préventive.
为了保护受害者权益而修改的其他立法包括引入证人援助制度,这种制度同意每个证人在接受讯问时带一个知心朋友,通过明确的保密要求和禁止公布手段来保护隐私,对报案职责内容比较详细的规定,以及特殊援助、指示和信息要求,如通知受害者嫌疑犯是否会取保候审。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。