C'est le seul moment de la journée où je suis occupé.
这正是我一天当中仅有忙
段。
C'est le seul moment de la journée où je suis occupé.
这正是我一天当中仅有忙
段。
Et puis il est interdit de boire pendant le service !
还有,工作段禁止喝酒!
L'aube est le moment de la journée juste avant le lever du Soleil.
凌晨是指一天中太阳升起之前段.
L'année écoulée a été divisée en deux périodes.
过去一年分为两
段。
Chaque exposé était suivi d'une séance de questions et réponses.
主题介绍结束之后有问
段。
Le contrat stipulait la période pendant laquelle l'acheteur devait prendre livraison des marchandises.
合同规定了买货
段。
À l'origine, il était prévu que les activités régionales seraient menées en cinq ans.
预定执行区域活动初步
段为五年。
Les mécanismes examinés en sont à des stades de développement différents.
应当从不同成熟
段看审查
机制。
Il est tenu compte à cet effet des périodes d'indemnisation définies ci-dessus au paragraphe 119.
为此目,可赔
段见上文第119段。
Même aux heures de pointe, ce trajet ne prenait pas plus d'une heure.
即使在高峰段,这一路程也不会超过一
。
Le Comité note également la possibilité d'un double décompte de certaines périodes.
专员组还注意到,日评估
段可能有所重复。
Le résultat du processus d'évaluation déterminera le calendrier d'activités pour la période suivante.
评价进程结果将决定随后
段
活动
间表。
Si son contenu est jugé inconvenant, l'émission pourra être prévue pour une heure plus tardive.
如果节目内容不适当,可安排在晚上较晚段播出。
Ils sont diffusés dans le cadre des journaux télévisés et des émissions d'entretiens.
在黄金段新闻简报和访谈节目中播出了这些报道。
Radio MINUSIL continue d'accorder chaque semaine un temps d'antenne au Tribunal spécial.
同,联塞特团电台继续每星期为法庭
供空中
段。
Les Parties ont convenu de fixer le délai de 21 jours avant l'expédition.
为达到切实使用明确目
,需要从具体
段上作出限制规定。
Le temps d'antenne disponible sur les chaînes de télévision privée demeure limité par l'autocensure.
私营电视台享有一定段,但受到自我审查制度
极大限制。
Nous pensons également qu'un mécanisme d'examen sera essentiel après un délai raisonnable.
我们还认为,在合理段之后进行审查
机制至关重要。
Pendant toute la période considérée, ces écoles ont formé 499 500 ouvriers qualifiés.
在整分析
段内,全国初等职业学校培训
技术工人达49.95万人。
De plus, nous accueillons en permanence environ 10 000 étudiants africains dans notre pays.
同,在任何
段,我们均在我们国家内接纳约10万名非洲学生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le seul moment de la journée où je suis occupé.
这正是我一天当中仅有忙
。
Et puis il est interdit de boire pendant le service !
还有,工禁止喝酒!
L'aube est le moment de la journée juste avant le lever du Soleil.
凌晨是指一天中太阳升起之前.
L'année écoulée a été divisée en deux périodes.
过去一年分为两个
。
Chaque exposé était suivi d'une séance de questions et réponses.
主题介绍结束之后有提问。
Le contrat stipulait la période pendant laquelle l'acheteur devait prendre livraison des marchandises.
合同规定了买方提货
。
À l'origine, il était prévu que les activités régionales seraient menées en cinq ans.
预定执行区域活动初步
为五年。
Les mécanismes examinés en sont à des stades de développement différents.
应当从不同成熟
看审查
机制。
Il est tenu compte à cet effet des périodes d'indemnisation définies ci-dessus au paragraphe 119.
为此目,可赔
见上文第119
。
Même aux heures de pointe, ce trajet ne prenait pas plus d'une heure.
即使高峰
,这一路程也不会超过一个小
。
Le Comité note également la possibilité d'un double décompte de certaines périodes.
专员小组还注意到,日评估可能有所重复。
Le résultat du processus d'évaluation déterminera le calendrier d'activités pour la période suivante.
评价进程结果将决定随后
活动
间表。
Si son contenu est jugé inconvenant, l'émission pourra être prévue pour une heure plus tardive.
如果节目内容不适当,可安上较
播出。
Ils sont diffusés dans le cadre des journaux télévisés et des émissions d'entretiens.
黄金
新闻简报和访谈节目中播出了这些报道。
Radio MINUSIL continue d'accorder chaque semaine un temps d'antenne au Tribunal spécial.
同,联塞特团电台继续每星期为法庭提供空中
。
Les Parties ont convenu de fixer le délai de 21 jours avant l'expédition.
为达到切实使用明确目
,需要从具体
上
出限制规定。
Le temps d'antenne disponible sur les chaînes de télévision privée demeure limité par l'autocensure.
私营电视台享有一定,但受到自我审查制度
极大限制。
Nous pensons également qu'un mécanisme d'examen sera essentiel après un délai raisonnable.
我们还认为,合理
之后进行审查
机制至关重要。
Pendant toute la période considérée, ces écoles ont formé 499 500 ouvriers qualifiés.
整个分析
内,全国初等职业学校培训
技术工人达49.95万人。
De plus, nous accueillons en permanence environ 10 000 étudiants africains dans notre pays.
同,
任何
,我们均
我们国家内接纳约10万名非洲学生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le seul moment de la journée où je suis occupé.
这正是我一天当仅有
忙
时段。
Et puis il est interdit de boire pendant le service !
还有,工作时段禁止喝酒!
L'aube est le moment de la journée juste avant le lever du Soleil.
凌晨是指一天太阳升起之前
时段.
L'année écoulée a été divisée en deux périodes.
过去一年分为两个时段。
Chaque exposé était suivi d'une séance de questions et réponses.
主题介绍结束之后有提问时段。
Le contrat stipulait la période pendant laquelle l'acheteur devait prendre livraison des marchandises.
合同规定了买方提货时段。
À l'origine, il était prévu que les activités régionales seraient menées en cinq ans.
预定执行区域活动初步时段为五年。
Les mécanismes examinés en sont à des stades de développement différents.
应当从不同成熟时段看审查
机制。
Il est tenu compte à cet effet des périodes d'indemnisation définies ci-dessus au paragraphe 119.
为此目,可赔时段见上文第119段。
Même aux heures de pointe, ce trajet ne prenait pas plus d'une heure.
即使在高峰时段,这一路程也不会超过一个小时。
Le Comité note également la possibilité d'un double décompte de certaines périodes.
专员小组还注意到,日评估时段可能有所重复。
Le résultat du processus d'évaluation déterminera le calendrier d'activités pour la période suivante.
评价进程结果将决定随后时段
活动时间表。
Si son contenu est jugé inconvenant, l'émission pourra être prévue pour une heure plus tardive.
如果节目内容不适当,可安排在晚上较晚时段
。
Ils sont diffusés dans le cadre des journaux télévisés et des émissions d'entretiens.
在黄金时段新闻简报和访谈节目了这些报道。
Radio MINUSIL continue d'accorder chaque semaine un temps d'antenne au Tribunal spécial.
同时,联塞特团电台继续每星期为法庭提供空时段。
Les Parties ont convenu de fixer le délai de 21 jours avant l'expédition.
为达到切实使用明确目
,需要从具体时段上作
限制规定。
Le temps d'antenne disponible sur les chaînes de télévision privée demeure limité par l'autocensure.
私营电视台享有一定时段,但受到自我审查制度
极大限制。
Nous pensons également qu'un mécanisme d'examen sera essentiel après un délai raisonnable.
我们还认为,在合理时段之后进行审查
机制至关重要。
Pendant toute la période considérée, ces écoles ont formé 499 500 ouvriers qualifiés.
在整个分析时段内,全国初等职业学校培训技术工人达49.95万人。
De plus, nous accueillons en permanence environ 10 000 étudiants africains dans notre pays.
同时,在任何时段,我们均在我们国家内接纳约10万名非洲学生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le seul moment de la journée où je suis occupé.
这正是当中仅有
忙
时
。
Et puis il est interdit de boire pendant le service !
还有,工作时禁止喝酒!
L'aube est le moment de la journée juste avant le lever du Soleil.
凌晨是指中太阳升起之前
时
.
L'année écoulée a été divisée en deux périodes.
过去年分为两个时
。
Chaque exposé était suivi d'une séance de questions et réponses.
主题介绍结束之后有提问时。
Le contrat stipulait la période pendant laquelle l'acheteur devait prendre livraison des marchandises.
合同规定了买方提货时
。
À l'origine, il était prévu que les activités régionales seraient menées en cinq ans.
预定执行区域活动初步时
为五年。
Les mécanismes examinés en sont à des stades de développement différents.
应当从不同成熟时
看审查
机制。
Il est tenu compte à cet effet des périodes d'indemnisation définies ci-dessus au paragraphe 119.
为此目,可赔时
见上文第119
。
Même aux heures de pointe, ce trajet ne prenait pas plus d'une heure.
即使在高峰时,这
路程也不会超过
个小时。
Le Comité note également la possibilité d'un double décompte de certaines périodes.
专员小组还注意到,日评估时可能有所重复。
Le résultat du processus d'évaluation déterminera le calendrier d'activités pour la période suivante.
评价进程结果将决定随后时
活动时间表。
Si son contenu est jugé inconvenant, l'émission pourra être prévue pour une heure plus tardive.
如果节目内容不适当,可安排在晚上较晚时
播出。
Ils sont diffusés dans le cadre des journaux télévisés et des émissions d'entretiens.
在黄金时简报和访谈节目中播出了这些报道。
Radio MINUSIL continue d'accorder chaque semaine un temps d'antenne au Tribunal spécial.
同时,联塞特团电台继续每星期为法庭提供空中时。
Les Parties ont convenu de fixer le délai de 21 jours avant l'expédition.
为达到切实使用明确目
,需要从具体时
上作出限制规定。
Le temps d'antenne disponible sur les chaînes de télévision privée demeure limité par l'autocensure.
私营电视台享有定
时
,但受到自
审查制度
极大限制。
Nous pensons également qu'un mécanisme d'examen sera essentiel après un délai raisonnable.
们还认为,在合理
时
之后进行审查
机制至关重要。
Pendant toute la période considérée, ces écoles ont formé 499 500 ouvriers qualifiés.
在整个分析时内,全国初等职业学校培训
技术工人达49.95万人。
De plus, nous accueillons en permanence environ 10 000 étudiants africains dans notre pays.
同时,在任何时,
们均在
们国家内接纳约10万名非洲学生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
C'est le seul moment de la journée où je suis occupé.
这正是我一天当中仅有忙
段。
Et puis il est interdit de boire pendant le service !
还有,段禁止喝酒!
L'aube est le moment de la journée juste avant le lever du Soleil.
凌晨是指一天中太阳升起之前段.
L'année écoulée a été divisée en deux périodes.
过去一年分为两个
段。
Chaque exposé était suivi d'une séance de questions et réponses.
主题介绍结束之后有提问段。
Le contrat stipulait la période pendant laquelle l'acheteur devait prendre livraison des marchandises.
合同规定了买方提货
段。
À l'origine, il était prévu que les activités régionales seraient menées en cinq ans.
预定执行区域活动初步
段为五年。
Les mécanismes examinés en sont à des stades de développement différents.
应当从不同成熟
段看审查
机制。
Il est tenu compte à cet effet des périodes d'indemnisation définies ci-dessus au paragraphe 119.
为此目,可赔
段见
文第119段。
Même aux heures de pointe, ce trajet ne prenait pas plus d'une heure.
即使高峰
段,这一路程也不会超过一个小
。
Le Comité note également la possibilité d'un double décompte de certaines périodes.
专员小组还注意到,日评估段可能有所重复。
Le résultat du processus d'évaluation déterminera le calendrier d'activités pour la période suivante.
评价进程结果将决定随后
段
活动
间表。
Si son contenu est jugé inconvenant, l'émission pourra être prévue pour une heure plus tardive.
如果节目内容不适当,可安排较
段播出。
Ils sont diffusés dans le cadre des journaux télévisés et des émissions d'entretiens.
黄金
段新闻简报和访谈节目中播出了这些报道。
Radio MINUSIL continue d'accorder chaque semaine un temps d'antenne au Tribunal spécial.
同,联塞特团电台继续每星期为法庭提供空中
段。
Les Parties ont convenu de fixer le délai de 21 jours avant l'expédition.
为达到切实使用明确目
,需要从具体
段
出限制规定。
Le temps d'antenne disponible sur les chaînes de télévision privée demeure limité par l'autocensure.
私营电视台享有一定段,但受到自我审查制度
极大限制。
Nous pensons également qu'un mécanisme d'examen sera essentiel après un délai raisonnable.
我们还认为,合理
段之后进行审查
机制至关重要。
Pendant toute la période considérée, ces écoles ont formé 499 500 ouvriers qualifiés.
整个分析
段内,全国初等职业学校培训
技术
人达49.95万人。
De plus, nous accueillons en permanence environ 10 000 étudiants africains dans notre pays.
同,
任何
段,我们均
我们国家内接纳约10万名非洲学生。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le seul moment de la journée où je suis occupé.
这正是当中仅有
忙
时
。
Et puis il est interdit de boire pendant le service !
还有,工作时禁止喝酒!
L'aube est le moment de la journée juste avant le lever du Soleil.
凌晨是指中太阳升起之前
时
.
L'année écoulée a été divisée en deux périodes.
过去年分为两个时
。
Chaque exposé était suivi d'une séance de questions et réponses.
主题介绍结束之后有提问时。
Le contrat stipulait la période pendant laquelle l'acheteur devait prendre livraison des marchandises.
合同规定了买方提货时
。
À l'origine, il était prévu que les activités régionales seraient menées en cinq ans.
预定执行区域活动初步时
为五年。
Les mécanismes examinés en sont à des stades de développement différents.
应当从不同成熟时
看审查
机制。
Il est tenu compte à cet effet des périodes d'indemnisation définies ci-dessus au paragraphe 119.
为此目,可赔时
见上文第119
。
Même aux heures de pointe, ce trajet ne prenait pas plus d'une heure.
即使在高峰时,这
路程也不会超过
个小时。
Le Comité note également la possibilité d'un double décompte de certaines périodes.
专员小组还注意到,日评估时可能有所重复。
Le résultat du processus d'évaluation déterminera le calendrier d'activités pour la période suivante.
评价进程结果将决定随后时
活动时间表。
Si son contenu est jugé inconvenant, l'émission pourra être prévue pour une heure plus tardive.
如果节目内容不适当,可安排在晚上较晚时
播出。
Ils sont diffusés dans le cadre des journaux télévisés et des émissions d'entretiens.
在黄金时简报和访谈节目中播出了这些报道。
Radio MINUSIL continue d'accorder chaque semaine un temps d'antenne au Tribunal spécial.
同时,联塞特团电台继续每星期为法庭提供空中时。
Les Parties ont convenu de fixer le délai de 21 jours avant l'expédition.
为达到切实使用明确目
,需要从具体时
上作出限制规定。
Le temps d'antenne disponible sur les chaînes de télévision privée demeure limité par l'autocensure.
私营电视台享有定
时
,但受到自
审查制度
极大限制。
Nous pensons également qu'un mécanisme d'examen sera essentiel après un délai raisonnable.
们还认为,在合理
时
之后进行审查
机制至关重要。
Pendant toute la période considérée, ces écoles ont formé 499 500 ouvriers qualifiés.
在整个分析时内,全国初等职业学校培训
技术工人达49.95万人。
De plus, nous accueillons en permanence environ 10 000 étudiants africains dans notre pays.
同时,在任何时,
们均在
们国家内接纳约10万名非洲学生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
C'est le seul moment de la journée où je suis occupé.
这正是我一天当中仅有忙
时段。
Et puis il est interdit de boire pendant le service !
有,
作时段禁止喝酒!
L'aube est le moment de la journée juste avant le lever du Soleil.
凌晨是指一天中太阳升起之前时段.
L'année écoulée a été divisée en deux périodes.
过去一年分为两个时段。
Chaque exposé était suivi d'une séance de questions et réponses.
主题介绍结束之后有提问时段。
Le contrat stipulait la période pendant laquelle l'acheteur devait prendre livraison des marchandises.
合同规定了买方提货时段。
À l'origine, il était prévu que les activités régionales seraient menées en cinq ans.
预定执行区域活动初步时段为五年。
Les mécanismes examinés en sont à des stades de développement différents.
应当从不同成熟时段看审查
机制。
Il est tenu compte à cet effet des périodes d'indemnisation définies ci-dessus au paragraphe 119.
为此目,可赔时段见
文第119段。
Même aux heures de pointe, ce trajet ne prenait pas plus d'une heure.
即使在高峰时段,这一路程也不会超过一个小时。
Le Comité note également la possibilité d'un double décompte de certaines périodes.
专员小组注意到,日评估时段可能有所重复。
Le résultat du processus d'évaluation déterminera le calendrier d'activités pour la période suivante.
评价进程结果将决定随后时段
活动时间表。
Si son contenu est jugé inconvenant, l'émission pourra être prévue pour une heure plus tardive.
如果节目内容不适当,可安排在时段播出。
Ils sont diffusés dans le cadre des journaux télévisés et des émissions d'entretiens.
在黄金时段新闻简报和访谈节目中播出了这些报道。
Radio MINUSIL continue d'accorder chaque semaine un temps d'antenne au Tribunal spécial.
同时,联塞特团电台继续每星期为法庭提供空中时段。
Les Parties ont convenu de fixer le délai de 21 jours avant l'expédition.
为达到切实使用明确目
,需要从具体时段
作出限制规定。
Le temps d'antenne disponible sur les chaînes de télévision privée demeure limité par l'autocensure.
私营电视台享有一定时段,但受到自我审查制度
极大限制。
Nous pensons également qu'un mécanisme d'examen sera essentiel après un délai raisonnable.
我们认为,在合理
时段之后进行审查
机制至关重要。
Pendant toute la période considérée, ces écoles ont formé 499 500 ouvriers qualifiés.
在整个分析时段内,全国初等职业学校培训技术
人达49.95万人。
De plus, nous accueillons en permanence environ 10 000 étudiants africains dans notre pays.
同时,在任何时段,我们均在我们国家内接纳约10万名非洲学生。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le seul moment de la journée où je suis occupé.
这正是我一天当中仅有忙
。
Et puis il est interdit de boire pendant le service !
还有,工作禁止喝酒!
L'aube est le moment de la journée juste avant le lever du Soleil.
凌晨是指一天中太阳升起之前.
L'année écoulée a été divisée en deux périodes.
去
一年分为两个
。
Chaque exposé était suivi d'une séance de questions et réponses.
主题介绍结束之后有提问。
Le contrat stipulait la période pendant laquelle l'acheteur devait prendre livraison des marchandises.
合同规定了买方提货
。
À l'origine, il était prévu que les activités régionales seraient menées en cinq ans.
定执行区域活动
初步
为五年。
Les mécanismes examinés en sont à des stades de développement différents.
应当从不同成熟
看审查
机制。
Il est tenu compte à cet effet des périodes d'indemnisation définies ci-dessus au paragraphe 119.
为此目,可赔
见上文第119
。
Même aux heures de pointe, ce trajet ne prenait pas plus d'une heure.
即使在高峰,这一路程也不
一个小
。
Le Comité note également la possibilité d'un double décompte de certaines périodes.
专员小组还注意到,日评估可能有所重复。
Le résultat du processus d'évaluation déterminera le calendrier d'activités pour la période suivante.
评价进程结果将决定随后
活动
间表。
Si son contenu est jugé inconvenant, l'émission pourra être prévue pour une heure plus tardive.
如果节目内容不适当,可安排在晚上较晚播出。
Ils sont diffusés dans le cadre des journaux télévisés et des émissions d'entretiens.
在黄金新闻简报和访谈节目中播出了这些报道。
Radio MINUSIL continue d'accorder chaque semaine un temps d'antenne au Tribunal spécial.
同,联塞特团电台继续每星期为法庭提供空中
。
Les Parties ont convenu de fixer le délai de 21 jours avant l'expédition.
为达到切实使用明确目
,需要从具体
上作出限制规定。
Le temps d'antenne disponible sur les chaînes de télévision privée demeure limité par l'autocensure.
私营电视台享有一定,但受到自我审查制度
极大限制。
Nous pensons également qu'un mécanisme d'examen sera essentiel après un délai raisonnable.
我们还认为,在合理之后进行审查
机制至关重要。
Pendant toute la période considérée, ces écoles ont formé 499 500 ouvriers qualifiés.
在整个分析内,全国初等职业学校培训
技术工人达49.95万人。
De plus, nous accueillons en permanence environ 10 000 étudiants africains dans notre pays.
同,在任何
,我们均在我们国家内接纳约10万名非洲学生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le seul moment de la journée où je suis occupé.
这正是我一天当中仅有忙
时段。
Et puis il est interdit de boire pendant le service !
还有,工作时段禁止喝酒!
L'aube est le moment de la journée juste avant le lever du Soleil.
凌晨是指一天中太阳升起之前时段.
L'année écoulée a été divisée en deux périodes.
过去一年分
时段。
Chaque exposé était suivi d'une séance de questions et réponses.
主题介绍结束之后有提问时段。
Le contrat stipulait la période pendant laquelle l'acheteur devait prendre livraison des marchandises.
合同规定了买方提货时段。
À l'origine, il était prévu que les activités régionales seraient menées en cinq ans.
预定执行区域活动初步时段
五年。
Les mécanismes examinés en sont à des stades de développement différents.
应当从不同成熟时段看审查
机制。
Il est tenu compte à cet effet des périodes d'indemnisation définies ci-dessus au paragraphe 119.
此目
,可赔时段见上文第119段。
Même aux heures de pointe, ce trajet ne prenait pas plus d'une heure.
即使在高峰时段,这一路也不会超过一
小时。
Le Comité note également la possibilité d'un double décompte de certaines périodes.
专员小组还注意到,日评估时段可能有所重复。
Le résultat du processus d'évaluation déterminera le calendrier d'activités pour la période suivante.
评价结果将决定随后时段
活动时间表。
Si son contenu est jugé inconvenant, l'émission pourra être prévue pour une heure plus tardive.
如果节目内容不适当,可安排在晚上较晚时段播出。
Ils sont diffusés dans le cadre des journaux télévisés et des émissions d'entretiens.
在黄金时段新闻简报和访谈节目中播出了这些报道。
Radio MINUSIL continue d'accorder chaque semaine un temps d'antenne au Tribunal spécial.
同时,联塞特团电台继续每星期法庭提供空中时段。
Les Parties ont convenu de fixer le délai de 21 jours avant l'expédition.
达到切实使用
明确目
,需要从具体时段上作出限制规定。
Le temps d'antenne disponible sur les chaînes de télévision privée demeure limité par l'autocensure.
私营电视台享有一定时段,但受到自我审查制度
极大限制。
Nous pensons également qu'un mécanisme d'examen sera essentiel après un délai raisonnable.
我们还认,在合理
时段之后
行审查
机制至关重要。
Pendant toute la période considérée, ces écoles ont formé 499 500 ouvriers qualifiés.
在整分析时段内,全国初等职业学校培训
技术工人达49.95万人。
De plus, nous accueillons en permanence environ 10 000 étudiants africains dans notre pays.
同时,在任何时段,我们均在我们国家内接纳约10万名非洲学生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le seul moment de la journée où je suis occupé.
这正是我一天当仅有
忙
时段。
Et puis il est interdit de boire pendant le service !
还有,工作时段禁止喝酒!
L'aube est le moment de la journée juste avant le lever du Soleil.
凌晨是指一天太阳升起之前
时段.
L'année écoulée a été divisée en deux périodes.
过去一年分为两个时段。
Chaque exposé était suivi d'une séance de questions et réponses.
主题介绍结束之后有提问时段。
Le contrat stipulait la période pendant laquelle l'acheteur devait prendre livraison des marchandises.
合同规定了买方提货时段。
À l'origine, il était prévu que les activités régionales seraient menées en cinq ans.
预定执行区域活动初步时段为五年。
Les mécanismes examinés en sont à des stades de développement différents.
应当从不同成熟时段看审查
机制。
Il est tenu compte à cet effet des périodes d'indemnisation définies ci-dessus au paragraphe 119.
为此目,可赔时段见上文第119段。
Même aux heures de pointe, ce trajet ne prenait pas plus d'une heure.
即使在高峰时段,这一路程也不会超过一个小时。
Le Comité note également la possibilité d'un double décompte de certaines périodes.
专员小组还注意到,日评估时段可能有所重复。
Le résultat du processus d'évaluation déterminera le calendrier d'activités pour la période suivante.
评价进程结果将决定随后时段
活动时间表。
Si son contenu est jugé inconvenant, l'émission pourra être prévue pour une heure plus tardive.
如果节目内容不适当,可安排在晚上较晚时段
。
Ils sont diffusés dans le cadre des journaux télévisés et des émissions d'entretiens.
在黄金时段新闻简报和访谈节目了这些报道。
Radio MINUSIL continue d'accorder chaque semaine un temps d'antenne au Tribunal spécial.
同时,联塞特团电台继续每星期为法庭提供空时段。
Les Parties ont convenu de fixer le délai de 21 jours avant l'expédition.
为达到切实使用明确目
,需要从具体时段上作
限制规定。
Le temps d'antenne disponible sur les chaînes de télévision privée demeure limité par l'autocensure.
私营电视台享有一定时段,但受到自我审查制度
极大限制。
Nous pensons également qu'un mécanisme d'examen sera essentiel après un délai raisonnable.
我们还认为,在合理时段之后进行审查
机制至关重要。
Pendant toute la période considérée, ces écoles ont formé 499 500 ouvriers qualifiés.
在整个分析时段内,全国初等职业学校培训技术工人达49.95万人。
De plus, nous accueillons en permanence environ 10 000 étudiants africains dans notre pays.
同时,在任何时段,我们均在我们国家内接纳约10万名非洲学生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。