Le nouveau millénaire est un moment aussi approprié qu'un autre pour prendre un nouveau départ.
新千年是一个新开端的好时机,不比任何其他时间。
Le nouveau millénaire est un moment aussi approprié qu'un autre pour prendre un nouveau départ.
新千年是一个新开端的好时机,不比任何其他时间。
Il y a un décalage de deux ans entre la dernière année de référence et l'année de publication.
最近所涉年份与出版日期之间的时间为两年。
L'écart était progressif, mais, vers 16 ou 17 heures, il pouvait atteindre deux ou trois minutes.
时间逐渐加大,
下午4点或5点时,可能会
二至三分钟。
On sait d'expérience qu'il s'écoule entre 60 et 120 jours entre l'appel des contributions et leur encaissement.
经验表明,发出摊款通知
收
缴款,会有长达60至120天的时间
。
Il n'y aura pas de problème majeur si nous restons dans la limite de 15 minutes au plus.
如果我们保持商定的15分钟时间
内,这将不会构成太大问题。
Il faut également tenir compte du délai qui s'écoule entre l'adoption de politiques ou de mesures et leur impact.
还应当考政策或措施的采用与其随后的影响之间存
的时间
。
Il s'agit cependant là d'un travail expérimental en raison du grand décalage temporel entre la préparation de l'information et l'action sur l'environnement.
然而,这项工作仍然是试验性的,因为编制信息和改
之间存
着很长的时间
。
Les autorités allemandes craignent que le pic de contamination reste à venir, en raison d'un décalage entre l'incubation et la déclaration des cas.
德国政府担心感染高峰还未来临,因为潜伏期和发病期之间存有时间
。
Il y a donc un décalage dans le temps entre l'engagement effectif des dépenses sur le terrain et l'enregistrement de l'information correspondante dans Atlas.
该程序导致外地实际引起费用和
Atlas系统中发布信息之间出现时间
。
Cet intervalle de temps illustre clairement l'important problème que mon pays aura représenté pour la région et pour le monde pendant près d'une décennie.
这个时间显然表明,我国
将近10年的时间里曾是一个重大的全球和区域问题。
Les innovations techniques aident considérablement l'Annuaire des Nations Unies à raccourcir le délai entre la fin de l'année couverte et la date de publication.
技术革新大有助于《联合国年鉴》缩短所报道那一年年底出版日期之间的时间
隔。
On a donc besoin de processus d'appui à l'échelle de la planète pour réduire l'intervalle entre l'adoption des programmes d'action et leur mise en oeuvre.
因此,必须建立全球支助进程,确保缩短通过行动纲领和执行行动纲领之间的时间。
Cette souplesse doit aussi servir d'exemple pour raccourcir l'écart entre la prise des décisions par le Fonds et le décaissement en faveur des pays concernés.
还应以这种灵活性为榜样,缩短基金决策和向有关国家的资金支付之间的时间。
Le Bureau a conscience que le décalage inhérent au cycle budgétaire de l'Organisation des Nations Unies nuit à la fiabilité des prévisions relatives aux contributions volontaires.
内部监督事务厅明白,联合国预算周期所具有的时间影响了自愿捐助预告的可靠性。
En second lieu, il s'est écoulé beaucoup de temps entre l'adoption de la résolution sur l'interdiction des voyages et celle de la résolution sur le gel des avoirs.
其次,禁止旅行的决议和冻结资产决议发表之间有一个时间。
L'Administration a informé le Comité que la plupart de ces charges étaient dues à une différence de chronologie dans le traitement des charges par la liquidation des engagements.
行政当局告知委员会,其中多数收费是由于清偿债务处理收费时出现时间
造成的。
Ce que je veux dire, c'est qu'il existe un décalage entre la prise de fonctions et l'obtention de résultats tangibles s'agissant du Cabinet du Président de l'Assemblée générale.
我要说的是,关于大会主席办公室任职期限的问题,就职和产生影响之间存
着时间
。
Il a constaté en particulier un écart pouvant aller jusqu'à six mois entre le moment où une dépense est engagée et celui où elle est enregistrée dans le SIG.
尤其是出现项目支出与综管信息系统予以记录之间最长达6个月的时间。
Il continue également de transmettre les chapitres achevés aux services d'édition afin de réduire le délai séparant l'élaboration de la publication de tous les Suppléments actuellement en cours d'élaboration.
它也继续将已经完成的章节提交编辑,以便缩短目前正编制之中的所有补编的编制同出版之间的时间
。
Les contractants ayant en fait des droits de propriété sur certaines informations, l'Autorité devrait peut-être réglementer la diffusion de l'information (en fixant par exemple un temps d'attente avant de diffuser les données).
据认为,承包者对某些信息拥有所有权,管理局可对发表信息进行管理(例如,管理局公布数据之前确定一个时间
)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le nouveau millénaire est un moment aussi approprié qu'un autre pour prendre un nouveau départ.
新千年是一个新开端的好时机,不比任何其他时间。
Il y a un décalage de deux ans entre la dernière année de référence et l'année de publication.
最近所涉年份与版
期之间的时间
为两年。
L'écart était progressif, mais, vers 16 ou 17 heures, il pouvait atteindre deux ou trois minutes.
时间逐渐加大,到下午4点或5点时,可能会
二至三分钟。
On sait d'expérience qu'il s'écoule entre 60 et 120 jours entre l'appel des contributions et leur encaissement.
经验表明,在发摊款通知到收到缴款,会有长达60至120天的时间
。
Il n'y aura pas de problème majeur si nous restons dans la limite de 15 minutes au plus.
如果我们保持在商定的15分钟时间内,这将不会构成太大问题。
Il faut également tenir compte du délai qui s'écoule entre l'adoption de politiques ou de mesures et leur impact.
还应当考虑到在政策或措施的采用与其随后的影响之间存在的时间。
Il s'agit cependant là d'un travail expérimental en raison du grand décalage temporel entre la préparation de l'information et l'action sur l'environnement.
然而,这项工作仍然是试验性的,因为在编制信息和改变环境之间存在着很长的时间。
Les autorités allemandes craignent que le pic de contamination reste à venir, en raison d'un décalage entre l'incubation et la déclaration des cas.
德国政府担心感染高峰还未来临,因为在潜伏期和发病期之间存有时间。
Il y a donc un décalage dans le temps entre l'engagement effectif des dépenses sur le terrain et l'enregistrement de l'information correspondante dans Atlas.
该程序导致在外地实际引起费用和在Atlas系统中发布信息之间现时间
。
Cet intervalle de temps illustre clairement l'important problème que mon pays aura représenté pour la région et pour le monde pendant près d'une décennie.
这个时间显然表明,我国在将近10年的时间里曾是一个重大的全球和区域问题。
Les innovations techniques aident considérablement l'Annuaire des Nations Unies à raccourcir le délai entre la fin de l'année couverte et la date de publication.
技术革新大有助于《联合国年鉴》缩短所报道那一年年底到版
期之间的时间
隔。
On a donc besoin de processus d'appui à l'échelle de la planète pour réduire l'intervalle entre l'adoption des programmes d'action et leur mise en oeuvre.
因此,必须建立全球支助进程,确保缩短通过行动纲领和执行行动纲领之间的时间。
Cette souplesse doit aussi servir d'exemple pour raccourcir l'écart entre la prise des décisions par le Fonds et le décaissement en faveur des pays concernés.
还应以这种灵活性为榜样,缩短基金决策和向有关国家的资金支付之间的时间。
Le Bureau a conscience que le décalage inhérent au cycle budgétaire de l'Organisation des Nations Unies nuit à la fiabilité des prévisions relatives aux contributions volontaires.
内部监督事务厅明白,联合国预算周期所具有的时间影响了自愿捐助预告的可靠性。
En second lieu, il s'est écoulé beaucoup de temps entre l'adoption de la résolution sur l'interdiction des voyages et celle de la résolution sur le gel des avoirs.
其次,禁止旅行的决议和冻结资产决议发表之间有一个时间。
L'Administration a informé le Comité que la plupart de ces charges étaient dues à une différence de chronologie dans le traitement des charges par la liquidation des engagements.
行政当局告知委员会,其中多数收费是由于在清偿债务处理收费时现时间
造成的。
Ce que je veux dire, c'est qu'il existe un décalage entre la prise de fonctions et l'obtention de résultats tangibles s'agissant du Cabinet du Président de l'Assemblée générale.
我要说的是,关于大会主席办公室任职期限的问题,在就职和产生影响之间存在着时间。
Il a constaté en particulier un écart pouvant aller jusqu'à six mois entre le moment où une dépense est engagée et celui où elle est enregistrée dans le SIG.
尤其是现项目支
与综管信息系统予以记录之间最长达6个月的时间
。
Il continue également de transmettre les chapitres achevés aux services d'édition afin de réduire le délai séparant l'élaboration de la publication de tous les Suppléments actuellement en cours d'élaboration.
它也继续将已经完成的章节提交编辑,以便缩短目前正在编制之中的所有补编的编制同版之间的时间
。
Les contractants ayant en fait des droits de propriété sur certaines informations, l'Autorité devrait peut-être réglementer la diffusion de l'information (en fixant par exemple un temps d'attente avant de diffuser les données).
据认为,承包者对某些信息拥有所有权,管理局可对发表信息进行管理(例如,在管理局公布数据之前确定一个时间)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le nouveau millénaire est un moment aussi approprié qu'un autre pour prendre un nouveau départ.
新千年是一个新开端的好时机,何其他时间
。
Il y a un décalage de deux ans entre la dernière année de référence et l'année de publication.
最近所涉年份与出版日期之间的时间为两年。
L'écart était progressif, mais, vers 16 ou 17 heures, il pouvait atteindre deux ou trois minutes.
时间逐渐加大,到下午4点或5点时,可能会
二至三分钟。
On sait d'expérience qu'il s'écoule entre 60 et 120 jours entre l'appel des contributions et leur encaissement.
经验表明,在发出摊款通知到收到缴款,会有长达60至120天的时间。
Il n'y aura pas de problème majeur si nous restons dans la limite de 15 minutes au plus.
如果我们保持在商定的15分钟时间内,这将
会构成太大问题。
Il faut également tenir compte du délai qui s'écoule entre l'adoption de politiques ou de mesures et leur impact.
还应当考虑到在政策或措施的采用与其随后的影响之间存在的时间。
Il s'agit cependant là d'un travail expérimental en raison du grand décalage temporel entre la préparation de l'information et l'action sur l'environnement.
然而,这项工作仍然是试验性的,因为在编制信息和改变环境之间存在着很长的时间。
Les autorités allemandes craignent que le pic de contamination reste à venir, en raison d'un décalage entre l'incubation et la déclaration des cas.
德国政府担心感染高峰还未来临,因为在潜伏期和发病期之间存有时间。
Il y a donc un décalage dans le temps entre l'engagement effectif des dépenses sur le terrain et l'enregistrement de l'information correspondante dans Atlas.
该程序导致在外地实际引起费用和在Atlas系统中发布信息之间出现时间。
Cet intervalle de temps illustre clairement l'important problème que mon pays aura représenté pour la région et pour le monde pendant près d'une décennie.
这个时间显然表明,我国在将近10年的时间里曾是一个重大的全球和区域问题。
Les innovations techniques aident considérablement l'Annuaire des Nations Unies à raccourcir le délai entre la fin de l'année couverte et la date de publication.
新大有助于《联合国年鉴》缩短所报道那一年年底到出版日期之间的时间
隔。
On a donc besoin de processus d'appui à l'échelle de la planète pour réduire l'intervalle entre l'adoption des programmes d'action et leur mise en oeuvre.
因此,必须建立全球支助进程,确保缩短通过行动纲领和执行行动纲领之间的时间。
Cette souplesse doit aussi servir d'exemple pour raccourcir l'écart entre la prise des décisions par le Fonds et le décaissement en faveur des pays concernés.
还应以这种灵活性为榜样,缩短基金决策和向有关国家的资金支付之间的时间。
Le Bureau a conscience que le décalage inhérent au cycle budgétaire de l'Organisation des Nations Unies nuit à la fiabilité des prévisions relatives aux contributions volontaires.
内部监督事务厅明白,联合国预算周期所具有的时间影响了自愿捐助预告的可靠性。
En second lieu, il s'est écoulé beaucoup de temps entre l'adoption de la résolution sur l'interdiction des voyages et celle de la résolution sur le gel des avoirs.
其次,禁止旅行的决议和冻结资产决议发表之间有一个时间。
L'Administration a informé le Comité que la plupart de ces charges étaient dues à une différence de chronologie dans le traitement des charges par la liquidation des engagements.
行政当局告知委员会,其中多数收费是由于在清偿债务处理收费时出现时间造成的。
Ce que je veux dire, c'est qu'il existe un décalage entre la prise de fonctions et l'obtention de résultats tangibles s'agissant du Cabinet du Président de l'Assemblée générale.
我要说的是,关于大会主席办公室职期限的问题,在就职和产生影响之间存在着时间
。
Il a constaté en particulier un écart pouvant aller jusqu'à six mois entre le moment où une dépense est engagée et celui où elle est enregistrée dans le SIG.
尤其是出现项目支出与综管信息系统予以记录之间最长达6个月的时间。
Il continue également de transmettre les chapitres achevés aux services d'édition afin de réduire le délai séparant l'élaboration de la publication de tous les Suppléments actuellement en cours d'élaboration.
它也继续将已经完成的章节提交编辑,以便缩短目前正在编制之中的所有补编的编制同出版之间的时间。
Les contractants ayant en fait des droits de propriété sur certaines informations, l'Autorité devrait peut-être réglementer la diffusion de l'information (en fixant par exemple un temps d'attente avant de diffuser les données).
据认为,承包者对某些信息拥有所有权,管理局可对发表信息进行管理(例如,在管理局公布数据之前确定一个时间)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le nouveau millénaire est un moment aussi approprié qu'un autre pour prendre un nouveau départ.
新千年是一个新开端的好时机,不比任何其他时。
Il y a un décalage de deux ans entre la dernière année de référence et l'année de publication.
最近所涉年份与出版日期之的时
为两年。
L'écart était progressif, mais, vers 16 ou 17 heures, il pouvait atteindre deux ou trois minutes.
时渐加大,到下午4点或5点时,可能会
二至三分钟。
On sait d'expérience qu'il s'écoule entre 60 et 120 jours entre l'appel des contributions et leur encaissement.
经验表明,在发出摊款通知到收到缴款,会有长达60至120天的时。
Il n'y aura pas de problème majeur si nous restons dans la limite de 15 minutes au plus.
如果我们保持在商定的15分钟时内,这将不会构成太大问题。
Il faut également tenir compte du délai qui s'écoule entre l'adoption de politiques ou de mesures et leur impact.
还应当考虑到在政策或措施的采用与其随后的影响之存在的时
。
Il s'agit cependant là d'un travail expérimental en raison du grand décalage temporel entre la préparation de l'information et l'action sur l'environnement.
然而,这项工作仍然是试验性的,因为在编制信息和改变环境之存在着很长的时
。
Les autorités allemandes craignent que le pic de contamination reste à venir, en raison d'un décalage entre l'incubation et la déclaration des cas.
德国政府担心感染高峰还未来临,因为在潜伏期和发病期之存有时
。
Il y a donc un décalage dans le temps entre l'engagement effectif des dépenses sur le terrain et l'enregistrement de l'information correspondante dans Atlas.
该程序导致在外地实际引起费用和在Atlas系统中发布信息之出现时
。
Cet intervalle de temps illustre clairement l'important problème que mon pays aura représenté pour la région et pour le monde pendant près d'une décennie.
这个时然表明,我国在将近10年的时
里曾是一个重大的全球和区域问题。
Les innovations techniques aident considérablement l'Annuaire des Nations Unies à raccourcir le délai entre la fin de l'année couverte et la date de publication.
技术革新大有助于《联合国年鉴》缩短所报道那一年年底到出版日期之的时
隔。
On a donc besoin de processus d'appui à l'échelle de la planète pour réduire l'intervalle entre l'adoption des programmes d'action et leur mise en oeuvre.
因此,必须建立全球支助进程,确保缩短通过行动纲领和执行行动纲领之的时
。
Cette souplesse doit aussi servir d'exemple pour raccourcir l'écart entre la prise des décisions par le Fonds et le décaissement en faveur des pays concernés.
还应以这种灵活性为榜样,缩短基金决策和向有关国家的资金支付之的时
。
Le Bureau a conscience que le décalage inhérent au cycle budgétaire de l'Organisation des Nations Unies nuit à la fiabilité des prévisions relatives aux contributions volontaires.
内部监督事务厅明白,联合国预算周期所具有的时影响了自愿捐助预告的可靠性。
En second lieu, il s'est écoulé beaucoup de temps entre l'adoption de la résolution sur l'interdiction des voyages et celle de la résolution sur le gel des avoirs.
其次,禁止旅行的决议和冻结资产决议发表之有一个时
。
L'Administration a informé le Comité que la plupart de ces charges étaient dues à une différence de chronologie dans le traitement des charges par la liquidation des engagements.
行政当局告知委员会,其中多数收费是由于在清偿债务处理收费时出现时造成的。
Ce que je veux dire, c'est qu'il existe un décalage entre la prise de fonctions et l'obtention de résultats tangibles s'agissant du Cabinet du Président de l'Assemblée générale.
我要说的是,关于大会主席办公室任职期限的问题,在就职和产生影响之存在着时
。
Il a constaté en particulier un écart pouvant aller jusqu'à six mois entre le moment où une dépense est engagée et celui où elle est enregistrée dans le SIG.
尤其是出现项目支出与综管信息系统予以记录之最长达6个月的时
。
Il continue également de transmettre les chapitres achevés aux services d'édition afin de réduire le délai séparant l'élaboration de la publication de tous les Suppléments actuellement en cours d'élaboration.
它也继续将已经完成的章节提交编辑,以便缩短目前正在编制之中的所有补编的编制同出版之的时
。
Les contractants ayant en fait des droits de propriété sur certaines informations, l'Autorité devrait peut-être réglementer la diffusion de l'information (en fixant par exemple un temps d'attente avant de diffuser les données).
据认为,承包者对某些信息拥有所有权,管理局可对发表信息进行管理(例如,在管理局公布数据之前确定一个时)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le nouveau millénaire est un moment aussi approprié qu'un autre pour prendre un nouveau départ.
新千年是一个新开端的好时机,不比任何其他时间。
Il y a un décalage de deux ans entre la dernière année de référence et l'année de publication.
最近所涉年份与出版日期之间的时间为两年。
L'écart était progressif, mais, vers 16 ou 17 heures, il pouvait atteindre deux ou trois minutes.
时间逐渐加大,到下午4点或5点时,可能会
二至三分钟。
On sait d'expérience qu'il s'écoule entre 60 et 120 jours entre l'appel des contributions et leur encaissement.
经验表明,发出摊款通知到收到缴款,会有长达60至120天的时间
。
Il n'y aura pas de problème majeur si nous restons dans la limite de 15 minutes au plus.
如果我们保定的15分钟时间
内,这将不会构成太大问题。
Il faut également tenir compte du délai qui s'écoule entre l'adoption de politiques ou de mesures et leur impact.
还应当考虑到政策或措施的采用与其随后的影响之间存
的时间
。
Il s'agit cependant là d'un travail expérimental en raison du grand décalage temporel entre la préparation de l'information et l'action sur l'environnement.
然而,这项工作仍然是试验性的,因为编制信息和改变环境之间存
着很长的时间
。
Les autorités allemandes craignent que le pic de contamination reste à venir, en raison d'un décalage entre l'incubation et la déclaration des cas.
德国政府担心感染高峰还,因为
潜伏期和发病期之间存有时间
。
Il y a donc un décalage dans le temps entre l'engagement effectif des dépenses sur le terrain et l'enregistrement de l'information correspondante dans Atlas.
该程序导致外地实际引起费用和
Atlas系统中发布信息之间出现时间
。
Cet intervalle de temps illustre clairement l'important problème que mon pays aura représenté pour la région et pour le monde pendant près d'une décennie.
这个时间显然表明,我国
将近10年的时间里曾是一个重大的全球和区域问题。
Les innovations techniques aident considérablement l'Annuaire des Nations Unies à raccourcir le délai entre la fin de l'année couverte et la date de publication.
技术革新大有助于《联合国年鉴》缩短所报道那一年年底到出版日期之间的时间隔。
On a donc besoin de processus d'appui à l'échelle de la planète pour réduire l'intervalle entre l'adoption des programmes d'action et leur mise en oeuvre.
因此,必须建立全球支助进程,确保缩短通过行动纲领和执行行动纲领之间的时间。
Cette souplesse doit aussi servir d'exemple pour raccourcir l'écart entre la prise des décisions par le Fonds et le décaissement en faveur des pays concernés.
还应以这种灵活性为榜样,缩短基金决策和向有关国家的资金支付之间的时间。
Le Bureau a conscience que le décalage inhérent au cycle budgétaire de l'Organisation des Nations Unies nuit à la fiabilité des prévisions relatives aux contributions volontaires.
内部监督事务厅明白,联合国预算周期所具有的时间影响了自愿捐助预告的可靠性。
En second lieu, il s'est écoulé beaucoup de temps entre l'adoption de la résolution sur l'interdiction des voyages et celle de la résolution sur le gel des avoirs.
其次,禁止旅行的决议和冻结资产决议发表之间有一个时间。
L'Administration a informé le Comité que la plupart de ces charges étaient dues à une différence de chronologie dans le traitement des charges par la liquidation des engagements.
行政当局告知委员会,其中多数收费是由于清偿债务处理收费时出现时间
造成的。
Ce que je veux dire, c'est qu'il existe un décalage entre la prise de fonctions et l'obtention de résultats tangibles s'agissant du Cabinet du Président de l'Assemblée générale.
我要说的是,关于大会主席办公室任职期限的问题,就职和产生影响之间存
着时间
。
Il a constaté en particulier un écart pouvant aller jusqu'à six mois entre le moment où une dépense est engagée et celui où elle est enregistrée dans le SIG.
尤其是出现项目支出与综管信息系统予以记录之间最长达6个月的时间。
Il continue également de transmettre les chapitres achevés aux services d'édition afin de réduire le délai séparant l'élaboration de la publication de tous les Suppléments actuellement en cours d'élaboration.
它也继续将已经完成的章节提交编辑,以便缩短目前正编制之中的所有补编的编制同出版之间的时间
。
Les contractants ayant en fait des droits de propriété sur certaines informations, l'Autorité devrait peut-être réglementer la diffusion de l'information (en fixant par exemple un temps d'attente avant de diffuser les données).
据认为,承包者对某些信息拥有所有权,管理局可对发表信息进行管理(例如,管理局公布数据之前确定一个时间
)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le nouveau millénaire est un moment aussi approprié qu'un autre pour prendre un nouveau départ.
新千是一个新开端
好
机,不比任何其他
。
Il y a un décalage de deux ans entre la dernière année de référence et l'année de publication.
最所涉
份与出版日期之
为两
。
L'écart était progressif, mais, vers 16 ou 17 heures, il pouvait atteindre deux ou trois minutes.
逐渐加大,到下午4点或5点
,可能会
二至三分钟。
On sait d'expérience qu'il s'écoule entre 60 et 120 jours entre l'appel des contributions et leur encaissement.
经验表明,在发出摊款通知到收到缴款,会有长达60至120天。
Il n'y aura pas de problème majeur si nous restons dans la limite de 15 minutes au plus.
如果我们保持在商定15分钟
内,这
不会构成太大问题。
Il faut également tenir compte du délai qui s'écoule entre l'adoption de politiques ou de mesures et leur impact.
还应当考虑到在政策或措施采用与其随后
影响之
存在
。
Il s'agit cependant là d'un travail expérimental en raison du grand décalage temporel entre la préparation de l'information et l'action sur l'environnement.
然而,这项工作仍然是试验性,因为在编制信息和改变环境之
存在着很长
。
Les autorités allemandes craignent que le pic de contamination reste à venir, en raison d'un décalage entre l'incubation et la déclaration des cas.
德国政府担心感染高峰还未来临,因为在潜伏期和发病期之存有
。
Il y a donc un décalage dans le temps entre l'engagement effectif des dépenses sur le terrain et l'enregistrement de l'information correspondante dans Atlas.
该程序导致在外地实际引起费用和在Atlas系统中发布信息之出现
。
Cet intervalle de temps illustre clairement l'important problème que mon pays aura représenté pour la région et pour le monde pendant près d'une décennie.
这个显然表明,我国在
10
里曾是一个重大
全球和区域问题。
Les innovations techniques aident considérablement l'Annuaire des Nations Unies à raccourcir le délai entre la fin de l'année couverte et la date de publication.
技术革新大有助于《联合国鉴》缩短所报道那一
底到出版日期之
隔。
On a donc besoin de processus d'appui à l'échelle de la planète pour réduire l'intervalle entre l'adoption des programmes d'action et leur mise en oeuvre.
因此,必须建立全球支助进程,确保缩短通过行动纲领和执行行动纲领之。
Cette souplesse doit aussi servir d'exemple pour raccourcir l'écart entre la prise des décisions par le Fonds et le décaissement en faveur des pays concernés.
还应以这种灵活性为榜样,缩短基金决策和向有关国家资金支付之
。
Le Bureau a conscience que le décalage inhérent au cycle budgétaire de l'Organisation des Nations Unies nuit à la fiabilité des prévisions relatives aux contributions volontaires.
内部监督事务厅明白,联合国预算周期所具有影响了自愿捐助预告
可靠性。
En second lieu, il s'est écoulé beaucoup de temps entre l'adoption de la résolution sur l'interdiction des voyages et celle de la résolution sur le gel des avoirs.
其次,禁止旅行决议和冻结资产决议发表之
有一个
。
L'Administration a informé le Comité que la plupart de ces charges étaient dues à une différence de chronologie dans le traitement des charges par la liquidation des engagements.
行政当局告知委员会,其中多数收费是由于在清偿债务处理收费出现
造成
。
Ce que je veux dire, c'est qu'il existe un décalage entre la prise de fonctions et l'obtention de résultats tangibles s'agissant du Cabinet du Président de l'Assemblée générale.
我要说是,关于大会主席办公室任职期限
问题,在就职和产生影响之
存在着
。
Il a constaté en particulier un écart pouvant aller jusqu'à six mois entre le moment où une dépense est engagée et celui où elle est enregistrée dans le SIG.
尤其是出现项目支出与综管信息系统予以记录之最长达6个月
。
Il continue également de transmettre les chapitres achevés aux services d'édition afin de réduire le délai séparant l'élaboration de la publication de tous les Suppléments actuellement en cours d'élaboration.
它也继续已经完成
章节提交编辑,以便缩短目前正在编制之中
所有补编
编制同出版之
。
Les contractants ayant en fait des droits de propriété sur certaines informations, l'Autorité devrait peut-être réglementer la diffusion de l'information (en fixant par exemple un temps d'attente avant de diffuser les données).
据认为,承包者对某些信息拥有所有权,管理局可对发表信息进行管理(例如,在管理局公布数据之前确定一个)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le nouveau millénaire est un moment aussi approprié qu'un autre pour prendre un nouveau départ.
新千是一个新开端的好时机,不比任何其他时间
。
Il y a un décalage de deux ans entre la dernière année de référence et l'année de publication.
最近所涉份与出版日期之间的时间
为两
。
L'écart était progressif, mais, vers 16 ou 17 heures, il pouvait atteindre deux ou trois minutes.
时间逐渐加大,
下午4点或5点时,可能会
二至三分钟。
On sait d'expérience qu'il s'écoule entre 60 et 120 jours entre l'appel des contributions et leur encaissement.
经验表明,在发出摊款通知收
缴款,会有长达60至120天的时间
。
Il n'y aura pas de problème majeur si nous restons dans la limite de 15 minutes au plus.
如果我们保持在商定的15分钟时间内,这将不会构成太大问题。
Il faut également tenir compte du délai qui s'écoule entre l'adoption de politiques ou de mesures et leur impact.
还应当考虑在政策或措施的采用与其随后的影响之间存在的时间
。
Il s'agit cependant là d'un travail expérimental en raison du grand décalage temporel entre la préparation de l'information et l'action sur l'environnement.
然而,这项工作仍然是试验性的,因为在编制信息和改变环境之间存在着很长的时间。
Les autorités allemandes craignent que le pic de contamination reste à venir, en raison d'un décalage entre l'incubation et la déclaration des cas.
德国政府担心感染高峰还未来临,因为在潜伏期和发病期之间存有时间。
Il y a donc un décalage dans le temps entre l'engagement effectif des dépenses sur le terrain et l'enregistrement de l'information correspondante dans Atlas.
该程序导致在外地实际引起费用和在Atlas系统中发布信息之间出现时间。
Cet intervalle de temps illustre clairement l'important problème que mon pays aura représenté pour la région et pour le monde pendant près d'une décennie.
这个时间显然表明,我国在将近10
的时间里曾是一个重大的全球和区域问题。
Les innovations techniques aident considérablement l'Annuaire des Nations Unies à raccourcir le délai entre la fin de l'année couverte et la date de publication.
技术革新大有助于《联合国鉴》缩短所报道那一
出版日期之间的时间
隔。
On a donc besoin de processus d'appui à l'échelle de la planète pour réduire l'intervalle entre l'adoption des programmes d'action et leur mise en oeuvre.
因此,必须建立全球支助进程,确保缩短通过行动纲领和执行行动纲领之间的时间。
Cette souplesse doit aussi servir d'exemple pour raccourcir l'écart entre la prise des décisions par le Fonds et le décaissement en faveur des pays concernés.
还应以这种灵活性为榜样,缩短基金决策和向有关国家的资金支付之间的时间。
Le Bureau a conscience que le décalage inhérent au cycle budgétaire de l'Organisation des Nations Unies nuit à la fiabilité des prévisions relatives aux contributions volontaires.
内部监督事务厅明白,联合国预算周期所具有的时间影响了自愿捐助预告的可靠性。
En second lieu, il s'est écoulé beaucoup de temps entre l'adoption de la résolution sur l'interdiction des voyages et celle de la résolution sur le gel des avoirs.
其次,禁止旅行的决议和冻结资产决议发表之间有一个时间。
L'Administration a informé le Comité que la plupart de ces charges étaient dues à une différence de chronologie dans le traitement des charges par la liquidation des engagements.
行政当局告知委员会,其中多数收费是由于在清偿债务处理收费时出现时间造成的。
Ce que je veux dire, c'est qu'il existe un décalage entre la prise de fonctions et l'obtention de résultats tangibles s'agissant du Cabinet du Président de l'Assemblée générale.
我要说的是,关于大会主席办公室任职期限的问题,在就职和产生影响之间存在着时间。
Il a constaté en particulier un écart pouvant aller jusqu'à six mois entre le moment où une dépense est engagée et celui où elle est enregistrée dans le SIG.
尤其是出现项目支出与综管信息系统予以记录之间最长达6个月的时间。
Il continue également de transmettre les chapitres achevés aux services d'édition afin de réduire le délai séparant l'élaboration de la publication de tous les Suppléments actuellement en cours d'élaboration.
它也继续将已经完成的章节提交编辑,以便缩短目前正在编制之中的所有补编的编制同出版之间的时间。
Les contractants ayant en fait des droits de propriété sur certaines informations, l'Autorité devrait peut-être réglementer la diffusion de l'information (en fixant par exemple un temps d'attente avant de diffuser les données).
据认为,承包者对某些信息拥有所有权,管理局可对发表信息进行管理(例如,在管理局公布数据之前确定一个时间)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le nouveau millénaire est un moment aussi approprié qu'un autre pour prendre un nouveau départ.
新千年是一个新开端的好时机,不比任何其他时。
Il y a un décalage de deux ans entre la dernière année de référence et l'année de publication.
最近所涉年份与出版日期之的时
为两年。
L'écart était progressif, mais, vers 16 ou 17 heures, il pouvait atteindre deux ou trois minutes.
时逐渐加大,到下午4点或5点时,可能会
二至三分钟。
On sait d'expérience qu'il s'écoule entre 60 et 120 jours entre l'appel des contributions et leur encaissement.
经验表明,发出摊款通知到收到缴款,会有长达60至120天的时
。
Il n'y aura pas de problème majeur si nous restons dans la limite de 15 minutes au plus.
如果我们保持商定的15分钟时
内,这将不会构成太大问题。
Il faut également tenir compte du délai qui s'écoule entre l'adoption de politiques ou de mesures et leur impact.
还应当考虑到政策或措施的采用与其随后的影响之
的时
。
Il s'agit cependant là d'un travail expérimental en raison du grand décalage temporel entre la préparation de l'information et l'action sur l'environnement.
然而,这仍然是试验性的,因为
编制信息和改变环境之
着很长的时
。
Les autorités allemandes craignent que le pic de contamination reste à venir, en raison d'un décalage entre l'incubation et la déclaration des cas.
德国政府担心感染高峰还未来临,因为潜伏期和发病期之
有时
。
Il y a donc un décalage dans le temps entre l'engagement effectif des dépenses sur le terrain et l'enregistrement de l'information correspondante dans Atlas.
该程序导致外地实际引起费用和
Atlas系统中发布信息之
出现时
。
Cet intervalle de temps illustre clairement l'important problème que mon pays aura représenté pour la région et pour le monde pendant près d'une décennie.
这个时显然表明,我国
将近10年的时
里曾是一个重大的全球和区域问题。
Les innovations techniques aident considérablement l'Annuaire des Nations Unies à raccourcir le délai entre la fin de l'année couverte et la date de publication.
技术革新大有助于《联合国年鉴》缩短所报道那一年年底到出版日期之的时
隔。
On a donc besoin de processus d'appui à l'échelle de la planète pour réduire l'intervalle entre l'adoption des programmes d'action et leur mise en oeuvre.
因此,必须建立全球支助进程,确保缩短通过行动纲领和执行行动纲领之的时
。
Cette souplesse doit aussi servir d'exemple pour raccourcir l'écart entre la prise des décisions par le Fonds et le décaissement en faveur des pays concernés.
还应以这种灵活性为榜样,缩短基金决策和向有关国家的资金支付之的时
。
Le Bureau a conscience que le décalage inhérent au cycle budgétaire de l'Organisation des Nations Unies nuit à la fiabilité des prévisions relatives aux contributions volontaires.
内部监督事务厅明白,联合国预算周期所具有的时影响了自愿捐助预告的可靠性。
En second lieu, il s'est écoulé beaucoup de temps entre l'adoption de la résolution sur l'interdiction des voyages et celle de la résolution sur le gel des avoirs.
其次,禁止旅行的决议和冻结资产决议发表之有一个时
。
L'Administration a informé le Comité que la plupart de ces charges étaient dues à une différence de chronologie dans le traitement des charges par la liquidation des engagements.
行政当局告知委员会,其中多数收费是由于清偿债务处理收费时出现时
造成的。
Ce que je veux dire, c'est qu'il existe un décalage entre la prise de fonctions et l'obtention de résultats tangibles s'agissant du Cabinet du Président de l'Assemblée générale.
我要说的是,关于大会主席办公室任职期限的问题,就职和产生影响之
着时
。
Il a constaté en particulier un écart pouvant aller jusqu'à six mois entre le moment où une dépense est engagée et celui où elle est enregistrée dans le SIG.
尤其是出现目支出与综管信息系统予以记录之
最长达6个月的时
。
Il continue également de transmettre les chapitres achevés aux services d'édition afin de réduire le délai séparant l'élaboration de la publication de tous les Suppléments actuellement en cours d'élaboration.
它也继续将已经完成的章节提交编辑,以便缩短目前正编制之中的所有补编的编制同出版之
的时
。
Les contractants ayant en fait des droits de propriété sur certaines informations, l'Autorité devrait peut-être réglementer la diffusion de l'information (en fixant par exemple un temps d'attente avant de diffuser les données).
据认为,承包者对某些信息拥有所有权,管理局可对发表信息进行管理(例如,管理局公布数据之前确定一个时
)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le nouveau millénaire est un moment aussi approprié qu'un autre pour prendre un nouveau départ.
新千年是一个新开端的好时机,不比任何其他时。
Il y a un décalage de deux ans entre la dernière année de référence et l'année de publication.
最近所涉年份与出版日期的时
为两年。
L'écart était progressif, mais, vers 16 ou 17 heures, il pouvait atteindre deux ou trois minutes.
时逐渐加大,到下午4点或5点时,可能会
二至三分钟。
On sait d'expérience qu'il s'écoule entre 60 et 120 jours entre l'appel des contributions et leur encaissement.
经验表明,在发出摊款通知到收到缴款,会有长达60至120天的时。
Il n'y aura pas de problème majeur si nous restons dans la limite de 15 minutes au plus.
如果我们保持在商定的15分钟时内,这将不会构成太大问题。
Il faut également tenir compte du délai qui s'écoule entre l'adoption de politiques ou de mesures et leur impact.
还虑到在政策或措施的采用与其随后的影响
在的时
。
Il s'agit cependant là d'un travail expérimental en raison du grand décalage temporel entre la préparation de l'information et l'action sur l'environnement.
然而,这项工作仍然是试验性的,因为在编制信息和改变环境在着很长的时
。
Les autorités allemandes craignent que le pic de contamination reste à venir, en raison d'un décalage entre l'incubation et la déclaration des cas.
德国政府担心感染高峰还未来临,因为在潜伏期和发病期有时
。
Il y a donc un décalage dans le temps entre l'engagement effectif des dépenses sur le terrain et l'enregistrement de l'information correspondante dans Atlas.
该程序导致在外地实际引起费用和在Atlas系统中发布信息出现时
。
Cet intervalle de temps illustre clairement l'important problème que mon pays aura représenté pour la région et pour le monde pendant près d'une décennie.
这个时显然表明,我国在将近10年的时
里曾是一个重大的全球和区域问题。
Les innovations techniques aident considérablement l'Annuaire des Nations Unies à raccourcir le délai entre la fin de l'année couverte et la date de publication.
技术革新大有助于《联合国年鉴》缩短所报道那一年年底到出版日期的时
隔。
On a donc besoin de processus d'appui à l'échelle de la planète pour réduire l'intervalle entre l'adoption des programmes d'action et leur mise en oeuvre.
因此,必须建立全球支助进程,确保缩短通过行动纲领和执行行动纲领的时
。
Cette souplesse doit aussi servir d'exemple pour raccourcir l'écart entre la prise des décisions par le Fonds et le décaissement en faveur des pays concernés.
还以这种灵活性为榜样,缩短基金决策和向有关国家的资金支付
的时
。
Le Bureau a conscience que le décalage inhérent au cycle budgétaire de l'Organisation des Nations Unies nuit à la fiabilité des prévisions relatives aux contributions volontaires.
内部监督事务厅明白,联合国预算周期所具有的时影响了自愿捐助预告的可靠性。
En second lieu, il s'est écoulé beaucoup de temps entre l'adoption de la résolution sur l'interdiction des voyages et celle de la résolution sur le gel des avoirs.
其次,禁止旅行的决议和冻结资产决议发表有一个时
。
L'Administration a informé le Comité que la plupart de ces charges étaient dues à une différence de chronologie dans le traitement des charges par la liquidation des engagements.
行政局告知委员会,其中多数收费是由于在清偿债务处理收费时出现时
造成的。
Ce que je veux dire, c'est qu'il existe un décalage entre la prise de fonctions et l'obtention de résultats tangibles s'agissant du Cabinet du Président de l'Assemblée générale.
我要说的是,关于大会主席办公室任职期限的问题,在就职和产生影响在着时
。
Il a constaté en particulier un écart pouvant aller jusqu'à six mois entre le moment où une dépense est engagée et celui où elle est enregistrée dans le SIG.
尤其是出现项目支出与综管信息系统予以记录最长达6个月的时
。
Il continue également de transmettre les chapitres achevés aux services d'édition afin de réduire le délai séparant l'élaboration de la publication de tous les Suppléments actuellement en cours d'élaboration.
它也继续将已经完成的章节提交编辑,以便缩短目前正在编制中的所有补编的编制同出版
的时
。
Les contractants ayant en fait des droits de propriété sur certaines informations, l'Autorité devrait peut-être réglementer la diffusion de l'information (en fixant par exemple un temps d'attente avant de diffuser les données).
据认为,承包者对某些信息拥有所有权,管理局可对发表信息进行管理(例如,在管理局公布数据前确定一个时
)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le nouveau millénaire est un moment aussi approprié qu'un autre pour prendre un nouveau départ.
新千年是一个新开端好时机,不比任何其他时间
。
Il y a un décalage de deux ans entre la dernière année de référence et l'année de publication.
最近所涉年份与出版日期之间时间
为两年。
L'écart était progressif, mais, vers 16 ou 17 heures, il pouvait atteindre deux ou trois minutes.
时间逐渐加大,到下午4点或5点时,可能会
二至三
钟。
On sait d'expérience qu'il s'écoule entre 60 et 120 jours entre l'appel des contributions et leur encaissement.
经验表明,在发出摊款通知到收到缴款,会有长达60至120天时间
。
Il n'y aura pas de problème majeur si nous restons dans la limite de 15 minutes au plus.
如果我们保持在商15
钟时间
内,这将不会构成太大问题。
Il faut également tenir compte du délai qui s'écoule entre l'adoption de politiques ou de mesures et leur impact.
应当考虑到在政策或措施
采用与其随后
影响之间存在
时间
。
Il s'agit cependant là d'un travail expérimental en raison du grand décalage temporel entre la préparation de l'information et l'action sur l'environnement.
然而,这项工作仍然是试验性,因为在编制信息和改变环境之间存在着很长
时间
。
Les autorités allemandes craignent que le pic de contamination reste à venir, en raison d'un décalage entre l'incubation et la déclaration des cas.
德国政府担心感染未来临,因为在潜伏期和发病期之间存有时间
。
Il y a donc un décalage dans le temps entre l'engagement effectif des dépenses sur le terrain et l'enregistrement de l'information correspondante dans Atlas.
该程序导致在外地实际引起费用和在Atlas系统中发布信息之间出现时间。
Cet intervalle de temps illustre clairement l'important problème que mon pays aura représenté pour la région et pour le monde pendant près d'une décennie.
这个时间显然表明,我国在将近10年
时间里曾是一个重大
全球和区域问题。
Les innovations techniques aident considérablement l'Annuaire des Nations Unies à raccourcir le délai entre la fin de l'année couverte et la date de publication.
技术革新大有助于《联合国年鉴》缩短所报道那一年年底到出版日期之间时间
隔。
On a donc besoin de processus d'appui à l'échelle de la planète pour réduire l'intervalle entre l'adoption des programmes d'action et leur mise en oeuvre.
因此,必须建立全球支助进程,确保缩短通过行动纲领和执行行动纲领之间时间
。
Cette souplesse doit aussi servir d'exemple pour raccourcir l'écart entre la prise des décisions par le Fonds et le décaissement en faveur des pays concernés.
应以这种灵活性为榜样,缩短基金决策和向有关国家
资金支付之间
时间
。
Le Bureau a conscience que le décalage inhérent au cycle budgétaire de l'Organisation des Nations Unies nuit à la fiabilité des prévisions relatives aux contributions volontaires.
内部监督事务厅明白,联合国预算周期所具有时间
影响了自愿捐助预告
可靠性。
En second lieu, il s'est écoulé beaucoup de temps entre l'adoption de la résolution sur l'interdiction des voyages et celle de la résolution sur le gel des avoirs.
其次,禁止旅行决议和冻结资产决议发表之间有一个时间
。
L'Administration a informé le Comité que la plupart de ces charges étaient dues à une différence de chronologie dans le traitement des charges par la liquidation des engagements.
行政当局告知委员会,其中多数收费是由于在清偿债务处理收费时出现时间造成
。
Ce que je veux dire, c'est qu'il existe un décalage entre la prise de fonctions et l'obtention de résultats tangibles s'agissant du Cabinet du Président de l'Assemblée générale.
我要说是,关于大会主席办公室任职期限
问题,在就职和产生影响之间存在着时间
。
Il a constaté en particulier un écart pouvant aller jusqu'à six mois entre le moment où une dépense est engagée et celui où elle est enregistrée dans le SIG.
尤其是出现项目支出与综管信息系统予以记录之间最长达6个月时间
。
Il continue également de transmettre les chapitres achevés aux services d'édition afin de réduire le délai séparant l'élaboration de la publication de tous les Suppléments actuellement en cours d'élaboration.
它也继续将已经完成章节提交编辑,以便缩短目前正在编制之中
所有补编
编制同出版之间
时间
。
Les contractants ayant en fait des droits de propriété sur certaines informations, l'Autorité devrait peut-être réglementer la diffusion de l'information (en fixant par exemple un temps d'attente avant de diffuser les données).
据认为,承包者对某些信息拥有所有权,管理局可对发表信息进行管理(例如,在管理局公布数据之前确一个时间
)。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。