La question de la suspension d'une obligation de paiement n'a pas encore été réglée et, à son avis, pourrait être une source de controverse.
暂停付义务问题仍然有待解决,而且他认为这个问题可能成为争议点。
La question de la suspension d'une obligation de paiement n'a pas encore été réglée et, à son avis, pourrait être une source de controverse.
暂停付义务问题仍然有待解决,而且他认为这个问题可能成为争议点。
Le cadre adopté à Prague précise également que dans certaines situations extrêmes, une suspension ou un sursis temporaire de paiement peuvent se révéler inévitables.
布拉格框架也清楚表明,在某些极端情况下,临时暂停付停止付
可能是避免不了的。
Le débiteur pouvait déposer une demande en raison d'une cessation générale des paiements ou de son incapacité future probable à payer ses dettes à l'échéance.
就债务人而言,提出申请的依据可以是一般性暂停付债务人未来无法偿还到期债务这种类似情况。
Le vendeur avait expressément invoqué l'article 71 de la CVIM pour justifier sa suspension des livraisons du fait du défaut de paiement de l'acheteur.
供应明示依靠《销售公约》第71条作为其因为买
不付
而暂停交货的正当理由。
En ce qui concernait l'endettement, il faudrait autoriser les pays les moins avancés à suspendre immédiatement le paiement du service de leur dette puis annuler cette dernière.
关于债务问题,应当让最不发达国家立即暂停还本付息的付,
并应当一笔勾销所有最不发达国家的债务。
Ce solde comprend 482 467 dollars (366 675 euros) correspondant à des bordereaux refusés en raison de l'insuffisance des renseignements et 653 431 dollars (496 670 euros) correspondant à des bordereaux en souffrance.
年末尚未处理的部门间付凭单余额包括:482 467美元(366 675欧元)因信息不充分而拒付;另有 653 431美元(496 670欧元)暂停付
。
Plusieurs de ces pays ont eu du mal à atteindre les objectifs convenus avec le FMI et leurs décaissements ont été temporairement interrompus (la Hongrie, la Lettonie et l'Ukraine).
其中几个国家(匈牙利、拉脱维亚和乌克兰)在达到货币基金组织商定目标面感到困难,因此已暂停对它们的付
。
Le tribunal a en outre précisé qu'en vertu du paragraphe 1 de l'article 71 de la CVIM, le défendeur n'avait pas le droit de différer l'exécution de son obligation de payer le prix.
法院还指出,被告无权根据《销售公约》第71(1)条暂停履行付义务。
Le Groupe de travail a examiné une proposition du secrétariat tendant à ce que le paragraphe 7 énonce expressément que l'obligation de paiement serait suspendue si elle devenait exigible pendant la période autorisée pour l'établissement de la preuve.
工作组曾审议过秘书处提出的一项建议,即第7应当明确规定,如果应收
在允许确立证据的期限内到期,可以暂停付
义务。
Si la conciliation peut présenter un grand intérêt avant la suspension des paiements, elle est, par sa nature même, menée entre deux parties et elle ne pourrait convenir pour une procédure collective comme le redressement et la liquidation.
虽然调解在暂停付之前可能极有价值,但就其性质来说调解是在两个当事人之间进行的事情,不会有助于重组和清算等集体程序。
Conformément aux décisions du Conseil d'administration, au cas où un gouvernement ne signale pas la distribution des fonds reçus de la Commission ou ne restitue pas les fonds non distribués dans les délais fixés par le Conseil d'administration, celui-ci peut décider de ne plus verser de fonds audit gouvernement.
根据理事会的有关决定,如果一个国家未上报它收到的赔偿委员会付的分发情况,
未在委员会规定的期限退回任何未分发的资金,就应暂停收受任何其他付
。
La CNUCED soutient une stratégie de réduction de la dette en six points qui comprend : a) l'arrêt temporaire des paiements sans qu'il y ait capitalisation des intérêts échus; b) la poursuite du financement au cours de la période considérée; et c) une restructuration de la dette ne privilégiant pas les créanciers.
联合国贸易和发展会议(贸发会议)支持6点解决债务战略,其中包括:(a)暂停付,债务到期时不将利息转为本金;(b)在此期间继续提供资金;及(c) 债务结构调整不给予债权国特权。
La deuxième question, concernant la suspension du paiement et la question de savoir qui serait responsable des dépenses et des intérêts, pourrait être abordée dans le commentaire de manière à indiquer clairement que, pendant la période nécessaire pour établir la preuve et vérifier celle qui lui est présentée par le cessionnaire, le débiteur aurait le droit de retenir le paiement pendant une durée raisonnable.
关于第二个问题,即暂停付和应当由谁来支付费用和利息的问题,可以放在评注中处理,明确说明,在债务人确立证据并检验由受让人提供给债务人的证据期间,债务人有权在合理期限内暂扣付
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La question de la suspension d'une obligation de paiement n'a pas encore été réglée et, à son avis, pourrait être une source de controverse.
暂停付款义务问题仍然有待解决,而且他认为这个问题能成为争议点。
Le cadre adopté à Prague précise également que dans certaines situations extrêmes, une suspension ou un sursis temporaire de paiement peuvent se révéler inévitables.
布拉格框架也清楚表明,在某些极端情况下,临时暂停付款或停止付款能
避免不了的。
Le débiteur pouvait déposer une demande en raison d'une cessation générale des paiements ou de son incapacité future probable à payer ses dettes à l'échéance.
就债务人而言,提出申请的依据一般性暂停付款或者债务人未来无法偿还到期债务这种类似情况。
Le vendeur avait expressément invoqué l'article 71 de la CVIM pour justifier sa suspension des livraisons du fait du défaut de paiement de l'acheteur.
供应明示依靠《
售公约》第71条作为其因为买
不付款而暂停交货的正当理由。
En ce qui concernait l'endettement, il faudrait autoriser les pays les moins avancés à suspendre immédiatement le paiement du service de leur dette puis annuler cette dernière.
关于债务问题,应当让最不发达国家立即暂停还本付息的付款,随后并应当一笔勾所有最不发达国家的债务。
Ce solde comprend 482 467 dollars (366 675 euros) correspondant à des bordereaux refusés en raison de l'insuffisance des renseignements et 653 431 dollars (496 670 euros) correspondant à des bordereaux en souffrance.
年末尚未处理的部门间付款凭单余额包括:482 467美元(366 675欧元)因信息不充分而拒付;另有 653 431美元(496 670欧元)暂停付款。
Plusieurs de ces pays ont eu du mal à atteindre les objectifs convenus avec le FMI et leurs décaissements ont été temporairement interrompus (la Hongrie, la Lettonie et l'Ukraine).
其中几个国家(匈牙利、拉脱维亚和乌克兰)在达到货币基金组织商定目标面感到困难,因此已暂停对它们的付款。
Le tribunal a en outre précisé qu'en vertu du paragraphe 1 de l'article 71 de la CVIM, le défendeur n'avait pas le droit de différer l'exécution de son obligation de payer le prix.
法院还指出,被告无权根据《售公约》第71(1)条暂停履行付款义务。
Le Groupe de travail a examiné une proposition du secrétariat tendant à ce que le paragraphe 7 énonce expressément que l'obligation de paiement serait suspendue si elle devenait exigible pendant la période autorisée pour l'établissement de la preuve.
工作组曾审议过秘书处提出的一项建议,即第7款应当明确规定,如果应收款在允许确立证据的期限内到期,暂停付款义务。
Si la conciliation peut présenter un grand intérêt avant la suspension des paiements, elle est, par sa nature même, menée entre deux parties et elle ne pourrait convenir pour une procédure collective comme le redressement et la liquidation.
虽然调解在暂停付款之前能极有价值,但就其性质来说调解
在两个当事人之间进行的事情,不会有助于重组和清算等集体程序。
Conformément aux décisions du Conseil d'administration, au cas où un gouvernement ne signale pas la distribution des fonds reçus de la Commission ou ne restitue pas les fonds non distribués dans les délais fixés par le Conseil d'administration, celui-ci peut décider de ne plus verser de fonds audit gouvernement.
根据理事会的有关决定,如果一个国家未上报它收到的赔偿委员会付款的分发情况,或未在委员会规定的期限退回任何未分发的资金,就应暂停收受任何其他付款。
La CNUCED soutient une stratégie de réduction de la dette en six points qui comprend : a) l'arrêt temporaire des paiements sans qu'il y ait capitalisation des intérêts échus; b) la poursuite du financement au cours de la période considérée; et c) une restructuration de la dette ne privilégiant pas les créanciers.
联合国贸易和发展会议(贸发会议)支持6点解决债务战略,其中包括:(a)暂停付款,债务到期时不将利息转为本金;(b)在此期间继续提供资金;及(c) 债务结构调整不给予债权国特权。
La deuxième question, concernant la suspension du paiement et la question de savoir qui serait responsable des dépenses et des intérêts, pourrait être abordée dans le commentaire de manière à indiquer clairement que, pendant la période nécessaire pour établir la preuve et vérifier celle qui lui est présentée par le cessionnaire, le débiteur aurait le droit de retenir le paiement pendant une durée raisonnable.
关于第二个问题,即暂停付款和应当由谁来支付费用和利息的问题,放在评注中处理,明确说明,在债务人确立证据并检验由受让人提供给债务人的证据期间,债务人有权在合理期限内暂扣付款。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La question de la suspension d'une obligation de paiement n'a pas encore été réglée et, à son avis, pourrait être une source de controverse.
暂停付款义务问题仍然有待解决,而且他认为个问题可能成为争议点。
Le cadre adopté à Prague précise également que dans certaines situations extrêmes, une suspension ou un sursis temporaire de paiement peuvent se révéler inévitables.
布拉格框架也清楚表明,在某些极端情况下,临时暂停付款或停止付款可能是避免了的。
Le débiteur pouvait déposer une demande en raison d'une cessation générale des paiements ou de son incapacité future probable à payer ses dettes à l'échéance.
就债务人而言,提出申请的依据可以是一般性暂停付款或者债务人未来无法偿还到期债务似情况。
Le vendeur avait expressément invoqué l'article 71 de la CVIM pour justifier sa suspension des livraisons du fait du défaut de paiement de l'acheteur.
供应明示依靠《销售公约》第71条作为其因为买
付款而暂停交货的正当理由。
En ce qui concernait l'endettement, il faudrait autoriser les pays les moins avancés à suspendre immédiatement le paiement du service de leur dette puis annuler cette dernière.
关于债务问题,应当让达国家立即暂停还本付息的付款,随后并应当一笔勾销所有
达国家的债务。
Ce solde comprend 482 467 dollars (366 675 euros) correspondant à des bordereaux refusés en raison de l'insuffisance des renseignements et 653 431 dollars (496 670 euros) correspondant à des bordereaux en souffrance.
年末尚未处理的部门间付款凭单余额包括:482 467美元(366 675欧元)因信息充分而拒付;另有 653 431美元(496 670欧元)暂停付款。
Plusieurs de ces pays ont eu du mal à atteindre les objectifs convenus avec le FMI et leurs décaissements ont été temporairement interrompus (la Hongrie, la Lettonie et l'Ukraine).
其中几个国家(匈牙利、拉脱维亚和乌克兰)在达到货币基金组织商定目标面感到困难,因此已暂停对它们的付款。
Le tribunal a en outre précisé qu'en vertu du paragraphe 1 de l'article 71 de la CVIM, le défendeur n'avait pas le droit de différer l'exécution de son obligation de payer le prix.
法院还指出,被告无权根据《销售公约》第71(1)条暂停履行付款义务。
Le Groupe de travail a examiné une proposition du secrétariat tendant à ce que le paragraphe 7 énonce expressément que l'obligation de paiement serait suspendue si elle devenait exigible pendant la période autorisée pour l'établissement de la preuve.
工作组曾审议过秘书处提出的一项建议,即第7款应当明确规定,如果应收款在允许确立证据的期限内到期,可以暂停付款义务。
Si la conciliation peut présenter un grand intérêt avant la suspension des paiements, elle est, par sa nature même, menée entre deux parties et elle ne pourrait convenir pour une procédure collective comme le redressement et la liquidation.
虽然调解在暂停付款之前可能极有价值,但就其性质来说调解是在两个当事人之间进行的事情,会有助于重组和清算等集体程序。
Conformément aux décisions du Conseil d'administration, au cas où un gouvernement ne signale pas la distribution des fonds reçus de la Commission ou ne restitue pas les fonds non distribués dans les délais fixés par le Conseil d'administration, celui-ci peut décider de ne plus verser de fonds audit gouvernement.
根据理事会的有关决定,如果一个国家未上报它收到的赔偿委员会付款的分情况,或未在委员会规定的期限退回任何未分
的资金,就应暂停收受任何其他付款。
La CNUCED soutient une stratégie de réduction de la dette en six points qui comprend : a) l'arrêt temporaire des paiements sans qu'il y ait capitalisation des intérêts échus; b) la poursuite du financement au cours de la période considérée; et c) une restructuration de la dette ne privilégiant pas les créanciers.
联合国贸易和展会议(贸
会议)支持6点解决债务战略,其中包括:(a)暂停付款,债务到期时
将利息转为本金;(b)在此期间继续提供资金;及(c) 债务结构调整
给予债权国特权。
La deuxième question, concernant la suspension du paiement et la question de savoir qui serait responsable des dépenses et des intérêts, pourrait être abordée dans le commentaire de manière à indiquer clairement que, pendant la période nécessaire pour établir la preuve et vérifier celle qui lui est présentée par le cessionnaire, le débiteur aurait le droit de retenir le paiement pendant une durée raisonnable.
关于第二个问题,即暂停付款和应当由谁来支付费用和利息的问题,可以放在评注中处理,明确说明,在债务人确立证据并检验由受让人提供给债务人的证据期间,债务人有权在合理期限内暂扣付款。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
La question de la suspension d'une obligation de paiement n'a pas encore été réglée et, à son avis, pourrait être une source de controverse.
暂停付款义务问题仍然有待解决,而且他认问题可能成
争议点。
Le cadre adopté à Prague précise également que dans certaines situations extrêmes, une suspension ou un sursis temporaire de paiement peuvent se révéler inévitables.
布格框架也清楚表明,在某些极端情况下,临时暂停付款或停止付款可能是避免不了的。
Le débiteur pouvait déposer une demande en raison d'une cessation générale des paiements ou de son incapacité future probable à payer ses dettes à l'échéance.
就债务人而言,提出申请的依据可以是一般性暂停付款或者债务人未来无法偿还到期债务种类似情况。
Le vendeur avait expressément invoqué l'article 71 de la CVIM pour justifier sa suspension des livraisons du fait du défaut de paiement de l'acheteur.
供应明示依靠《销售公约》第71条作
其因
买
不付款而暂停交货的正当理由。
En ce qui concernait l'endettement, il faudrait autoriser les pays les moins avancés à suspendre immédiatement le paiement du service de leur dette puis annuler cette dernière.
关于债务问题,应当让最不发达国家立即暂停还本付息的付款,随后并应当一笔勾销所有最不发达国家的债务。
Ce solde comprend 482 467 dollars (366 675 euros) correspondant à des bordereaux refusés en raison de l'insuffisance des renseignements et 653 431 dollars (496 670 euros) correspondant à des bordereaux en souffrance.
年末尚未处理的部门间付款凭单余额包括:482 467美元(366 675欧元)因信息不充分而拒付;另有 653 431美元(496 670欧元)暂停付款。
Plusieurs de ces pays ont eu du mal à atteindre les objectifs convenus avec le FMI et leurs décaissements ont été temporairement interrompus (la Hongrie, la Lettonie et l'Ukraine).
其中几国家(匈牙利、
亚和乌克兰)在达到货币基金组织商定目标
面感到困难,因此已暂停对它们的付款。
Le tribunal a en outre précisé qu'en vertu du paragraphe 1 de l'article 71 de la CVIM, le défendeur n'avait pas le droit de différer l'exécution de son obligation de payer le prix.
法院还指出,被告无权根据《销售公约》第71(1)条暂停履行付款义务。
Le Groupe de travail a examiné une proposition du secrétariat tendant à ce que le paragraphe 7 énonce expressément que l'obligation de paiement serait suspendue si elle devenait exigible pendant la période autorisée pour l'établissement de la preuve.
工作组曾审议过秘书处提出的一项建议,即第7款应当明确规定,如果应收款在允许确立证据的期限内到期,可以暂停付款义务。
Si la conciliation peut présenter un grand intérêt avant la suspension des paiements, elle est, par sa nature même, menée entre deux parties et elle ne pourrait convenir pour une procédure collective comme le redressement et la liquidation.
虽然调解在暂停付款之前可能极有价值,但就其性质来说调解是在两当事人之间进行的事情,不会有助于重组和清算等集体程序。
Conformément aux décisions du Conseil d'administration, au cas où un gouvernement ne signale pas la distribution des fonds reçus de la Commission ou ne restitue pas les fonds non distribués dans les délais fixés par le Conseil d'administration, celui-ci peut décider de ne plus verser de fonds audit gouvernement.
根据理事会的有关决定,如果一国家未上报它收到的赔偿委员会付款的分发情况,或未在委员会规定的期限退回任何未分发的资金,就应暂停收受任何其他付款。
La CNUCED soutient une stratégie de réduction de la dette en six points qui comprend : a) l'arrêt temporaire des paiements sans qu'il y ait capitalisation des intérêts échus; b) la poursuite du financement au cours de la période considérée; et c) une restructuration de la dette ne privilégiant pas les créanciers.
联合国贸易和发展会议(贸发会议)支持6点解决债务战略,其中包括:(a)暂停付款,债务到期时不将利息转本金;(b)在此期间继续提供资金;及(c) 债务结构调整不给予债权国特权。
La deuxième question, concernant la suspension du paiement et la question de savoir qui serait responsable des dépenses et des intérêts, pourrait être abordée dans le commentaire de manière à indiquer clairement que, pendant la période nécessaire pour établir la preuve et vérifier celle qui lui est présentée par le cessionnaire, le débiteur aurait le droit de retenir le paiement pendant une durée raisonnable.
关于第二问题,即暂停付款和应当由谁来支付费用和利息的问题,可以放在评注中处理,明确说明,在债务人确立证据并检验由受让人提供给债务人的证据期间,债务人有权在合理期限内暂扣付款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La question de la suspension d'une obligation de paiement n'a pas encore été réglée et, à son avis, pourrait être une source de controverse.
暂停付款义务问题仍然有待解决,而且他认为这个问题可能成为争议点。
Le cadre adopté à Prague précise également que dans certaines situations extrêmes, une suspension ou un sursis temporaire de paiement peuvent se révéler inévitables.
布拉格框架也清楚表明,在某些极端情况下,临时暂停付款或停止付款可能避免不了的。
Le débiteur pouvait déposer une demande en raison d'une cessation générale des paiements ou de son incapacité future probable à payer ses dettes à l'échéance.
就债务人而言,提出申请的依据可以性暂停付款或者债务人未来无法偿还到期债务这种类似情况。
Le vendeur avait expressément invoqué l'article 71 de la CVIM pour justifier sa suspension des livraisons du fait du défaut de paiement de l'acheteur.
供应明示依靠《
售公约》第71条作为其因为买
不付款而暂停交货的正当理由。
En ce qui concernait l'endettement, il faudrait autoriser les pays les moins avancés à suspendre immédiatement le paiement du service de leur dette puis annuler cette dernière.
关于债务问题,应当让最不发达国家立即暂停还本付息的付款,随后并应当所有最不发达国家的债务。
Ce solde comprend 482 467 dollars (366 675 euros) correspondant à des bordereaux refusés en raison de l'insuffisance des renseignements et 653 431 dollars (496 670 euros) correspondant à des bordereaux en souffrance.
年末尚未处理的部门间付款凭单余额包括:482 467美元(366 675欧元)因信息不充分而拒付;另有 653 431美元(496 670欧元)暂停付款。
Plusieurs de ces pays ont eu du mal à atteindre les objectifs convenus avec le FMI et leurs décaissements ont été temporairement interrompus (la Hongrie, la Lettonie et l'Ukraine).
其中几个国家(匈牙利、拉脱维亚和乌克兰)在达到货币基金组织商定目标面感到困难,因此已暂停对它们的付款。
Le tribunal a en outre précisé qu'en vertu du paragraphe 1 de l'article 71 de la CVIM, le défendeur n'avait pas le droit de différer l'exécution de son obligation de payer le prix.
法院还指出,被告无权根据《售公约》第71(1)条暂停履行付款义务。
Le Groupe de travail a examiné une proposition du secrétariat tendant à ce que le paragraphe 7 énonce expressément que l'obligation de paiement serait suspendue si elle devenait exigible pendant la période autorisée pour l'établissement de la preuve.
工作组曾审议过秘书处提出的项建议,即第7款应当明确规定,如果应收款在允许确立证据的期限内到期,可以暂停付款义务。
Si la conciliation peut présenter un grand intérêt avant la suspension des paiements, elle est, par sa nature même, menée entre deux parties et elle ne pourrait convenir pour une procédure collective comme le redressement et la liquidation.
虽然调解在暂停付款之前可能极有价值,但就其性质来说调解在两个当事人之间进行的事情,不会有助于重组和清算等集体程序。
Conformément aux décisions du Conseil d'administration, au cas où un gouvernement ne signale pas la distribution des fonds reçus de la Commission ou ne restitue pas les fonds non distribués dans les délais fixés par le Conseil d'administration, celui-ci peut décider de ne plus verser de fonds audit gouvernement.
根据理事会的有关决定,如果个国家未上报它收到的赔偿委员会付款的分发情况,或未在委员会规定的期限退回任何未分发的资金,就应暂停收受任何其他付款。
La CNUCED soutient une stratégie de réduction de la dette en six points qui comprend : a) l'arrêt temporaire des paiements sans qu'il y ait capitalisation des intérêts échus; b) la poursuite du financement au cours de la période considérée; et c) une restructuration de la dette ne privilégiant pas les créanciers.
联合国贸易和发展会议(贸发会议)支持6点解决债务战略,其中包括:(a)暂停付款,债务到期时不将利息转为本金;(b)在此期间继续提供资金;及(c) 债务结构调整不给予债权国特权。
La deuxième question, concernant la suspension du paiement et la question de savoir qui serait responsable des dépenses et des intérêts, pourrait être abordée dans le commentaire de manière à indiquer clairement que, pendant la période nécessaire pour établir la preuve et vérifier celle qui lui est présentée par le cessionnaire, le débiteur aurait le droit de retenir le paiement pendant une durée raisonnable.
关于第二个问题,即暂停付款和应当由谁来支付费用和利息的问题,可以放在评注中处理,明确说明,在债务人确立证据并检验由受让人提供给债务人的证据期间,债务人有权在合理期限内暂扣付款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La question de la suspension d'une obligation de paiement n'a pas encore été réglée et, à son avis, pourrait être une source de controverse.
暂付款义务问题仍然有待解决,而且他认为这个问题可能成为争议点。
Le cadre adopté à Prague précise également que dans certaines situations extrêmes, une suspension ou un sursis temporaire de paiement peuvent se révéler inévitables.
布拉格框架也清楚表明,在某些极端情况下,临时暂付款或
止付款可能是避免不了的。
Le débiteur pouvait déposer une demande en raison d'une cessation générale des paiements ou de son incapacité future probable à payer ses dettes à l'échéance.
就债务人而言,提出申请的依据可以是一般性暂付款或者债务人未
法偿
到期债务这种类似情况。
Le vendeur avait expressément invoqué l'article 71 de la CVIM pour justifier sa suspension des livraisons du fait du défaut de paiement de l'acheteur.
供应明示依靠《销售公约》第71条作为其因为买
不付款而暂
交货的正当理由。
En ce qui concernait l'endettement, il faudrait autoriser les pays les moins avancés à suspendre immédiatement le paiement du service de leur dette puis annuler cette dernière.
关于债务问题,应当让最不发达国家立即暂付息的付款,随后并应当一笔勾销所有最不发达国家的债务。
Ce solde comprend 482 467 dollars (366 675 euros) correspondant à des bordereaux refusés en raison de l'insuffisance des renseignements et 653 431 dollars (496 670 euros) correspondant à des bordereaux en souffrance.
年末尚未处理的部门间付款凭单余额包括:482 467美元(366 675欧元)因信息不充分而拒付;另有 653 431美元(496 670欧元)暂付款。
Plusieurs de ces pays ont eu du mal à atteindre les objectifs convenus avec le FMI et leurs décaissements ont été temporairement interrompus (la Hongrie, la Lettonie et l'Ukraine).
其中几个国家(匈牙利、拉脱维亚和乌克兰)在达到货币基金组织商定目标面感到困难,因此已暂
对它们的付款。
Le tribunal a en outre précisé qu'en vertu du paragraphe 1 de l'article 71 de la CVIM, le défendeur n'avait pas le droit de différer l'exécution de son obligation de payer le prix.
法院指出,被告
权根据《销售公约》第71(1)条暂
履行付款义务。
Le Groupe de travail a examiné une proposition du secrétariat tendant à ce que le paragraphe 7 énonce expressément que l'obligation de paiement serait suspendue si elle devenait exigible pendant la période autorisée pour l'établissement de la preuve.
工作组曾审议过秘书处提出的一项建议,即第7款应当明确规定,如果应收款在允许确立证据的期限内到期,可以暂付款义务。
Si la conciliation peut présenter un grand intérêt avant la suspension des paiements, elle est, par sa nature même, menée entre deux parties et elle ne pourrait convenir pour une procédure collective comme le redressement et la liquidation.
虽然调解在暂付款之前可能极有价值,但就其性质
说调解是在两个当事人之间进行的事情,不会有助于重组和清算等集体程序。
Conformément aux décisions du Conseil d'administration, au cas où un gouvernement ne signale pas la distribution des fonds reçus de la Commission ou ne restitue pas les fonds non distribués dans les délais fixés par le Conseil d'administration, celui-ci peut décider de ne plus verser de fonds audit gouvernement.
根据理事会的有关决定,如果一个国家未上报它收到的赔偿委员会付款的分发情况,或未在委员会规定的期限退回任何未分发的资金,就应暂收受任何其他付款。
La CNUCED soutient une stratégie de réduction de la dette en six points qui comprend : a) l'arrêt temporaire des paiements sans qu'il y ait capitalisation des intérêts échus; b) la poursuite du financement au cours de la période considérée; et c) une restructuration de la dette ne privilégiant pas les créanciers.
联合国贸易和发展会议(贸发会议)支持6点解决债务战略,其中包括:(a)暂付款,债务到期时不将利息转为
金;(b)在此期间继续提供资金;及(c) 债务结构调整不给予债权国特权。
La deuxième question, concernant la suspension du paiement et la question de savoir qui serait responsable des dépenses et des intérêts, pourrait être abordée dans le commentaire de manière à indiquer clairement que, pendant la période nécessaire pour établir la preuve et vérifier celle qui lui est présentée par le cessionnaire, le débiteur aurait le droit de retenir le paiement pendant une durée raisonnable.
关于第二个问题,即暂付款和应当由谁
支付费用和利息的问题,可以放在评注中处理,明确说明,在债务人确立证据并检验由受让人提供给债务人的证据期间,债务人有权在合理期限内暂扣付款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La question de la suspension d'une obligation de paiement n'a pas encore été réglée et, à son avis, pourrait être une source de controverse.
暂停付款义务问题仍然有待解决,而且他认为这个问题可能成为争议点。
Le cadre adopté à Prague précise également que dans certaines situations extrêmes, une suspension ou un sursis temporaire de paiement peuvent se révéler inévitables.
布拉格框架也清楚表明,在某些极端情况下,临时暂停付款或停止付款可能是避免了的。
Le débiteur pouvait déposer une demande en raison d'une cessation générale des paiements ou de son incapacité future probable à payer ses dettes à l'échéance.
就债务人而言,提出申请的依据可以是一般性暂停付款或者债务人未来无法偿还到期债务这情况。
Le vendeur avait expressément invoqué l'article 71 de la CVIM pour justifier sa suspension des livraisons du fait du défaut de paiement de l'acheteur.
供应明示依靠《销售公约》第71条作为其因为买
付款而暂停交货的正当理由。
En ce qui concernait l'endettement, il faudrait autoriser les pays les moins avancés à suspendre immédiatement le paiement du service de leur dette puis annuler cette dernière.
关于债务问题,应当发达国家立即暂停还本付息的付款,随后并应当一笔勾销所有
发达国家的债务。
Ce solde comprend 482 467 dollars (366 675 euros) correspondant à des bordereaux refusés en raison de l'insuffisance des renseignements et 653 431 dollars (496 670 euros) correspondant à des bordereaux en souffrance.
年末尚未处理的部门间付款凭单余额包括:482 467美元(366 675欧元)因信息充分而拒付;另有 653 431美元(496 670欧元)暂停付款。
Plusieurs de ces pays ont eu du mal à atteindre les objectifs convenus avec le FMI et leurs décaissements ont été temporairement interrompus (la Hongrie, la Lettonie et l'Ukraine).
其中几个国家(匈牙利、拉脱维亚和乌克兰)在达到货币基金组织商定目标面感到困难,因此已暂停对它们的付款。
Le tribunal a en outre précisé qu'en vertu du paragraphe 1 de l'article 71 de la CVIM, le défendeur n'avait pas le droit de différer l'exécution de son obligation de payer le prix.
法院还指出,被告无权根据《销售公约》第71(1)条暂停履行付款义务。
Le Groupe de travail a examiné une proposition du secrétariat tendant à ce que le paragraphe 7 énonce expressément que l'obligation de paiement serait suspendue si elle devenait exigible pendant la période autorisée pour l'établissement de la preuve.
工作组曾审议过秘书处提出的一项建议,即第7款应当明确规定,如果应收款在允许确立证据的期限内到期,可以暂停付款义务。
Si la conciliation peut présenter un grand intérêt avant la suspension des paiements, elle est, par sa nature même, menée entre deux parties et elle ne pourrait convenir pour une procédure collective comme le redressement et la liquidation.
虽然调解在暂停付款之前可能极有价值,但就其性质来说调解是在两个当事人之间进行的事情,会有助于重组和清算等集体程序。
Conformément aux décisions du Conseil d'administration, au cas où un gouvernement ne signale pas la distribution des fonds reçus de la Commission ou ne restitue pas les fonds non distribués dans les délais fixés par le Conseil d'administration, celui-ci peut décider de ne plus verser de fonds audit gouvernement.
根据理事会的有关决定,如果一个国家未上报它收到的赔偿委员会付款的分发情况,或未在委员会规定的期限退回任何未分发的资金,就应暂停收受任何其他付款。
La CNUCED soutient une stratégie de réduction de la dette en six points qui comprend : a) l'arrêt temporaire des paiements sans qu'il y ait capitalisation des intérêts échus; b) la poursuite du financement au cours de la période considérée; et c) une restructuration de la dette ne privilégiant pas les créanciers.
联合国贸易和发展会议(贸发会议)支持6点解决债务战略,其中包括:(a)暂停付款,债务到期时将利息转为本金;(b)在此期间继续提供资金;及(c) 债务结构调整
给予债权国特权。
La deuxième question, concernant la suspension du paiement et la question de savoir qui serait responsable des dépenses et des intérêts, pourrait être abordée dans le commentaire de manière à indiquer clairement que, pendant la période nécessaire pour établir la preuve et vérifier celle qui lui est présentée par le cessionnaire, le débiteur aurait le droit de retenir le paiement pendant une durée raisonnable.
关于第二个问题,即暂停付款和应当由谁来支付费用和利息的问题,可以放在评注中处理,明确说明,在债务人确立证据并检验由受人提供给债务人的证据期间,债务人有权在合理期限内暂扣付款。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La question de la suspension d'une obligation de paiement n'a pas encore été réglée et, à son avis, pourrait être une source de controverse.
暂停付款义务问题仍然有待解决,而且他认为这个问题可能成为争议点。
Le cadre adopté à Prague précise également que dans certaines situations extrêmes, une suspension ou un sursis temporaire de paiement peuvent se révéler inévitables.
布拉格框架也清楚表明,在某些极端情况下,临时暂停付款或停止付款可能是避免不了的。
Le débiteur pouvait déposer une demande en raison d'une cessation générale des paiements ou de son incapacité future probable à payer ses dettes à l'échéance.
就债务人而言,提出申请的依据可以是一般性暂停付款或者债务人未来无法偿还到期债务这种类似情况。
Le vendeur avait expressément invoqué l'article 71 de la CVIM pour justifier sa suspension des livraisons du fait du défaut de paiement de l'acheteur.
供应明示依
《
公约》第71条作为其因为买
不付款而暂停交货的正
。
En ce qui concernait l'endettement, il faudrait autoriser les pays les moins avancés à suspendre immédiatement le paiement du service de leur dette puis annuler cette dernière.
关于债务问题,应让最不发达国家立即暂停还本付息的付款,随后并应
一笔勾
所有最不发达国家的债务。
Ce solde comprend 482 467 dollars (366 675 euros) correspondant à des bordereaux refusés en raison de l'insuffisance des renseignements et 653 431 dollars (496 670 euros) correspondant à des bordereaux en souffrance.
年末尚未处的部门间付款凭单余额包括:482 467美元(366 675欧元)因信息不充分而拒付;另有 653 431美元(496 670欧元)暂停付款。
Plusieurs de ces pays ont eu du mal à atteindre les objectifs convenus avec le FMI et leurs décaissements ont été temporairement interrompus (la Hongrie, la Lettonie et l'Ukraine).
其中几个国家(匈牙利、拉脱维亚和乌克兰)在达到货币基金组织商定目标面感到困难,因此已暂停对它们的付款。
Le tribunal a en outre précisé qu'en vertu du paragraphe 1 de l'article 71 de la CVIM, le défendeur n'avait pas le droit de différer l'exécution de son obligation de payer le prix.
法院还指出,被告无权根据《公约》第71(1)条暂停履行付款义务。
Le Groupe de travail a examiné une proposition du secrétariat tendant à ce que le paragraphe 7 énonce expressément que l'obligation de paiement serait suspendue si elle devenait exigible pendant la période autorisée pour l'établissement de la preuve.
工作组曾审议过秘书处提出的一项建议,即第7款应明确规定,如果应收款在允许确立证据的期限内到期,可以暂停付款义务。
Si la conciliation peut présenter un grand intérêt avant la suspension des paiements, elle est, par sa nature même, menée entre deux parties et elle ne pourrait convenir pour une procédure collective comme le redressement et la liquidation.
虽然调解在暂停付款之前可能极有价值,但就其性质来说调解是在两个事人之间进行的事情,不会有助于重组和清算等集体程序。
Conformément aux décisions du Conseil d'administration, au cas où un gouvernement ne signale pas la distribution des fonds reçus de la Commission ou ne restitue pas les fonds non distribués dans les délais fixés par le Conseil d'administration, celui-ci peut décider de ne plus verser de fonds audit gouvernement.
根据事会的有关决定,如果一个国家未上报它收到的赔偿委员会付款的分发情况,或未在委员会规定的期限退回任何未分发的资金,就应暂停收受任何其他付款。
La CNUCED soutient une stratégie de réduction de la dette en six points qui comprend : a) l'arrêt temporaire des paiements sans qu'il y ait capitalisation des intérêts échus; b) la poursuite du financement au cours de la période considérée; et c) une restructuration de la dette ne privilégiant pas les créanciers.
联合国贸易和发展会议(贸发会议)支持6点解决债务战略,其中包括:(a)暂停付款,债务到期时不将利息转为本金;(b)在此期间继续提供资金;及(c) 债务结构调整不给予债权国特权。
La deuxième question, concernant la suspension du paiement et la question de savoir qui serait responsable des dépenses et des intérêts, pourrait être abordée dans le commentaire de manière à indiquer clairement que, pendant la période nécessaire pour établir la preuve et vérifier celle qui lui est présentée par le cessionnaire, le débiteur aurait le droit de retenir le paiement pendant une durée raisonnable.
关于第二个问题,即暂停付款和应谁来支付费用和利息的问题,可以放在评注中处
,明确说明,在债务人确立证据并检验
受让人提供给债务人的证据期间,债务人有权在合
期限内暂扣付款。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La question de la suspension d'une obligation de paiement n'a pas encore été réglée et, à son avis, pourrait être une source de controverse.
暂款义务问题仍然有待解决,而且他认为这个问题可能成为争议点。
Le cadre adopté à Prague précise également que dans certaines situations extrêmes, une suspension ou un sursis temporaire de paiement peuvent se révéler inévitables.
布拉格框架也清楚表明,在某些极端情况下,临时暂款或
款可能是避免不了的。
Le débiteur pouvait déposer une demande en raison d'une cessation générale des paiements ou de son incapacité future probable à payer ses dettes à l'échéance.
就债务人而言,提出申请的依据可以是一般性暂款或者债务人未来无法偿还到期债务这种类似情况。
Le vendeur avait expressément invoqué l'article 71 de la CVIM pour justifier sa suspension des livraisons du fait du défaut de paiement de l'acheteur.
供应明示依靠《销售公约》第71条作为其因为买
不
款而暂
交货的正当理由。
En ce qui concernait l'endettement, il faudrait autoriser les pays les moins avancés à suspendre immédiatement le paiement du service de leur dette puis annuler cette dernière.
关于债务问题,应当让最不发达国家立即暂还本
息的
款,随后并应当一笔勾销所有最不发达国家的债务。
Ce solde comprend 482 467 dollars (366 675 euros) correspondant à des bordereaux refusés en raison de l'insuffisance des renseignements et 653 431 dollars (496 670 euros) correspondant à des bordereaux en souffrance.
年末尚未处理的部门间款凭
包括:482 467美元(366 675欧元)因信息不充分而拒
;另有 653 431美元(496 670欧元)暂
款。
Plusieurs de ces pays ont eu du mal à atteindre les objectifs convenus avec le FMI et leurs décaissements ont été temporairement interrompus (la Hongrie, la Lettonie et l'Ukraine).
其中几个国家(匈牙利、拉脱维亚和乌克兰)在达到货币基金组织商定目标面感到困难,因此已暂
对它们的
款。
Le tribunal a en outre précisé qu'en vertu du paragraphe 1 de l'article 71 de la CVIM, le défendeur n'avait pas le droit de différer l'exécution de son obligation de payer le prix.
法院还指出,被告无权根据《销售公约》第71(1)条暂履行
款义务。
Le Groupe de travail a examiné une proposition du secrétariat tendant à ce que le paragraphe 7 énonce expressément que l'obligation de paiement serait suspendue si elle devenait exigible pendant la période autorisée pour l'établissement de la preuve.
工作组曾审议过秘书处提出的一项建议,即第7款应当明确规定,如果应收款在允许确立证据的期限内到期,可以暂款义务。
Si la conciliation peut présenter un grand intérêt avant la suspension des paiements, elle est, par sa nature même, menée entre deux parties et elle ne pourrait convenir pour une procédure collective comme le redressement et la liquidation.
虽然调解在暂款之前可能极有价值,但就其性质来说调解是在两个当事人之间进行的事情,不会有助于重组和清算等集体程序。
Conformément aux décisions du Conseil d'administration, au cas où un gouvernement ne signale pas la distribution des fonds reçus de la Commission ou ne restitue pas les fonds non distribués dans les délais fixés par le Conseil d'administration, celui-ci peut décider de ne plus verser de fonds audit gouvernement.
根据理事会的有关决定,如果一个国家未上报它收到的赔偿委员会款的分发情况,或未在委员会规定的期限退回任何未分发的资金,就应暂
收受任何其他
款。
La CNUCED soutient une stratégie de réduction de la dette en six points qui comprend : a) l'arrêt temporaire des paiements sans qu'il y ait capitalisation des intérêts échus; b) la poursuite du financement au cours de la période considérée; et c) une restructuration de la dette ne privilégiant pas les créanciers.
联合国贸易和发展会议(贸发会议)支持6点解决债务战略,其中包括:(a)暂款,债务到期时不将利息转为本金;(b)在此期间继续提供资金;及(c) 债务结构调整不给予债权国特权。
La deuxième question, concernant la suspension du paiement et la question de savoir qui serait responsable des dépenses et des intérêts, pourrait être abordée dans le commentaire de manière à indiquer clairement que, pendant la période nécessaire pour établir la preuve et vérifier celle qui lui est présentée par le cessionnaire, le débiteur aurait le droit de retenir le paiement pendant une durée raisonnable.
关于第二个问题,即暂款和应当由谁来支
费用和利息的问题,可以放在评注中处理,明确说明,在债务人确立证据并检验由受让人提供给债务人的证据期间,债务人有权在合理期限内暂扣
款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La question de la suspension d'une obligation de paiement n'a pas encore été réglée et, à son avis, pourrait être une source de controverse.
暂停付款义务问题仍然有待解决,而且他认为这个问题可能成为争议点。
Le cadre adopté à Prague précise également que dans certaines situations extrêmes, une suspension ou un sursis temporaire de paiement peuvent se révéler inévitables.
布拉格框架也清楚表明,在某些极端情况下,临时暂停付款或停止付款可能是避免不了的。
Le débiteur pouvait déposer une demande en raison d'une cessation générale des paiements ou de son incapacité future probable à payer ses dettes à l'échéance.
就债务人而言,提出申请的依据可以是一般性暂停付款或者债务人未来无法偿还期债务这种类似情况。
Le vendeur avait expressément invoqué l'article 71 de la CVIM pour justifier sa suspension des livraisons du fait du défaut de paiement de l'acheteur.
供应明示依靠《销售公约》第71条作为其因为买
不付款而暂停交货的正当理由。
En ce qui concernait l'endettement, il faudrait autoriser les pays les moins avancés à suspendre immédiatement le paiement du service de leur dette puis annuler cette dernière.
关于债务问题,应当让最不发达国家立即暂停还本付息的付款,随后并应当一笔勾销所有最不发达国家的债务。
Ce solde comprend 482 467 dollars (366 675 euros) correspondant à des bordereaux refusés en raison de l'insuffisance des renseignements et 653 431 dollars (496 670 euros) correspondant à des bordereaux en souffrance.
年末尚未处理的部门间付款凭单余额包括:482 467美元(366 675欧元)因信息不充分而拒付;另有 653 431美元(496 670欧元)暂停付款。
Plusieurs de ces pays ont eu du mal à atteindre les objectifs convenus avec le FMI et leurs décaissements ont été temporairement interrompus (la Hongrie, la Lettonie et l'Ukraine).
其中几个国家(匈牙利、拉脱维亚和乌克兰)在达货币基金组织商定目标
面感
,因此已暂停对它们的付款。
Le tribunal a en outre précisé qu'en vertu du paragraphe 1 de l'article 71 de la CVIM, le défendeur n'avait pas le droit de différer l'exécution de son obligation de payer le prix.
法院还指出,被告无权根据《销售公约》第71(1)条暂停履行付款义务。
Le Groupe de travail a examiné une proposition du secrétariat tendant à ce que le paragraphe 7 énonce expressément que l'obligation de paiement serait suspendue si elle devenait exigible pendant la période autorisée pour l'établissement de la preuve.
工作组曾审议过秘书处提出的一项建议,即第7款应当明确规定,如果应收款在允许确立证据的期限内期,可以暂停付款义务。
Si la conciliation peut présenter un grand intérêt avant la suspension des paiements, elle est, par sa nature même, menée entre deux parties et elle ne pourrait convenir pour une procédure collective comme le redressement et la liquidation.
虽然调解在暂停付款之前可能极有价值,但就其性质来说调解是在两个当事人之间进行的事情,不会有助于重组和清算等集体程序。
Conformément aux décisions du Conseil d'administration, au cas où un gouvernement ne signale pas la distribution des fonds reçus de la Commission ou ne restitue pas les fonds non distribués dans les délais fixés par le Conseil d'administration, celui-ci peut décider de ne plus verser de fonds audit gouvernement.
根据理事会的有关决定,如果一个国家未上报它收的赔偿委员会付款的分发情况,或未在委员会规定的期限退回任何未分发的资金,就应暂停收受任何其他付款。
La CNUCED soutient une stratégie de réduction de la dette en six points qui comprend : a) l'arrêt temporaire des paiements sans qu'il y ait capitalisation des intérêts échus; b) la poursuite du financement au cours de la période considérée; et c) une restructuration de la dette ne privilégiant pas les créanciers.
联合国贸易和发展会议(贸发会议)支持6点解决债务战略,其中包括:(a)暂停付款,债务期时不将利息转为本金;(b)在此期间继续提供资金;及(c) 债务结构调整不给予债权国特权。
La deuxième question, concernant la suspension du paiement et la question de savoir qui serait responsable des dépenses et des intérêts, pourrait être abordée dans le commentaire de manière à indiquer clairement que, pendant la période nécessaire pour établir la preuve et vérifier celle qui lui est présentée par le cessionnaire, le débiteur aurait le droit de retenir le paiement pendant une durée raisonnable.
关于第二个问题,即暂停付款和应当由谁来支付费用和利息的问题,可以放在评注中处理,明确说明,在债务人确立证据并检验由受让人提供给债务人的证据期间,债务人有权在合理期限内暂扣付款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。